📄 Κείμενο νόμου
Ο περί της Σύναψης Συμβάσεων (Προμήθειες, Έργα και Υπηρεσίες) Νόμος του 2003 - 101(I)/2003
ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟΣ ΣΥΛΛΟΓΟΣ
CyLaw
|
Αναφορικά μ'εμάς
|
Επικοινωνία
Κατάλογος Ενοποιημένης Νομοθεσίας
Ο περί της Σύναψης Συμβάσεων (Προμήθειες, Έργα και Υπηρεσίες) Νόμος του 2003 (101(I)/2003)
Περιεχόμενα
Πλήρες Κείμενο
Εκτύπωση
Ιστορικό Τροποποιήσεων
101(I)/2003
Προοίμιο
Για σκοπούς εναρμόνισης με τις πράξεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας με τίτλο-
(α) «Οδηγία 89/665/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1989 για το συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων περί της εφαρμογής των διαδικασιών προσφυγής στον τομέα της σύναψης συμβάσεων κρατικών προμηθειών και δημοσίων έργων» (EE L 395 της 30.12.1989, σ. 33),
(β) «Οδηγία 92/50/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 18ης Ιουνίου 1992 για το συντονισμό των διαδικασιών σύναψης δημόσιων συμβάσεων υπηρεσιών» (EE L 209 της 24.7.1992, σ. 1),
(γ) «Οδηγία 93/36/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1993 περί συντονισμού των διαδικασιών για τη σύναψη συμβάσεων δημοσίων προμηθειών» (ΕΕ L199 της 9.8.1993, σ. 1),
(δ) «Οδηγία 93/37/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1993 περί συντονισμού των διαδικασιών για τη σύναψη συμβάσεων δημοσίων έργων» (ΕΕ L 199 της 9.8.1993, σ. 54),
(ε) «Οδηγία 97/52/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Οκτωβρίου 1997, περί τροποποιήσεως των οδηγιών 92/50/ΕΟΚ, 93/36/ΕΟΚ και 93/37/ΕΟΚ περί συντονισμού των διαδικασιών σύναψης δημοσίων συμβάσεων υπηρεσιών, συμβάσεων δημοσίων προμηθειών και συμβάσεων δημοσίων έργων, αντιστοίχως» (ΕΕ L 328 της 28.11.1997, σ. 1), και
(στ) «Οδηγία 2001/78/EK της Επιτροπής της 13ης Οκτωβρίου 2001 για την τροποποίηση του παραρτήματος IV της οδηγίας 93/36/ΕΟΚ του Συμβουλίου, των παραρτημάτων IV, V και VI της οδηγίας 93/37/ΕΟΚ του Συμβουλίου, των παραρτημάτων ΙΙΙ και IV της οδηγίας 92/50/ΕΟΚ του Συμβουλίου, όπως τροποποιήθηκαν από την οδηγία 97/52/ΕΚ, καθώς και των παραρτημάτων ΧΙΙ έως XV, XVII και XVIII της οδηγίας 93/38/ΕΟΚ του Συμβουλίου, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/4/ΕΚ (οδηγία για τη χρήση τυποποιημένων εντύπων στη δημοσίευση των προκηρύξεων δημοσίων συμβάσεων)» (ΕΕ L 285 της 29.10.2001, σ. 1),
Η Βουλή των Αντιπροσώπων ψηφίζει ως ακολούθως:
ΜΕΡΟΣ I ΕΙΣΑΓΩΓΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Συνοπτικός τίτλος
1. Ο παρών Νόμος θα αναφέρεται ως ο περί της Σύναψης Συμβάσεων (Προμήθειες, Έργα και Υπηρεσίες) Νόμος του 2003.
101(I)/2003
Ερμηνεία
2. Στον παρόντα Νόμο, εκτός αν από το κείμενο προκύπτει διαφορετική έννοια-
«ανάδοχος σύμβασης παραχώρησης δημοσίων έργων» σημαίνει πρόσωπο το οποίο σύναψε σύμβαση παραχώρησης δημοσίων έργων με μια αναθέτουσα αρχή·
«αναθέτουσα αρχή» σημαίνει το κράτος, τις αρχές τοπικής αυτοδιοίκησης, τους οργανισμούς δημοσίου δικαίου και τις ενώσεις που συγκροτούνται από μία ή περισσότερες από αυτές τις αρχές ή από ένα ή περισσότερους από αυτούς τους οργανισμούς·
«ανοικτή διαδικασία» σημαίνει τη διαδικασία στα πλαίσια της οποίας κάθε ενδιαφερόμενος οικονομικός φορέας μπορεί να υποβάλει προσφορά·
«Αρμόδια Αρχή» σημαίνει το Γενικό Λογιστήριο της Δημοκρατίας·
«βασικές απαιτήσεις» σημαίνει τις απαιτήσεις, σχετικά με την ασφάλεια, την υγεία και ορισμένους άλλους τομείς γενικού συμφέροντος, στις οποίες πρέπει να ανταποκρίνονται τα έργα·
«δημόσια σύμβαση υπηρεσιών» σημαίνει αμφοτεροβαρή σύμβαση που συνάπτεται γραπτώς μεταξύ του παρέχοντος υπηρεσίες και μιας αναθέτουσας αρχής και περιλαμβάνει σύμβαση, η οποία έχει ως αντικείμενο ταυτόχρονα προϊόντα κατά την έννοια του όρου «σύμβαση δημοσίων προμηθειών» και υπηρεσίες κατά την έννοια του Παραρτήματος ΙΙ, εφόσον η αξία των συγκεκριμένων υπηρεσιών υπερβαίνει την αξία των προϊόντων που περιλαμβάνονται στην εν λόγω σύμβαση·
«διαγωνισμός μελετών» σημαίνει ένα διαγωνισμό, με ή χωρίς την απονομή χρηματικών βραβείων, που επιτρέπει στην αναθέτουσα αρχή να εξασφαλίσει, κυρίως στους τομείς της χωροταξίας, της πολεοδομίας, της αρχιτεκτονικής και των έργων πολιτικής μηχανικής ή της ηλεκτρονικής επεξεργασίας δεδομένων, τη χρήση ή κατοχή (ιδιοκτησία) μίας μελέτης ή ενός σχεδίου που επιλέγεται από κριτική επιτροπή·
«διαδικασία με διαπραγμάτευση» σημαίνει τη διαδικασία στα πλαίσια της οποίας η αναθέτουσα αρχή διαβουλεύεται με τους οικονομικούς φορείς της επιλογής της και διαπραγματεύεται τους όρους της σύμβασης με έναν ή περισσότερους από αυτούς·
«Διεθνής Συμφωνία περί Δημοσίων Συμβάσεων» σημαίνει τη συμφωνία που συνήφθη στο πλαίσιο των πολυμερών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης (1986 έως 1994) και αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της Συμφωνίας για την ΄Ιδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (ΠΟΕ)·
«έγγραφα προσφορών» σημαίνει την πρόσκληση για υποβολή προσφοράς ή για συμμετοχή σε διαπραγμάτευση, τους προτεινόμενους όρους της σύμβασης ή την περιγραφή του προϊόντος, του έργου ή της υπηρεσίας που απαιτούνται από την αναθέτουσα αρχή και όλων των σχετικών συμπληρωματικών στοιχείων·
«Επιτροπή» σημαίνει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων·
«εργολήπτης» σημαίνει κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο ή δημόσιο οργανισμό ή κοινοπραξία αυτών των προσώπων ή/και οργανισμών που προσφέρει την εκτέλεση εργασιών ή /και έργων·
«έργο» σημαίνει το αποτέλεσμα ενός συνόλου οικοδομικών εργασιών ή/και εργασιών πολιτικής μηχανικής που προορίζεται να πληροί αυτό καθαυτό μια οικονομική ή τεχνική λειτουργία·
«ευρωπαϊκή τεχνική έγκριση» σημαίνει την ευνοϊκή τεχνική εκτίμηση της καταλληλότητας ενός προϊόντος για χρήση, με γνώμονα την ικανοποίηση των βασικών απαιτήσεων για τις κατασκευές και με βάση τα εγγενή χαρακτηριστικά του προϊόντος και τους τιθέμενους όρους εφαρμογής και χρήσης του. Μια ευρωπαϊκή τεχνική έγκριση χορηγείται από ένα οργανισμό που είναι εξουσιοδοτημένος για το σκοπό αυτό από κράτος μέλος·
«ευρωπαϊκό πρότυπο» σημαίνει το πρότυπο που έχει εγκριθεί από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή Τυποποίησης (CEN) ή από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή Ηλεκτροτεχνικής Τυποποίησης (CENELEC) ως «Ευρωπαϊκό Πρότυπο» (ΕΝ) ή ως «΄Εγγραφο Εναρμόνισης» (HD), σύμφωνα με τους κοινούς κανόνες των οργανισμών αυτών, ή από το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Τηλεπικοινωνιακών Προτύπων (ETSI) ως «Ευρωπαϊκό Τηλεπικοινωνιακό Πρότυπο» (ETS)·
«ημέρα» σημαίνει ημερολογιακή ημέρα, εκτός εάν άλλως καθορίζεται στα έγγραφα προσφορώνֹ·
«κλειστή διαδικασία» σημαίνει τη διαδικασία στα πλαίσια της οποίας μόνο οι οικονομικοί φορείς που έχουν προσκληθεί από την αναθέτουσα αρχή μπορούν να υποβάλουν προσφορά·
«κοινή ταξινόμηση προϊόντων» σημαίνει τη Διεθνή Ταξινόμηση Προϊόντων των Ηνωμένων Εθνών (Common Product Classification-CPC), εφεξής καλούμενη ως «ΚΤΠ»·
«κοινή τεχνική προδιαγραφή» σημαίνει την τεχνική προδιαγραφή που έχει εκπονηθεί σύμφωνα με διαδικασία αναγνωρισμένη από τα κράτη μέλη για σκοπούς ομοιόμορφης εφαρμογής της, και έχει δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης·
«κράτος μέλος» σημαίνει κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής ΄Ενωσης·
«οικονομικό έτος» σημαίνει την περίοδο των 12 μηνών για την οποία η αναθέτουσα αρχή ετοιμάζει τους ετήσιους λογαριασμούς της και η οποία λήγει κατά την ημερομηνία οποιουδήποτε έτους·
«οικονομικός φορέας» σημαίνει τον προμηθευτή, τον εργολήπτη ή τον παρέχοντα υπηρεσίες·
«οργανισμός δημοσίου δικαίου» σημαίνει κάθε οργανισμό-
(α) O οποίος έχει συσταθεί με συγκεκριμένο σκοπό την κάλυψη αναγκών γενικού συμφέροντος, που δεν έχουν βιομηχανικό ή εμπορικό χαρακτήρα, και
(β) ο οποίος έχει νομική προσωπικότητα, και
(γ) του οποίου η δραστηριότητα χρηματοδοτείται, κατά το μεγαλύτερο μέρος, από τη Δημοκρατία, τις αρχές τοπικής αυτοδιοίκησης ή άλλους οργανισμούς δημοσίου δικαίου ή του οποίου η διαχείριση υπόκειται σε έλεγχο ασκούμενο από τη Δημοκρατία ή τις αρχές αυτές ή τους οργανισμούς αυτούς, ή περισσότερο από το ήμισυ των μελών του διοικητικού, διευθυντικού ή εποπτικού συμβουλίου του διορίζεται από τη Δημοκρατία, τις αρχές τοπικής αυτοδιοίκησης ή από άλλους οργανισμούς δημοσίου δικαίου,
ενδεικτικοί κατάλογοι των οργανισμών και των κατηγοριών τέτοιων οργανισμών δημοσίου δικαίου που πληρούν τα κριτήρια που απαριθμούνται ανωτέρω περιλαμβάνονται στο Παράρτημα IV, και οποιεσδήποτε τροποποιήσεις στους καταλόγους αυτούς, κοινοποιούνται περιοδικά στην Επιτροπή από την Αρμόδια Αρχή·
«παρέχων υπηρεσίες» σημαίνει κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο συμπεριλαμβανομένου και του δημόσιου οργανισμού που προσφέρει υπηρεσίες·
«προμηθευτής» σημαίνει κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο ή δημόσιο οργανισμό ή κοινοπραξία αυτών των προσώπων ή/και οργανισμών που προσφέρει προμήθειες·
«προσφέρων» σημαίνει τον οικονομικό φορέα που έχει υποβάλει προσφορά·
«πρότυπο» έχει την έννοια που αποδίδεται στον όρο αυτό από το άρθρο 2 του περί Τυποποίησης, Διαπίστευσης και Τεχνικής Πληροφόρησης Νόμου του 2002˙
«σύμβαση» σημαίνει σύμβαση δημοσίων προμηθειών, δημόσια σύμβαση υπηρεσιών, σύμβαση δημοσίων έργων ή σύμβαση παραχώρησης δημοσίων έργων κατά την έννοια του παρόντος Νόμου˙
«σύμβαση δημοσίων προμηθειών» σημαίνει αμφοτεροβαρή σύμβαση που συνάπτεται γραπτώς μεταξύ ενός ή περισσοτέρων προμηθευτών και μιας αναθέτουσας αρχής και έχει ως αντικείμενο την αγορά, τη χρηματοδοτική μίσθωση (lease), τη μίσθωση (rental) ή την αγορά με δόσεις (hire purchase), με ή χωρίς δικαίωμα αγοράς, προϊόντων, των οποίων η παράδοση δύναται επιπροσθέτως να περιλαμβάνει εργασίες τοποθέτησης και εγκατάστασης·
«σύμβαση δημοσίων έργων» σημαίνει αμφοτεροβαρή σύμβαση που συνάπτεται γραπτώς μεταξύ ενός ή περισσοτέρων εργοληπτών και μιας αναθέτουσας αρχής και έχει ως αντικείμενο είτε την εκτέλεση, είτε τόσο την εκτέλεση όσο και μελέτη έργων που
αφορούν σε μία από τις αναφερόμενες στο Παράρτημα Ι δραστηριότητες, ή ενός έργου όπως αυτό ορίζεται στον παρόντα Νόμο, είτε την πραγματοποίηση, με οποιαδήποτε μέσα, ενός έργου το οποίο ανταποκρίνεται στις επακριβώς οριζόμενες από την αναθέτουσα αρχή ανάγκες·
«σύμβαση παραχώρησης δημοσίων έργων» σημαίνει σύμβαση η οποία παρουσιάζει τα ίδια χαρακτηριστικά με σύμβαση δημοσίων έργων, εκτός από το γεγονός ότι το εργολαβικό αντάλλαγμα συνίσταται είτε αποκλειστικά στο δικαίωμα εκμετάλλευσης του έργου είτε στο δικαίωμα αυτό σε συνδυασμό με καταβολή αμοιβής·
«Συνθήκη» σημαίνει τη Συνθήκη περί Ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας·
«τεχνικές προδιαγραφές» σημαίνει όλες τις τεχνικές απαιτήσεις που περιέχονται ιδίως στα έγγραφα προσφορών και καθορίζουν τα απαιτούμενα χαρακτηριστικά μιας εργασίας ή υπηρεσίας, ενός υλικού, ενός προϊόντος ή μιας προμήθειας ειδών, και οι οποίες επιτρέπουν τον αντικειμενικό προσδιορισμό μιας εργασίας ή υπηρεσίας, ενός υλικού, ενός προϊόντος ή μιας προμήθειας ειδών, έτσι ώστε να ανταποκρίνονται στη χρήση για την οποία προορίζονται από την αναθέτουσα αρχή. Οι τεχνικές αυτές απαιτήσεις περιλαμβάνουν τα επίπεδα ποιότητας ή απόδοσης, την ασφάλεια, τις διαστάσεις και τις απαιτήσεις που ισχύουν για το υλικό, το προϊόν ή την προμήθεια ειδών όσον αφορά το σύστημα διαχείρισης της ποιότητας, την ορολογία, τα σύμβολα, τις δοκιμές και μεθόδους δοκιμών, τη συσκευασία, τη σήμανση και τις ετικέτες. Όσον αφορά στις συμβάσεις δημοσίων έργων και στις δημόσιες συμβάσεις υπηρεσιών περιλαμβάνουν επίσης τους κανόνες μελέτης και προμέτρησης, σχεδιασμού και υπολογισμού του έργου, τους όρους δοκιμής, ελέγχου και παραλαβής των έργων, καθώς και τις κατασκευαστικές τεχνικές και μεθόδους και κάθε άλλο όρο τεχνικού χαρακτήρα που η αναθέτουσα αρχή είναι σε θέση να καθορίσει, μέσω γενικών ή ειδικών κανονιστικών διατάξεων, σχετικά με τα ολοκληρωμένα έργα, καθώς και με τα υλικά ή τα στοιχεία που αποτελούν τα έργα αυτά·
«τρίτη χώρα» σημαίνει χώρα που δεν είναι κράτος μέλος·
«υποψήφιος» σημαίνει τον οικονομικό φορέα που έχει ζητήσει να του αποσταλεί πρόσκληση συμμετοχής σε κλειστή διαδικασία ή σε διαδικασία με διαπραγμάτευση.
101(I)/2003
ΜΕΡΟΣ ΙΙ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΑΨΗ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΠΡΟΜΗΘΕΙΩΝ ΚΑΙ ΕΡΓΩΝ ΚΑΙ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΤΩΝ ΟΠΟΙΩΝ Η ΕΚΤΙΜΩΜΕΝΗ ΑΞΙΑ ΙΣΟΥΤΑΙ ΜΕ Ή ΥΠΕΡΒΑΙΝΕΙ ΤΑ ΚΑΤΩΤΑΤΑ ΟΡΙΑ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ I - ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Πεδίον εφαρμογής
3.-(1) Το παρόν Μέρος εφαρμόζεται στις συμβάσεις δημοσίων προμηθειών και έργων και στις δημόσιες συμβάσεις υπηρεσιών, οι οποίες δεν εξαιρούνται δυνάμει άλλων διατάξεων του παρόντος Μέρους, των οποίων η εκτιμώμενη αξία, εκτός Φόρου Προστιθέμενης Αξίας, εφεξής καλούμενος ως «ΦΠΑ», ισούται με ή υπερβαίνει τα κατώτατα όρια που ορίζονται στο άρθρο 8.
(2) Το παρόν Μέρος εφαρμόζεται στις συμβάσεις που συνάπτονται από τις αναθέτουσες αρχές στον τομέα της άμυνας, εκτός από τις συμβάσεις δημοσίων προμηθειών και τις δημόσιες συμβάσεις υπηρεσιών για τις οποίες ισχύουν οι διατάξεις του άρθρου 296 της Συνθήκης.
(3) Το παρόν Μέρος εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των διατάξεων του περί της Σύναψης Συμβάσεων (Προμήθειες, ΄Εργα και Υπηρεσίες) στους Τομείς του Ύδατος, της Ενέργειας, των Μεταφορών και των Τηλεπικοινωνιών Νόμου του 2003.
101(I)/2003
Απόρρητες και λοιπές συμβάσεις
4. Το Υπουργικό Συμβούλιο δύναται, εφόσον το κρίνει σκόπιμο, να εξαιρέσει από την εφαρμογή του παρόντος Μέρους τις συμβάσεις οι οποίες χαρακτηρίζονται από αυτό ως απόρρητες, ή των οποίων η εκτέλεση πρέπει να συνοδεύεται, σύμφωνα με τις νομοθετικές ή διοικητικές διατάξεις που ισχύουν στη Δημοκρατία, από ιδιαίτερα μέτρα ασφαλείας, ή όταν το απαιτεί η προστασία των ουσιωδών συμφερόντων της ασφάλειας της Δημοκρατίας.
101(I)/2003
Συμβάσεις δυνάμει διεθνών κανόνων
5. Το παρόν Μέρος δεν εφαρμόζεται στις συμβάσεις οι οποίες διέπονται από διαφορετικούς διαδικαστικούς κανόνες και συνάπτονται δυνάμει-
(α) Διεθνούς συμφωνίας, η οποία έχει συναφθεί σύμφωνα με τη Συνθήκη, μεταξύ της Δημοκρατίας και μίας ή περισσότερων τρίτων χωρών και η οποία αφορά προμήθειες, εργασίες ή υπηρεσίες που προορίζονται για την πραγματοποίηση ή εκμετάλλευση ενός έργου ή σχεδίου από κοινού από τα υπογράφοντα κράτη. Η Αρμόδια Αρχή ανακοινώνει στην Επιτροπή κάθε προαναφερόμενη συμφωνία·
(β) διεθνούς συμφωνίας της οποίας η σύναψη συνδέεται με τη στάθμευση στρατευμάτων και η οποία αφορά επιχειρήσεις της Δημοκρατίας ή μίας τρίτης χώρας·
(γ) ειδικής διαδικασίας διεθνούς οργανισμού.
101(I)/2003
Δημόσιες συμβάσεις υπηρεσιών βάσει αποκλειστικού δικαιώματος
6. Το παρόν Μέρος δεν εφαρμόζεται στις δημόσιες συμβάσεις υπηρεσιών που ανατίθενται σε φορέα που είναι ο ίδιος αναθέτουσα αρχή, βάσει αποκλειστικού δικαιώματος που του παρέχεται δυνάμει νομοθετικών ή δημοσιευμένων διοικητικών διατάξεων, εφόσον οι διατάξεις αυτές είναι σύμφωνες με τη Συνθήκη.
101(I)/2003
Ειδικές εξαιρέσεις
7. Το παρόν Μέρος δεν εφαρμόζεται στις δημόσιες συμβάσεις υπηρεσιών-
(α) Που έχουν ως αντικείμενο την κτήση ή μίσθωση, με οποιαδήποτε χρηματοοικονομικά μέσα, γης, υφιστάμενων κτιρίων ή άλλης ακίνητης ιδιοκτησίας ή σχετικά με άλλα δικαιώματα επί αυτών, εκτός από τις συμβάσεις χρηματοοικονομικών υπηρεσιών που συνάπτονται συγχρόνως, πριν ή μετά από τη σύμβαση κτήσης ή μίσθωσης, υπό οποιαδήποτε μορφή·
(β) που έχουν ως αντικείμενο την αγορά, ανάπτυξη, παραγωγή ή συμπαραγωγή προγραμμάτων από ραδιοτηλεοπτικούς οργανισμούς, καθώς και τις συμβάσεις για το χρόνο μετάδοσης εκπομπών·
(γ) φωνητικής τηλεφωνίας, τηλετυπίας, κινητής ραδιοτηλεφωνίας, τηλεειδοποίησης και μεταδόσεων μέσω δορυφόρου·
(δ) διαιτησίας και συμβιβασμού·
(ε) χρηματοοικονομικών που αφορούν στην έκδοση, αγορά, πώληση, μεταβίβαση τίτλων ή άλλων χρηματοοικονομικών μέσων και υπηρεσιών που παρέχουν οι κεντρικές τράπεζες·
(στ) απασχόλησης·
(ζ) έρευνας και ανάπτυξης, εκτός από αυτές τα αποτελέσματα των οποίων ανήκουν αποκλειστικά στην αναθέτουσα αρχή προκειμένου να τα χρησιμοποιήσει κατά την άσκηση των δραστηριοτήτων της, εφόσον η αναθέτουσα αρχή καταβάλει πλήρη αμοιβή για την παροχή των εν λόγω υπηρεσιών.
101(I)/2003
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ - ΚΑΤΩΤΑΤΑ ΟΡΙΑ
Κατώτατα όρια
8.(1)Το παρόν Μέρος εφαρμόζεται στις:-
(α)(i) Συμβάσεις δημοσίων προμηθειών, που συνάπτονται από τις αναφερόμενες στο άρθρο 2 αναθέτουσες αρχές, των οποίων η εκτιμώμενη αξία, εκτός ΦΠΑ, είναι ίση ή ανώτερη του ποσού σε λίρες που αντιστοιχεί στο ισόποσο σε Ευρώ των 200.000 Ειδικών Τραβηκτικών Δικαιωμάτων (Special Drawing Rights- SDRs):
Νοείται ότι όσον αφορά στις αναφερόμενες στο Παράρτημα ΙΙΙ αναθέτουσες αρχές στον τομέα της άμυνας, το όριο αυτό ισχύει για προϊόντα που δεν αναφέρονται στο Παράρτημα VΙ.
(ii) συμβάσεις δημοσίων προμηθειών, που συνάπτονται από τις αναφερόμενες στο Παράρτημα ΙΙΙ αναθέτουσες αρχές, των οποίων η εκτιμώμενη αξία, εκτός ΦΠΑ, είναι ίση ή ανώτερη του ποσού σε λίρες που αντιστοιχεί στο ισόποσο σε Ευρώ των 130.000 Ειδικών Τραβηκτικών Δικαιωμάτων:
Νοείται ότι ειδικά όσον αφορά στις αναθέτουσες αρχές στον τομέα της άμυνας, το όριο αυτό ισχύει μόνο για τις συμβάσεις που αφορούν προϊόντα που αναφέρονται στο Παράρτημα VΙ·
(β)(i) Συμβάσεις δημοσίων έργων, των οποίων η εκτιμώμενη αξία, εκτός ΦΠΑ, είναι ίση ή ανώτερη του ποσού σε λίρες που αντιστοιχεί στο ισόποσο σε Ευρώ των 5.000.000 Ειδικών Τραβηκτικών Δικαιωμάτων.
(ii) συμβάσεις δημοσίων έργων που αναφέρονται στο άρθρο 12(1), εφόσον η εκτιμώμενη αξία τους, εκτός ΦΠΑ, είναι ίση ή ανώτερη του ποσού σε λίρες που αντιστοιχεί σε 5.000.000 Ευρώ·
(γ)(i) Δημόσιες συμβάσεις υπηρεσιών που αναφέρονται στο άρθρο 13, δημόσιες συμβάσεις υπηρεσιών που αφορούν στις υπηρεσίες που αναφέρονται στο Μέρος Β του Παραρτήματος ΙΙ, στις υπηρεσίες της κατηγορίας 8 του Μέρους Α του Παραρτήματος ΙΙ και στις υπηρεσίες τηλεπικοινωνιών της κατηγορίας 5 του Μέρους Α του Παραρτήματος ΙΙ, με αριθμούς αναφοράς βάσει της ΚΤΠ 7524, 7525 και 7526, οι οποίες συνάπτονται από τις αναφερόμενες στο άρθρο 2 αναθέτουσες αρχές, όταν η εκτιμώμενη αξία τους, εκτός ΦΠΑ, είναι ίση ή ανώτερη του ποσού σε λίρες που αντιστοιχεί σε 200.000 Ευρώ.
(ii) δημόσιες συμβάσεις υπηρεσιών που αφορούν στις υπηρεσίες που αναφέρονται στο Μέρος Α του Παραρτήματος II, εκτός των υπηρεσιών της κατηγορίας 8 και των υπηρεσιών τηλεπικοινωνιών της κατηγορίας 5, με αριθμούς αναφοράς βάσει της ΚΤΠ 7524, 7525 και 7526 -
A. Οι οποίες συνάπτονται από τις αναφερόμενες στο Παράρτημα ΙΙΙ αναθέτουσες αρχές, και των οποίων η εκτιμώμενη αξία, εκτός ΦΠΑ, είναι ίση ή ανώτερη του ποσού σε λίρες που αντιστοιχεί στο ισόποσο σε Ευρώ των 130.000 Ειδικών Τραβηκτικών Δικαιωμάτων·
B. οι οποίες συνάπτονται από τις αναφερόμενες στο άρθρο 2 αναθέτουσες αρχές, και των οποίων η εκτιμώμενη αξία, εκτός ΦΠΑ, είναι ίση ή ανώτερη του ποσού σε λίρες που αντιστοιχεί στο ισόποσο σε Ευρώ των 200.000 Ειδικών Τραβηκτικών Δικαιωμάτων:
Νοείται ότι η παρούσα υπο-υποπαράγραφος δεν εφαρμόζεται στις αναφερόμενες στην υπο-υποπαράγραφο (i) αναθέτουσες αρχές.
(2) Η Αρμόδια Αρχή ενημερώνει τις αναθέτουσες αρχές για την αντίστοιχη αξία σε λίρες του ποσού των Ειδικών Τραβηκτικών Δικαιωμάτων και των Ευρώ, που αναφέρονται στις διατάξεις του παρόντος άρθρου, τη χρονική διάρκεια ισχύος των ισοτιμιών και για κάθε μεταβολή τους από τα αρμόδια όργανα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
101(I)/2003
Υπολογισμός της αξίας συμβάσεων δημοσίων προμηθειών
9.-(1) Για τους σκοπούς του υπολογισμού της αξίας των συμβάσεων δημοσίων προμηθειών, η εκτιμώμενη αξία είναι ίση ή ανώτερη του σχετικού κατώτατου ορίου κατά το χρόνο δημοσίευσης της προκήρυξης του διαγωνισμού, όπως προβλέπεται στο άρθρο 26(2).
(2) Κανένα σχέδιο αγοράς συγκεκριμένης ποσότητας προμηθειών δεν μπορεί να κατατμηθεί με σκοπό την αποφυγή της εφαρμογής των διατάξεων του παρόντος Μέρους.
(3) Στην περίπτωση συμβάσεων οι οποίες έχουν ως αντικείμενο τη χρηματοδοτική μίσθωση, τη μίσθωση ή την αγορά με δόσεις προϊόντων, ως βάση για τον υπολογισμό της εκτιμώμενης αξίας της σύμβασης λαμβάνεται -
(α) Στην περίπτωση συμβάσεων ορισμένου χρόνου, εφόσον η διάρκειά τους είναι ίση ή μικρότερη από 12 μήνες, η συνολική εκτιμώμενη αξία για τη διάρκεια της σύμβασης ή, εφόσον η διάρκεια της σύμβασης είναι μεγαλύτερη από 12 μήνες, η συνολική αξία της σύμβασης στην οποία συμπεριλαμβάνεται η εκτιμώμενη υπολειπόμενη αξία·
(β) στην περίπτωση συμβάσεων αορίστου χρόνου ή στην περίπτωση που η διάρκειά τους δεν μπορεί να οριστεί, η μηνιαία αξία πολλαπλασιαζόμενη επί 48.
(4) Στην περίπτωση συμβάσεων οι οποίες έχουν περιοδικό χαρακτήρα ή οι οποίες προβλέπεται να ανανεωθούν μέσα σε συγκεκριμένο χρονικό διάστημα, ως βάση για τον υπολογισμό της εκτιμώμενης αξίας της σύμβασης λαμβάνεται-
(α) Είτε η συνολική πραγματική αξία των ανάλογων διαδοχικών συμβάσεων, οι οποίες συνήφθησαν κατά το προηγούμενο δωδεκάμηνο ή οικονομικό έτος, αναπροσαρμοσμένη, κατά το δυνατόν, προκειμένου να ληφθούν υπόψη ενδεχόμενες μεταβολές ως προς τις ποσότητες ή την αξία τους κατά τους 12 μήνες που έπονται της αρχικής σύμβασης,
(β) είτε η εκτιμώμενη συνολική αξία των διαδοχικών συμβάσεων που συνήφθησαν κατά το δωδεκάμηνο που έπεται της πρώτης παράδοσης ή καθ’ όλη τη διάρκεια της σύμβασης, εφόσον αυτή υπερβαίνει τους 12 μήνες.
(5) Η επιλογή των μεθόδων υπολογισμού των συμβάσεων δεν μπορεί να χρησιμοποιείται με σκοπό την αποφυγή της εφαρμογής των διατάξεων του παρόντος Μέρους.
(6) Όταν μια προτεινόμενη προμήθεια προϊόντων του αυτού τύπου μπορεί να οδηγήσει σε ταυτόχρονη σύναψη χωριστών συμβάσεων κατά τμήματα, ως βάση για την εφαρμογή του εδαφίου (3) και του άρθρου 8 λαμβάνεται η εκτιμώμενη συνολική αξία αυτών των τμημάτων.
(7) Όταν μια προτεινόμενη σύμβαση προμηθειών προβλέπει ρητά δικαίωμα προαιρέσεως (option), ως βάση για τον υπολογισμό της εκτιμώμενης αξίας της σύμβασης πρέπει να λαμβάνεται το ανώτατο επιτρεπόμενο συνολικό ποσό της αγοράς, της χρηματοδοτικής μίσθωσης, της μίσθωσης ή της αγοράς με δόσεις, συμπεριλαμβανομένων των δικαιωμάτων προαιρέσεως.
101(I)/2003
Υπολογισμός της αξίας συμβάσεων δημοσίων έργων
10.-(1) Για τον υπολογισμό των κατώτατων ορίων που αναφέρονται στα άρθρα 8(1)(β) και 23(2)(γ), λαμβάνεται υπόψη, εκτός από τα ποσά των συμβάσεων δημοσίων έργων και η εκτιμώμενη έργων.
αξία των προμηθειών που είναι αναγκαίες για την εκτέλεση των έργων και θέτουν στη διάθεση του εργολήπτη οι αναθέτουσες αρχές.
(2) Όταν ένα έργο υποδιαιρείται σε τμήματα, τα οποία αποτελούν το καθένα αντικείμενο ιδιαίτερης σύμβασης, η αξία του κάθε τμήματος πρέπει να λαμβάνεται υπόψη για τον υπολογισμό του κατώτατου ορίου που αναφέρεται στο άρθρο 8(1)(β).
(3) Όταν το άθροισμα της αξίας των τμημάτων είναι ίσο ή υπερβαίνει το εφαρμοστέο κατώτατο όριο, οι διατάξεις του άρθρου 8(1)(β) εφαρμόζονται σε όλα τα τμήματα.
(4) Οι αναθέτουσες αρχές μπορούν να παρεκκλίνουν από την εφαρμογή του άρθρου 8(1)(β) σε σχέση με οποιαδήποτε τμήματα των οποίων η εκτιμώμενη αξία, εκτός ΦΠΑ, είναι κατώτερη του ποσού σε λίρες που αντιστοιχεί σε 1.000.000 Ευρώ, εφόσον το άθροισμα της αξίας των τμημάτων αυτών δεν υπερβαίνει το 20% του αθροίσματος της αξίας όλων των τμημάτων.
(5) Κανένα έργο και καμία σύμβαση δεν δύναται να κατατμηθεί με σκοπό την αποφυγή της εφαρμογής των διατάξεων του παρόντος Μέρους.
101(I)/2003
Υπολογισμός της αξίας δημοσίων συμβάσεων υπηρεσιών
11.-(1) Για τον υπολογισμό της εκτιμώμενης αξίας δημόσιας σύμβασης υπηρεσιών, η αναθέτουσα αρχή περιλαμβάνει την εκτιμώμενη συνολική αμοιβή του παρέχοντος υπηρεσίες, λαμβάνοντας υπόψη τις διατάξεις των εδαφίων (2) έως (8).
(2) Όταν μια σχεδιαζόμενη σύμβαση προβλέπει δικαίωμα προαιρέσεως, ως βάση για τον υπολογισμό της αξίας της σύμβασης λαμβάνεται το ανώτατο επιτρεπόμενο συνολικό ποσό, συμπεριλαμβανομένων των δικαιωμάτων προαιρέσεως.
(3) Για τον υπολογισμό της εκτιμώμενης αξίας των συμβάσεων για τα ακόλουθα είδη υπηρεσιών λαμβάνονται, κατά περίπτωση, υπόψη-
(α) Όσον αφορά στις ασφαλιστικές υπηρεσίες, το καταβλητέο ασφάλιστρο·
(β) όσον αφορά στις τραπεζικές και άλλες χρηματοοικονομικές υπηρεσίες, οι αμοιβές, οι προμήθειες, οι τόκοι και οι άλλοι τρόποι αμοιβής·
(γ) όσον αφορά στις συμβάσεις που περιλαμβάνουν την εκπόνηση μελέτης, οι καταβλητέες αμοιβές ή προμήθειες.
(4) Όταν οι υπηρεσίες υποδιαιρούνται σε τμήματα, τα οποία αποτελούν το καθένα αντικείμενο ιδιαίτερης σύμβασης, η αξία του κάθε τμήματος πρέπει να συνυπολογίζεται για την εκτίμηση του εφαρμοστέου κατωτάτου ορίου.
(5) Όταν η αξία των τμημάτων ισούται με το εφαρμοστέο κατώτατο όριο ή το υπερβαίνει, οι διατάξεις του παρόντος Μέρους εφαρμόζονται σε όλα τα τμήματα:
Νοείται ότι οι αναθέτουσες αρχές μπορούν να παρεκκλίνουν από την εφαρμογή του άρθρου 8(1)(γ) σε σχέση με οποιαδήποτε τμήματα των οποίων η εκτιμώμενη αξία, εκτός ΦΠΑ, είναι κατώτερη του ποσού σε λίρες που αντιστοιχεί σε 80.000 Ευρώ, εφόσον το άθροισμα της αξίας των τμημάτων αυτών δεν υπερβαίνει το 20% του αθροίσματος της αξίας όλων των τμημάτων.
(6) Στην περίπτωση συμβάσεων για τις οποίες δεν αναφέρεται συνολική τιμή, ως βάση για τον υπολογισμό της εκτιμώμενης αξίας λαμβάνεται -
(α) Στην περίπτωση συμβάσεων ορισμένου χρόνου και εφόσον η διάρκεια είναι ίση ή μικρότερη από 48 μήνες, η συνολική συμβατική αξία για όλη την αντίστοιχη διάρκεια·
(β) στην περίπτωση συμβάσεων αορίστου χρόνου ή διάρκειας μεγαλύτερης των 48 μηνών, η μηνιαία αξία πολλαπλασιαζόμενη επί 48.
(7) Στην περίπτωση τακτικά επαναλαμβανόμενων συμβάσεων ή συμβάσεων που πρόκειται να ανανεωθούν μέσα σε συγκεκριμένο χρονικό διάστημα, ως βάση λαμβάνεται-
(α) Είτε η συνολική πραγματική αξία των παρόμοιων συμβάσεων, οι οποίες συνήφθησαν για την ίδια κατηγορία υπηρεσιών κατά το προηγούμενο δωδεκάμηνο ή οικονομικό έτος, αναπροσαρμοσμένη, εάν είναι δυνατόν, προκειμένου να ληφθούν υπόψη ενδεχόμενες μεταβολές ως προς τις ποσότητες ή την αξία τους κατά τους 12 μήνες που έπονται της αρχικής σύμβασης·
(β) είτε η εκτιμώμενη συνολική αξία των συμβάσεων κατά το δωδεκάμηνο που έπεται της πρώτης παροχής ή για όλη τη διάρκεια της σύμβασης, εφόσον αυτή υπερβαίνει τους 12 μήνες.
(8) Η επιλογή της μεθόδου αποτίμησης μιας σύμβασης δεν μπορεί να γίνει με πρόθεση να παρακαμφθεί, όσον αφορά στην εν λόγω σύμβαση, η εφαρμογή του παρόντος Μέρους και κανένα σχέδιο αγοράς συγκεκριμένης αξίας υπηρεσιών δεν μπορεί να κατατμηθεί με σκοπό την αποφυγή της εφαρμογής των διατάξεων του παρόντος άρθρου.
101(I)/2003
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ - ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ
Ειδικές περιπτώσεις συμβάσεων δημοσίων έργων
12.-(1) Το παρόν Μέρος εφαρμόζεται σε κάθε περίπτωση κατά την οποία οι αναθέτουσες αρχές επιδοτούν άμεσα κατά ποσοστό ανώτερο του 50% μία σύμβαση δημοσίων έργων η οποία έχει συναφθεί από αρχή άλλη από αυτές, και -
(α) Περιλαμβάνεται στην ομάδα 502 της κλάσης 50 της γενικής ονοματολογίας των οικονομικών δραστηριοτήτων στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες (NACE) του Παραρτήματος Ι, και
(β) αφορά οικοδομικές εργασίες για νοσοκομεία, αθλητικές εγκαταστάσεις, εγκαταστάσεις αναψυχής και σχόλης, σχολικά και πανεπιστημιακά κτίρια και κτίρια που χρησιμοποιούνται για διοικητικούς σκοπούς,
της οποίας η εκτιμώμενη αξία, εκτός ΦΠΑ, είναι ίση ή ανώτερη του ποσού σε λίρες που αντιστοιχεί σε 5.000.000 Ευρώ.
(2)(α) Στην περίπτωση κατά την οποία οι αναθέτουσες αρχές συνάπτουν σύμβαση παραχώρησης δημοσίων έργων, εφαρμόζονται οι κανόνες δημοσιότητας που καθορίζονται στα άρθρα 26(3), 28, 29(6) έως (8), 32 και 33, εφόσον η αξία της σύμβασης παραχώρησης είναι ίση ή ανώτερη του ποσού σε λίρες που αντιστοιχεί σε 5.000.000 Ευρώ.
(β) Η αναθέτουσα αρχή δύναται -
(i) Είτε να επιβάλει στον ανάδοχο σύμβασης παραχώρησης δημοσίων έργων να αναθέσει σε τρίτους συμβάσεις που αντιπροσωπεύουν τουλάχιστον το 30% της συνολικής αξίας των έργων που αποτελούν το αντικείμενο της παραχώρησης, προβλέποντας ταυτόχρονα ότι οι υποψήφιοι θα έχουν το δικαίωμα να αυξήσουν το εν λόγω ποσοστό. Το ελάχιστο αυτό ποσοστό πρέπει να αναφέρεται στη σύμβαση παραχώρησης δημοσίου έργου,
(ii) είτε να καλέσει τους υποψήφιους ανάδοχους σύμβασης παραχώρησης δημοσίων έργων να υποδείξουν οι ίδιοι στις προσφορές τους, νοουμένου ότι υπάρχει, το ποσοστό της συνολικής αξίας των έργων τα οποία αποτελούν το αντικείμενο της παραχώρησης και που προτίθενται να αναθέσουν σε τρίτους.
(γ) Το παρόν Μέρος εφαρμόζεται στην περίπτωση που ο ανάδοχος σύμβασης παραχώρησης δημοσίων έργων είναι ο ίδιος μία από τις αναθέτουσες αρχές, όπως ορίζονται στο άρθρο 2, σε σχέση με έργα που θα εκτελεσθούν από τρίτους.
(δ) Στην περίπτωση που ο ανάδοχος σύμβασης παραχώρησης δημοσίων έργων δεν είναι ο ίδιος μια από τις αναθέτουσες αρχές, κατά τη σύναψη των συμβάσεων δημοσίων έργων με τρίτους, εφαρμόζει τους κανόνες δημοσιότητας που ορίζονται στα άρθρα 26(4), 28, 29(1) έως (4) και (6) έως (8) και στο εδάφιο (2) του άρθρου 33, όταν η αξία αυτών των συμβάσεων ανέρχεται σε ποσό ίσο ή ανώτερο του ποσού σε λίρες που αντιστοιχεί σε 5.000.000 Ευρώ:
Νοείται ότι δεν απαιτείται δημοσιότητα όταν μία σύμβαση δημοσίων έργων πληροί τις προϋποθέσεις εφαρμογής των περιπτώσεων που απαριθμούνται στα εδάφια (1) και (2)(γ) του άρθρου 23:
Νοείται περαιτέρω ότι δεν θεωρούνται ως τρίτοι οι επιχειρήσεις οι οποίες συνιστούν κοινοπραξία για να επιτύχουν την παραχώρηση ούτε οι επιχειρήσεις που συνδέονται με τις επιχειρήσεις αυτές.
(ε) Για τους σκοπούς του παρόντος εδαφίου ως «συνδεδεμένη επιχείρηση» σημαίνει κάθε επιχείρηση στην οποία ο ανάδοχος παραχώρησης μπορεί να ασκήσει, άμεσα ή έμμεσα, κυρίαρχη επιρροή, ή κάθε επιχείρηση η οποία μπορεί να ασκήσει, άμεσα ή έμμεσα κυρίαρχη επιρροή, ή κάθε επιχείρηση η οποία μπορεί να ασκήσει κυρίαρχη επιρροή στον ανάδοχο παραχώρησης, ή η οποία, όπως και ο ανάδοχος παραχώρησης, υπόκειται στην κυρίαρχη επιρροή μιας άλλης επιχείρησης λόγω ιδιοκτησίας, χρηματοδοτικής συμμετοχής ή των κανόνων που τη διέπουν και ιδιαίτερα η κυρίαρχη επιρροή τεκμαίρεται όταν μία επιχείρηση έναντι μιας άλλης, άμεσα ή έμμεσα-
(i) Κατέχει την πλειοψηφία του εκδοθέντος κεφαλαίου της επιχείρησης, ή
(ii) διαθέτει την πλειοψηφία των ψήφων που συνδέονται με τις μετοχές τις οποίες εκδίδει η επιχείρηση, ή
(iii) μπορεί να διορίζει περισσότερα από τα μισά μέλη του οργάνου διοίκησης, διεύθυνσης ή εποπτείας της επιχείρησης.
(στ) Περιοριστικός κατάλογος των επιχειρήσεων επισυνάπτεται στην αίτηση υποψηφιότητας για την παραχώρηση, ο οποίος ενημερώνεται για τις μεταγενέστερες μεταβολές που σημειώνονται στους δεσμούς που υπάρχουν μεταξύ των επιχειρήσεων.
101(I)/2003
Ειδικές περιπτώσεις δημοσίων συμβάσεων υπηρεσιών
13. Το παρόν Μέρος εφαρμόζεται σε κάθε περίπτωση κατά την οποία δημόσια σύμβαση υπηρεσιών που έχει συναφθεί από τρίτο, εκτός της αναθέτουσας αρχής, φορέα επιδοτείται άμεσα από αυτή κατά ποσοστό ανώτερο του 50% και σε σχέση με συμβάσεις δημοσίων έργων κατά την έννοια του εδαφίου (1) του άρθρου 12.
101(I)/2003
Διαγωνισμοί μελετών
14.-(1) Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται στους διαγωνισμούς μελετών, που διοργανώνονται στα πλαίσια διαδικασίας ανάθεσης δημόσιας σύμβασης υπηρεσιών η εκτιμώμενη αξία της οποίας, εκτός ΦΠΑ, ή το συνολικό ύψος των χρηματικών βραβείων συμμετοχής στους διαγωνισμούς και των ποσών που καταβάλλονται στους συμμετέχοντες, είναι ίσο ή ανώτερο-
(α) Του κατωτάτου ορίου που προβλέπεται στο άρθρο 8(1)(γ)(i), για τις υπηρεσίες που αναφέρονται στο Μέρος Β του Παραρτήματος II, τις υπηρεσίες της κατηγορίας 8 του Μέρους Α του Παραρτήματος II και τις υπηρεσίες τηλεπικοινωνιών της κατηγορίας 5 του Μέρους Α του Παραρτήματος ΙΙ, με αριθμούς αναφοράς βάσει της ΚΤΠ 7524, 7525 και 7526, και οι οποίες συνάπτονται από τις αναφερόμενες στο άρθρο 2 αναθέτουσες αρχές·
(β) του κατωτάτου ορίου που προβλέπεται στο άρθρο 8(1)(γ)(ii)(A), για τις υπηρεσίες που αναφέρονται στο Μέρος Α του Παραρτήματος II, εκτός των υπηρεσιών της κατηγορίας 8 και των υπηρεσιών τηλεπικοινωνιών της κατηγορίας 5, με αριθμούς αναφοράς βάσει της ΚΤΠ 7524, 7525 και 7526, οι οποίες συνάπτονται από τις αναφερόμενες στο Παράρτημα ΙΙΙ αναθέτουσες αρχές·
(γ) του κατωτάτου ορίου που προβλέπεται στο άρθρο 8(1)(γ)(ii)(B) για τις υπηρεσίες που αναφέρονται στο Μέρος Α του Παραρτήματος ΙΙ, εκτός των υπηρεσιών της κατηγορίας 8 και των υπηρεσιών τηλεπικοινωνιών της κατηγορίας 5, με αριθμούς αναφοράς βάσει της ΚΤΠ 7524, 7525 και 7526, οι οποίες συνάπτονται από τις αναφερόμενες στο άρθρο 2 αναθέτουσες αρχές, πλην εκείνων που αναφέρονται στο Παράρτημα ΙΙΙ.
(2) Οι κανόνες σχετικά με τη διοργάνωση ενός διαγωνισμού μελετών θεσπίζονται σύμφωνα με το παρόν άρθρο και ανακοινώνονται σε όλους όσους ενδιαφέρονται να συμμετάσχουν στο διαγωνισμό.
(3) Η συμμετοχή στους διαγωνισμούς μελετών δεν μπορεί να περιορίζεται -
(α) Στην επικράτεια ή σε τμήμα της επικράτειας της Δημοκρατίας,
(β) από το γεγονός ότι οι συμμετέχοντες θα πρέπει να είναι, με βάση τη νομοθεσία που ισχύει στη Δημοκρατία όπου διεξάγεται ο διαγωνισμός, φυσικά ή νομικά πρόσωπα.
(4) Στις περιπτώσεις που διαγωνισμοί μελετών συγκεντρώνουν περιορισμένο αριθμό συμμετεχόντων, οι αναθέτουσες αρχές θεσπίζουν σαφή και αμερόληπτα κριτήρια επιλογής. Σε όλες τις περιπτώσεις, ο αριθμός των υποψηφίων που καλούνται να συμμετάσχουν στους διαγωνισμούς πρέπει να λαμβάνει υπόψη την ανάγκη εξασφάλισης πραγματικού ανταγωνισμού.
(5) Η κριτική επιτροπή διαγωνισμού μελετών συγκροτείται αποκλειστικά από φυσικά πρόσωπα ανεξάρτητα από τους συμμετέχοντες στο διαγωνισμό. Όταν απαιτείται από τους συμμετέχοντες στο διαγωνισμό να διαθέτουν ένα συγκεκριμένο επαγγελματικό προσόν, τουλάχιστον το ένα τρίτο των μελών της κριτικής επιτροπής, πρέπει να διαθέτει το ίδιο ή ένα ισοδύναμο προσόν. Η κριτική επιτροπή λειτουργεί αυτόνομα κατά τη λήψη των αποφάσεών της ή κατά την παροχή γνωμοδοτήσεων, οι οποίες εκδίδονται σε σχέση με τις μελέτες που υποβάλλονται κατά τρόπο ανώνυμο, και οι οποίες στηρίζονται αποκλειστικά στα κριτήρια που καθορίζονται με βάση το άρθρο 26(2) στην προκήρυξη του διαγωνισμού.
101(I)/2003
ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV - ΕΓΓΡΑΦΑ ΠΡΟΣΦΟΡΩΝ
Έγγραφα προσφορών
15. Οι αναθέτουσες αρχές συντάσσουν για κάθε σύμβαση έγγραφα προσφορών στα οποία καθορίζονται και συμπληρώνονται οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στην προκήρυξη διαγωνισμού. Στο πλαίσιο αυτό, οι αναθέτουσες αρχές εισάγουν τεχνικές προδιαγραφές μόνο σύμφωνα με το άρθρο 16 και σε περίπτωση που αποδέχονται εναλλακτικές προσφορές, εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 17.
101(I)/2003
Τεχνικές προδιαγραφές
16.-(1) Οι τεχνικές προδιαγραφές περιλαμβάνονται στα κείμενα γενικού περιεχομένου ή στα έγγραφα προσφορών κάθε σύμβασης.
(2) Με την επιφύλαξη των σχετικών νομοθεσιών που ισχύουν στη Δημοκρατία, και εφόσον οι νομοθεσίες αυτές συμβιβάζονται με το κοινοτικό δίκαιο, οι τεχνικές προδιαγραφές που αναφέρονται στο εδάφίο (1) καθορίζονται από τις αναθέτουσες αρχές με παραπομπή είτε στα ευρωπαϊκά πρότυπα που έχουν υιοθετηθεί ως Κυπριακά πρότυπα βάσει του περί Τυποποίησης, Διαπίστευσης και Τεχνικής Πληροφόρησης Νόμου του 2002, είτε σε ευρωπαϊκές τεχνικές εγκρίσεις, είτε σε κοινές τεχνικές προδιαγραφές.
(3) Η αναθέτουσα αρχή δύναται να παρεκκλίνει από την εφαρμογή του εδαφίου (2)-
(α) Εάν τα πρότυπα, οι ευρωπαϊκές τεχνικές εγκρίσεις ή οι κοινές τεχνικές προδιαγραφές δεν περιλαμβάνουν καμία διάταξη ως προς τη διαπίστωση της καταλληλότητας ενός προϊόντος, ή εάν δεν υπάρχουν τεχνικά μέσα για να εξακριβωθεί κατά ικανοποιητικό τρόπο αν ένα προϊόν είναι σύμφωνο με τα εν λόγω πρότυπα, με τις εν λόγω ευρωπαϊκές τεχνικές εγκρίσεις ή με τις εν λόγω κοινές τεχνικές προδιαγραφές·
(β) εάν τα εν λόγω πρότυπα, οι ευρωπαϊκές τεχνικές εγκρίσεις ή οι κοινές τεχνικές προδιαγραφές θα υποχρέωναν την αναθέτουσα αρχή να χρησιμοποιεί προϊόντα ή υλικά ακατάλληλα για τις εν χρήσει εγκαταστάσεις της ή που θα συνεπάγονται δυσανάλογα έξοδα ή δυσανάλογες τεχνικές δυσκολίες, αλλά μόνο στα πλαίσια μιας σαφώς καθορισμένης στρατηγικής και με την προοπτική να υιοθετηθούν, εντός καθορισμένης προθεσμίας, ευρωπαϊκά πρότυπα, ευρωπαϊκές τεχνικές εγκρίσεις ή κοινές τεχνικές προδιαγραφές·
(γ) εάν το συγκεκριμένο σχέδιο αποτελεί πραγματική καινοτομία για το οποίο δεν θα ήταν σκόπιμη η χρησιμοποίηση των υφιστάμενων προτύπων, των υφιστάμενων ευρωπαϊκών τεχνικών εγκρίσεων ή των κοινών τεχνικών προδιαγραφών.
(4) Σε ότι αφορά στην περίπτωση των συμβάσεων δημοσίων προμηθειών και δημοσίων συμβάσεων υπηρεσιών, επιπλέον των διατάξεων του εδαφίου (3), η αναθέτουσα αρχή δύναται να παρεκκλίνει από την εφαρμογή του εδαφίου (2), εάν τυχόν η εφαρμογή του θίγει την εφαρμογή της εκάστοτε ισχύουσας νομοθεσίας που στοχεύει σε εναρμόνιση με τις πράξεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας με τίτλο «Οδηγία 86/361/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 24ης Ιουλίου 1986 σχετικά με το αρχικό στάδιο της αμοιβαίας αναγνώρισης των εγκρίσεων τύπου για τον τηλεπικοινωνιακό τερματικό εξοπλισμό» και «Οδηγία 87/95/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 1986 σχετικά με την τυποποίηση στον τομέα της τεχνολογίας της πληροφορικής και των τηλεπικοινωνιών» ή και άλλων κοινοτικής προέλευσης διατάξεων σε συγκεκριμένους τομείς υπηρεσιών ή προϊόντων.
(5) Οι αναθέτουσες αρχές που προσφεύγουν στην εφαρμογή των εδαφίων (3) ή (4) αναφέρουν τους λόγους, εκτός εάν αυτό δεν είναι δυνατόν, στην πρόσκληση υποβολής προσφορών που δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή στα έγγραφα προσφορών και, εν πάση περιπτώσει, αναφέρουν τους λόγους αυτούς στα εσωτερικά τους έγγραφα και ενημερώνουν σχετικά τα κράτη μέλη και την Επιτροπή, μέσω της Αρμόδιας Αρχής, μετά από σχετικό αίτημά τους.
(6) Εάν δεν υπάρχουν ευρωπαϊκά πρότυπα, ευρωπαϊκές τεχνικές εγκρίσεις ή κοινές τεχνικές προδιαγραφές, οι τεχνικές προδιαγραφές-
(α) Καθορίζονται με αναφορά στις τεχνικές προδιαγραφές που ισχύουν στη Δημοκρατία και που αναγνωρίζονται ως σύμφωνες προς τις βασικές απαιτήσεις που καθορίζονται στην εκάστοτε ισχύουσα νομοθεσία που στοχεύει σε εναρμόνιση με τις Κοινοτικές Οδηγίες που σχετίζονται με την τεχνική εναρμόνιση, σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στις εν λόγω Οδηγίες, και ιδιαίτερα σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στην εκάστοτε ισχύουσα νομοθεσία που στοχεύει σε εναρμόνιση με την πράξη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας με τίτλο «Οδηγία 89/106/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1988 για την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών όσον αφορά στα προϊόντα του τομέα των δομικών κατασκευών»·
(β) μπορούν να καθορίζονται με αναφορά στις τεχνικές προδιαγραφές που ισχύουν στη Δημοκρατία, όσον αφορά στο σχεδιασμό, στον υπολογισμό και στην υλοποίηση των έργων και στη χρησιμοποίηση των προϊόντων·
(γ) μπορούν να καθορίζονται με αναφορά σε άλλα πρότυπα, στην οποία περίπτωση, είναι προτιμότερη η αναφορά κατά σειρά προτίμησης -
(i) Στα διεθνή πρότυπα τα οποία έχουν υιοθετηθεί ως Κυπριακά πρότυπα βάσει του περί Τυποποίησης Διαπίστευσης και Τεχνικής Πληροφόρησης Νόμου του 2002·
(ii) σε άλλα πρότυπα τα οποία έχουν υιοθετηθεί ως Κυπριακά πρότυπα βάσει του περί Τυποποίησης Διαπίστευσης και Τεχνικής Πληροφόρησης Νόμου του 2002·
(iii) σε τεχνικές εγκρίσεις που ισχύουν στη Δημοκρατία·
(iv) σε οποιοδήποτε άλλο πρότυπο.
(7) Απαγορεύεται η εισαγωγή, στους συμβατικούς όρους μιας συγκεκριμένης σύμβασης, τεχνικών προδιαγραφών που μνημονεύουν προϊόντα συγκεκριμένης κατασκευής ή προέλευσης, ή κατασκευασμένα με ιδιαίτερες μεθόδους, και που έχουν ως αποτέλεσμα να ευνοούν ή να αποκλείουν ορισμένους οικονομικούς φορείς, εκτός αν οι προδιαγραφές αυτές δικαιολογούνται από το αντικείμενο της σύμβασης. Απαγορεύεται ιδιαίτερα η αναφορά σε εμπορικά σήματα, διπλώματα ευρεσιτεχνίας ή τύπους, καθώς και η αναφορά σε ορισμένη καταγωγή ή ορισμένη παραγωγή, εκτός των περιπτώσεων όπου οι αναθέτουσες αρχές αδυνατούν να προβούν σε περιγραφή του αντικειμένου της σύμβασης μέσω προδιαγραφών που να είναι επαρκώς ακριβείς και κατανοητές σε όλους τους ενδιαφερομένους, νοουμένου ότι η αναφορά αυτή θα συνοδεύεται από τη μνεία «ή ισοδύναμο».
101(I)/2003
Εναλλακτικές προσφορές
17.-(1) Τηρουμένων των διατάξεων του εδαφίου (2), όταν η ανάθεση της σύμβασης γίνεται με βάση το κριτήριο της πλέον συμφέρουσας οικονομικά προσφοράς, οι αναθέτουσες αρχές δύνανται να λαμβάνουν υπόψη τις εναλλακτικές προσφορές που υποβάλλουν οι προσφέροντες, εφόσον οι προσφορές αυτές ανταποκρίνονται στις ελάχιστες απαιτήσεις που έχουν καθορίσει οι εν λόγω αναθέτουσες αρχές.
(2) Οι αναθέτουσες αρχές πρέπει να αναφέρουν στα έγγραφα προσφορών τις ελάχιστες προϋποθέσεις που πρέπει να πληρούν οι εναλλακτικές προσφορές και τον τρόπο υποβολής αυτών των προσφορών. Στην περίπτωση που δεν επιτρέπεται η υποβολή εναλλακτικών προσφορών, αυτό πρέπει να αναφέρεται στην προκήρυξη του διαγωνισμού.
(3) Οι αναθέτουσες αρχές δεν μπορούν να απορρίψουν την υποβολή εναλλακτικής προσφοράς αποκλειστικά και μόνο επειδή έχει καταρτιστεί σύμφωνα με τεχνικές προδιαγραφές που έχουν καθορισθεί με αναφορά σε ευρωπαϊκά πρότυπα που έχουν υιοθετηθεί ως Κυπριακά πρότυπα βάσει του περί Τυποποίησης Διαπίστευσης και Τεχνικής Πληροφόρησης Νόμου του 2002 ή σε ευρωπαϊκές τεχνικές εγκρίσεις ή σε κοινές τεχνικές προδιαγραφές που ορίζονται στο άρθρο 16(2) ή με αναφορά στις τεχνικές προδιαγραφές που ισχύουν στη Δημοκρατία που αναφέρονται στο άρθρο 16(6)(α) και (β).
(4) Οι αναθέτουσες αρχές που έχουν αποδεχθεί εναλλακτικές προσφορές δυνάμει των εδαφίων (1) έως (3), δεν δύνανται να απορρίψουν εναλλακτική προσφορά μόνο για το λόγο ότι, εφόσον επιλεγεί, ενδέχεται να οδηγήσει στη σύναψη δημόσιας σύμβασης υπηρεσιών αντί σύμβασης δημοσίων προμηθειών ή στη σύναψη σύμβασης δημοσίων προμηθειών αντί δημόσιας σύμβασης υπηρεσιών κατά την έννοια του παρόντος Νόμου.
101(I)/2003
Υπεργολαβία
18. Στα έγγραφα προσφορών, η αναθέτουσα αρχή δύναται να ζητήσει από τον προσφέροντα να της προσδιορίσει στην προσφορά του, το τμήμα της σύμβασης που ενδεχομένως προτίθεται να αναθέσει υπεργολαβικά σε τρίτους, χωρίς τούτο να επηρεάζει την ευθύνη του κυρίως προσφέροντα.
101(I)/2003
Διατάξεις περί προστασίας και συνθηκών εργασίας
19.-(1) Στο πλαίσιο των διαδικασιών σύναψης των δημοσίων συμβάσεων υπηρεσιών και των συμβάσεων δημοσίων έργων, η αναθέτουσα αρχή αναφέρει στα έγγραφα προσφορών την αρχή ή τις αρχές από τις οποίες οι προσφέροντες μπορούν να λάβουν τις κατάλληλες πληροφορίες σχετικά με τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τις διατάξεις της νομοθεσίας σε σχέση με την προστασία των εργαζομένων και τις συνθήκες εργασίας που ισχύουν στη Δημοκρατία και εφαρμόζονται στο χώρο εκτέλεσης του έργου ή παροχής των υπηρεσιών.
(2) Χωρίς επηρεασμό των διατάξεων του άρθρου 48, η αναθέτουσα αρχή που παρέχει τις πληροφορίες που αναφέρονται στο εδάφιο (1), ζητά από τους προσφέροντες ή από τους συμμετέχοντες σε διαδικασία σύναψης συμβάσεων να αναφέρουν ότι έλαβαν υπόψη, κατά την κατάρτιση της προσφοράς τους, τις υποχρεώσεις σχετικά με τις διατάξεις της νομοθεσίας σε σχέση με την προστασία των εργαζομένων και τις συνθήκες εργασίας που ισχύουν στο χώρο εκτέλεσης των έργων ή παροχής των υπηρεσιών.
101(I)/2003
ΚΕΦΑΛΑΙΟ V - ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΑΨΗ
Χρήση διαδικασιών
20. Κατά τη σύναψη συμβάσεων δυνάμει του παρόντος Μέρους οι αναθέτουσες αρχές εφαρμόζουν την ανοικτή διαδικασία, την κλειστή διαδικασία ή, σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 22 και 23, τη διαδικασία με διαπραγμάτευση.
101(I)/2003
Ανοικτή και κλειστή διαδικασία
21.-(1) Οι αναθέτουσες αρχές που εφαρμόζουν την ανοικτή διαδικασία συμμορφώνονται με τις διατάξεις των άρθρων 26, 27, 29(1) έως (4), 31, 34 έως 44 και 46 έως 50.
(2) Οι αναθέτουσες αρχές που εφαρμόζουν την κλειστή διαδικασία συμμορφώνονται με τις σχετικές διατάξεις των άρθρων 25 έως 29, 32, 34 έως 44 και 46 έως 50.
101(I)/2003
Διαδικασία με διαπραγμάτευση με δημοσίευση προκήρυξης διαγωνισμού
22. Οι αναθέτουσες αρχές δύνανται να συνάπτουν συμβάσεις προσφεύγοντας στη διαδικασία με διαπραγμάτευση, αφού προηγηθεί δημοσίευση σχετικής προκήρυξης διαγωνισμού, στις ακόλουθες περιπτώσεις:
(α) Σε περίπτωση υποβολής μη κανονικών προσφορών μετά από προσφυγή σε ανοικτή ή κλειστή διαδικασία, ή προσφορών, οι οποίες σύμφωνα με τα άρθρα 17 έως 19, 35, 38 και 46 έως 48, σε ότι αφορά στις συμβάσεις δημοσίων προμηθειών και έργων, και τα άρθρα 17 έως 19, 35, 38 και 46 έως 48, σε ότι αφορά στις δημόσιες συμβάσεις υπηρεσιών, δεν είναι αποδεκτές, υπό την προϋπόθεση ότι οι αρχικοί όροι της σύμβασης δεν τροποποιούνται ουσιωδώς:
Νοείται ότι οι αναθέτουσες αρχές δύνανται να μη δημοσιεύουν προκήρυξη διαγωνισμού σε αυτές τις περιπτώσεις, εάν στη διαδικασία με διαπραγμάτευση περιλαμβάνουν όλους τους προσφέροντες οι οποίοι πληρούν τα κριτήρια των άρθρων 40 έως 45 και οι οποίοι, κατά την προηγηθείσα ανοικτή ή κλειστή διαδικασία, υπέβαλαν προσφορές σύμφωνες προς τις τυπικές απαιτήσεις της διαδικασίας·
(β) σε ότι αφορά στις συμβάσεις δημόσιων έργων ή δημόσιες συμβάσεις υπηρεσιών, σε εξαιρετικές περιπτώσεις, όταν πρόκειται για έργα ή υπηρεσίες των οποίων η φύση ή διάφοροι αστάθμητοι παράγοντες, δεν επιτρέπουν μια προκαταρκτική και συνολική τιμολόγηση·
(γ) σε ότι αφορά στις δημόσιες συμβάσεις υπηρεσιών, όταν η φύση των παρεχομένων υπηρεσιών, ιδιαίτερα στην περίπτωση των πνευματικών υπηρεσιών και των υπηρεσιών της κατηγορίας 6 που αναφέρονται στο Μέρος Α του Παραρτήματος ΙΙ, είναι τέτοια, που οι προδιαγραφές της σύμβασης δεν είναι δυνατόν να καθορισθούν με επαρκή ακρίβεια ώστε να επιτρέπεται η ανάθεση της σύμβασης αυτής με επιλογή της καλύτερης προσφοράς, σύμφωνα με τους κανόνες που διέπουν την κλειστή ή την ανοικτή διαδικασία·
(δ) σε ότι αφορά στις συμβάσεις δημοσίων έργων, για τα έργα που εκτελούνται αποκλειστικά για σκοπούς έρευνας, δοκιμής ή ολοκλήρωσης σχεδίου και όχι για να εξασφαλίσουν την αποδοτικότητα ή την κάλυψη των δαπανών έρευνας και ανάπτυξης.
101(I)/2003
Διαδικασία με διαπραγμάτευση χωρίς δημοσίευση προκήρυξης διαγωνισμού
23.-(1) Οι αναθέτουσες αρχές δύνανται να συνάπτουν συμβάσεις προσφεύγοντας στη διαδικασία με διαπραγμάτευση χωρίς να έχει προηγηθεί δημοσίευση σχετικής προκήρυξης διαγωνισμού-
(α) Εάν, ύστερα από ανοικτή ή κλειστή διαδικασία, δεν υποβλήθηκε καμία προσφορά ή καμία από τις υποβληθείσες προσφορές δεν ήταν κατάλληλη, εφόσον δεν έχουν τροποποιηθεί ουσιωδώς οι αρχικοί όροι της σύμβασης και με την προϋπόθεση ότι διαβιβάζεται, μέσω της Αρμόδιας Αρχής, σχετική έκθεση στην Επιτροπή, μετά από αίτημά της·
(β) εάν, για λόγους τεχνικούς, καλλιτεχνικούς ή σχετικούς με την προστασία αποκλειστικών δικαιωμάτων, η σύμβαση μπορεί να ανατεθεί μόνο σε συγκεκριμένο οικονομικό φορέα·
(γ) στο μέτρο που είναι απολύτως αναγκαίο, για λόγους κατεπείγουσας ανάγκης οφειλόμενης σε γεγονότα απρόβλεπτα για τις ενδιαφερόμενες αναθέτουσες αρχές, η οποία δεν συμβιβάζεται με τις προθεσμίες που προβλέπονται για τις ανοικτές, κλειστές ή με διαπραγμάτευση διαδικασίες με δημοσίευση προκήρυξης διαγωνισμού που ορίζονται στα άρθρα 26 έως 33:
Νοείται ότι οι περιστάσεις που επικαλούνται οι αναθέτουσες αρχές για την αιτιολόγηση της κατεπείγουσας ανάγκης σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να απορρέουν από δική τους ευθύνη.
(2) Επιπρόσθετα των περιπτώσεων οι οποίες αναφέρονται στο εδάφιο (1), οι αναθέτουσες αρχές δύνανται να προσφεύγουν στη διαδικασία με διαπραγμάτευση χωρίς να έχει προηγηθεί δημοσίευση σχετικής προκήρυξης διαγωνισμού -
(α) Στην περίπτωση των συμβάσεων δημοσίων προμηθειών-
(i) Όταν τα σχετικά προϊόντα κατασκευάζονται αποκλειστικά για σκοπούς έρευνας, πειραματισμού, μελέτης ή ανάπτυξης:
Νοείται ότι η διάταξη αυτή δεν καλύπτει την παραγωγή ποσοτήτων ικανών να εξασφαλίσουν εμπορική βιωσιμότητα στο προϊόν ή την απόσβεση των δαπανών έρευνας και ανάπτυξης·
(ii) για τις συμπληρωματικές παραδόσεις που πραγματοποιούνται από τον αρχικό προμηθευτή και προορίζονται, είτε για τη μερική ανανέωση προμηθειών ή εγκαταστάσεων τρέχουσας χρήσης, είτε για την επέκταση υφιστάμενων προμηθειών ή εγκαταστάσεων, εφόσον η αλλαγή προμηθευτή θα υποχρέωνε την αναθέτουσα αρχή να προμηθευτεί υλικό με διαφορετικά τεχνικά χαρακτηριστικά τα οποία είναι ασυμβίβαστα ή προκαλούν δυσανάλογες τεχνικές δυσχέρειες ως προς τη χρήση και συντήρησή τους. Η διάρκεια αυτών των συμβάσεων καθώς και των ανανεώσιμων συμβάσεων δεν επιτρέπεται, κατά κανόνα, να υπερβαίνει τα τρία έτη.
(β) Σε ότι αφορά στις δημόσιες συμβάσεις υπηρεσιών, όταν η σχετική σύμβαση έπεται διαγωνισμού μελετών και πρέπει, σύμφωνα με τους εφαρμοστέους κανόνες, να ανατεθεί στο νικητή ή σε έναν από τους νικητές του διαγωνισμού αυτού, νοούμένου ότι στην τελευταία περίπτωση, όλοι οι νικητές του διαγωνισμού πρέπει να κληθούν να συμμετάσχουν στις διαπραγματεύσεις.
(γ) Σε ότι αφορά στις συμβάσεις δημοσίων έργων και στις δημόσιες συμβάσεις υπηρεσιών-
(i) Για τις συμπληρωματικές εργασίες ή υπηρεσίες που δεν περιλαμβάνονται στο αρχικά προβλεπόμενο έργο ή στην πρώτη συναφθείσα σύμβαση οι οποίες κατέστησαν αναγκαίες, λόγω απρόβλεπτων περιστάσεων, για την εκτέλεση του έργου ή της υπηρεσίας όπως περιγράφεται αρχικά, υπό την προϋπόθεση ότι η ανάθεση γίνεται στον οικονομικό φορέα που εκτελεί το έργο ή την υπηρεσία αυτή-
(Α) Όταν αυτές οι συμπληρωματικές εργασίες ή υπηρεσίες δεν μπορούν, από τεχνική ή οικονομική άποψη, να διαχωριστούν από την κύρια σύμβαση χωρίς να δημιουργήσουν μείζονα προβλήματα για τις αναθέτουσες αρχές, ή
(Β) όταν αυτές οι εργασίες ή υπηρεσίες, αν και μπορούν να διαχωριστούν από την εκτέλεση της αρχικής σύμβασης, είναι απόλυτα αναγκαίες για την τελειοποίησή της:
Νοείται ότι το συνολικό ποσό των συναπτόμενων συμβάσεων συμπληρω-ματικών εργασιών ή υπηρεσιών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50% του ποσού της κύριας σύμβασης·
(ii) για νέα έργα ή υπηρεσίες που συνίστανται στην επανάληψη άλλων παρόμοιων που ανατέθηκαν από τις ίδιες αναθέτουσες αρχές στον ίδιο οικονομικό φορέα ανάδοχο μιας πρώτης σύμβασης, υπό την προϋπόθεση ότι αυτά τα έργα ή υπηρεσίες είναι σύμφωνες με ένα βασικό έργο και ότι αυτό το σχέδιο έχει αποτελέσει το αντικείμενο μιας πρώτης σύμβασης, που συνήφθη σύμφωνα με τις ανοικτές ή κλειστές διαδικασίες:
Νοείται ότι η δυνατότητα προσφυγής στη διαδικασία με διαπραγμάτευση πρέπει να επισημαίνεται κατά το χρόνο της προκήρυξης του πρώτου διαγωνισμού, το δε συνολικό προβλεπόμενο κόστος για τα νέα έργα ή τις υπηρεσίες λαμβάνεται υπόψη από τις αναθέτουσες αρχές για την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 8. Η προσφυγή στη διαδικασία αυτή μπορεί να γίνει μόνο κατά τη διάρκεια της πρώτης τριετίας που ακολουθεί τη σύναψη της αρχικής σύμβασης.
101(I)/2003
Οικισμοί κοινωνικού χαρακτήρα
24.-(1) Στην περίπτωση συμβάσεων δημοσίων έργων με αντικείμενο τη μελέτη και την κατασκευή οικισμών κοινωνικού χαρακτήρα, για τις οποίες λόγω της σπουδαιότητας, του πολύπλοκου της κατασκευής και της προβλεπόμενης διάρκειας των έργων απαιτείται για την κατάρτιση των σχεδίων ευθύς εξαρχής στενή συνεργασία στα πλαίσια ομάδας αποτελούμενης από εκπροσώπους των αναθετουσών αρχών, εμπειρογνωμόνων και του εργολήπτη που πρόκειται να επιφορτιστεί με την εκτέλεση των έργων, μπορεί να εφαρμοστεί ειδική διαδικασία ανάθεσης προκειμένου να επιλεγεί ο καταλληλότερος προς ένταξη στην ομάδα εργασίας εργολήπτης.
(2) Ειδικότερα, οι αναθέτουσες αρχές περιλαμβάνουν στην προκήρυξη του διαγωνισμού την κατά το δυνατόν ακριβέστερη περιγραφή των προς εκτέλεση έργων, ώστε οι ενδιαφερόμενοι εργολήπτες να είναι σε θέση να διαμορφώσουν σαφή ιδέα περί του προς εκτέλεση έργου, και επιπλέον περιλαμβάνουν τους προσωπικούς, τεχνικούς και χρηματοοικονομικούς όρους τους οποίους πρέπει να πληρούν οι υποψήφιοι σύμφωνα με τα άρθρα 40 έως 45.
(3) Όταν προσφεύγουν στη διαδικασία αυτή, οι αναθέτουσες αρχές εφαρμόζουν τους κοινούς κανόνες δημοσιότητας που αφορούν στην κλειστή διαδικασία και εκείνους που αφορούν στα κριτήρια ποιοτικής επιλογής.
101(I)/2003
Υπηρεσίες που αναφέρονται στο Παράρτημα ΙΙ, Μέρη Α και Β
25.-(1) Οι συμβάσεις που έχουν ως αντικείμενο υπηρεσίες οι οποίες αναφέρονται στο Μέρος Α του Παραρτήματος ΙΙ συνάπτονται σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 14, 16, 21 έως 23 και 49.
(2) Οι συμβάσεις που έχουν ως αντικείμενο υπηρεσίες οι οποίες αναφέρονται στο Μέρος Β του Παραρτήματος ΙΙ συνάπτονται σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 16 και 27(1).
(3) Οι συμβάσεις που έχουν ως αντικείμενο υπηρεσίες οι οποίες αναφέρονται στο Μέρος Α του Παραρτήματος ΙΙ και συγχρόνως στο Μέρος Β του Παραρτήματος ΙΙ συνάπτονται σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 14, 16, 21 έως 23 και 49, όταν η αξία των υπηρεσιών οι οποίες αναφέρονται στο Μέρος Α του Παραρτήματος ΙΙ υπερβαίνει την αξία των υπηρεσιών οι οποίες αναφέρονται στο Μέρος Β του Παραρτήματος ΙΙ. Στις υπόλοιπες περιπτώσεις, η σύμβαση συνάπτεται σύμφωνα με τα άρθρα 16 και 27(1).
101(I)/2003
ΚΕΦΑΛΑΙΟ VΙ - ΚΑΝΟΝΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ
Προκηρύξεις
26. Τηρουμένων των διατάξεων των άρθρων 28 και 29(1) έως (3) και (5) έως (8) -
(1) Οι αναθέτουσες αρχές γνωστοποιούν με ενδεικτική προκήρυξη-
(α) Όλες τις συμβάσεις δημοσίων προμηθειών τις οποίες προτίθενται να συνάψουν κατά τους 12 επόμενους μήνες κατά κατηγορίες προϊόντων, εφόσον η συνολική εκτιμώμενη αξία τους, λαμβανομένων υπόψη των διατάξεων των άρθρων 8 και 9 είναι ίση ή ανώτερη του ποσού σε λίρες που αντιστοιχεί σε 750.000 Ευρώ:
Νοείται ότι οι κατηγορίες των προϊόντων καθορίζονται από τις αναθέτουσες αρχές με παραπομπή στην ονοματολογία “Classification of Products According to Activities (CPA)”·
(β) τα κύρια χαρακτηριστικά των συμβάσεων δημοσίων έργων που προτίθενται να συνάψουν, των οποίων η εκτιμώμενη αξία είναι ίση ή ανώτερη του κατωτάτου ορίου που ορίζεται στο άρθρο 8(1)(β)·
(γ) το συνολικό ύψος των δημοσίων συμβάσεων υπηρεσιών, για κάθε μία από τις κατηγορίες υπηρεσιών που αναφέρονται στο Μέρος Α του Παραρτήματος ΙΙ, τις οποίες προτίθενται να αναθέσουν κατά τους 12 μήνες που ακολουθούν, όταν η συνολική εκτιμώμενη αξία, λαμβανομένων υπόψη των διατάξεων του άρθρου 8(1)(γ), είναι ίση ή ανώτερη του ποσού σε λίρες που αντιστοιχεί σε 750.000 Ευρώ.
(2) Οι αναθέτουσες αρχές που προτίθενται να συνάψουν μια σύμβαση με ανοικτή ή κλειστή διαδικασία ή, στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 22, με διαδικασία με διαπραγμάτευση, ή που προτίθενται να διενεργήσουν διαγωνισμό μελετών γνωστοποιούν την πρόθεσή τους με σχετική προκήρυξη.
(3) Οι αναθέτουσες αρχές που προτίθενται να προσφύγουν στη διαδικασία της παραχώρησης δημοσίων έργων γνωστοποιούν την πρόθεση τους αυτή με σχετική προκήρυξη.
(4) Οι ανάδοχοι σύμβασης παραχώρησης δημοσίων έργων που δεν είναι αναθέτουσες αρχές και που προτίθενται να συνάψουν σύμβαση δημοσίων έργων με τρίτους, κατά την έννοια του άρθρου 12(2)(δ), γνωστοποιούν την πρόθεση τους αυτή με σχετική προκήρυξη.
101(I)/2003
Ανακοινώσεις
27.-(1) Οι αναθέτουσες αρχές που συνήψαν μια σύμβαση ή διοργάνωσαν ένα διαγωνισμό μελετών γνωστοποιούν το αποτέλεσμα της σχετικής διαδικασίας με ανακοίνωση η οποία δημοσιεύεται σύμφωνα με τα άρθρα 28 και 29.
(2) Σε ότι αφορά στις δημόσιες συμβάσεις υπηρεσιών που αναφέρονται στο Μέρος Β του Παραρτήματος ΙΙ, οι αναθέτουσες αρχές αναφέρουν στην ανακοίνωση αν συμφωνούν με τη δημοσίευσή τους.
101(I)/2003
Σύνταξη προκηρύξεων και ανακοινώσεων
28. Οι προκηρύξεις και ανακοινώσεις που προβλέπονται στα άρθρα 26 και 27 συντάσσονται σύμφωνα με τα υποδείγματα που περιλαμβάνονται στα Παραρτήματα VII έως ΙΧ και περιέχουν τις πληροφορίες που ζητούνται στα Παραρτήματα αυτά:
Νοείται ότι στην περίπτωση των προκηρύξεων που προβλέπονται στο άρθρο 26 οι αναθέτουσες αρχές δεν μπορούν να απαιτούν την ικανοποίηση άλλων όρων εκτός από αυτούς που προβλέπονται στα άρθρα 42 και 43, όταν ζητούν πληροφοριακά στοιχεία σχετικά με τα οικονομικά και τεχνικά κριτήρια που θέτουν στους υποψήφιους εργολήπτες, προκειμένου να τους επιλέξουν.
101(I)/2003
Χρόνος και τρόπος δημοσίευσης των προκηρύξεων και ανακοινώσεων
29.-(1) Οι προκηρύξεις και ανακοινώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 28 αποστέλλονται από τις αναθέτουσες αρχές, το ταχύτερο δυνατόν, και με τον καταλληλότερο τρόπο, προς την Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, και στην περίπτωση της επισπευμένης διαδικασίας που προβλέπεται στο άρθρο 32(2), αποστέλλονται με τηλετύπημα, τηλεγράφημα, τηλεομοιοτυπία ή με ηλεκτρονικά μέσα.
(2) Η προκήρυξη που προβλέπεται στο εδάφιο (1)(β) του άρθρου 26 αποστέλλεται το ταχύτερο δυνατόν μετά από την έγκριση του προγράμματος στο οποίο εντάσσονται οι συμβάσεις δημοσίων έργων που οι αναθέτουσες αρχές προτίθενται να συνάψουν.
(3) Η προκήρυξη που προβλέπεται στα εδάφια (1)(α) και (γ) του άρθρου 26, αποστέλλεται το ταχύτερο δυνατό μετά την έναρξη κάθε οικονομικού έτους.
(4) Η ανακοίνωση που προβλέπεται στο άρθρο 27(1) αποστέλλεται το αργότερο 48 ημέρες μετά τη σύναψη της αντίστοιχης σύμβασης, ή τη λήξη του αντίστοιχου διαγωνισμού μελετών:
Νοείται ότι σε ειδικές περιπτώσεις είναι δυνατόν να μη δημοσιεύονται πληροφορίες για τη σύναψη μιας σύμβασης ή τη διοργάνωση ενός διαγωνισμού μελετών, των οποίων η γνωστοποίηση θα εμπόδιζε την εφαρμογή των νόμων ή θα ήταν αντίθετη προς το δημόσιο συμφέρον ή θα επηρέαζε τα νόμιμα εμπορικά συμφέροντα δημοσίων ή ιδιωτικών επιχειρήσεων ή θα μπορούσε να επηρεάσει τις συνθήκες θεμιτού ανταγωνισμού μεταξύ των οικονομικών φορέων.
(5) Οι προκηρύξεις και ανακοινώσεις που προβλέπονται στα άρθρα 26(1) και 27(1) δημοσιεύονται αναλυτικά στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στην τράπεζα δεδομένων Tenders Electronic Data, εφεξής καλούμενη ως «TED», στις επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, ενώ αυθεντικό θεωρείται μόνο το κείμενο στη γλώσσα του πρωτοτύπου.
(6) Εκτός της δημοσίευσης στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και στην τράπεζα δεδομένων TED, που αναφέρονται πιο πάνω, οι προκηρύξεις και ανακοινώσεις δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Δημοκρατίας και τουλάχιστο σε μια εφημερίδα στον εγχώριο τύπο:
Νοείται ότι μια προκήρυξη ή ανακοίνωση δεν πρέπει να δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Δημοκρατίας ή στον εγχώριο τύπο πριν από την ημερομηνία αποστολής της στην Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων την οποία και πρέπει να αναφέρει ρητά. Η προκήρυξη αυτή δεν πρέπει να περιέχει πληροφορίες άλλες από εκείνες που δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
(7) Οι αναθέτουσες αρχές πρέπει να είναι σε θέση να αποδείξουν την ημερομηνία αποστολής.
(8) Οι προκηρύξεις ή ανακοινώσεις που δεν αποστέλλεται με ηλεκτρονικά μέσα δεν πρέπει να υπερβαίνουν τις 650 λέξεις περίπου.
101(I)/2003
Προαιρετική δημοσίευση
30. Οι αναθέτουσες αρχές δύνανται να δημοσιεύουν στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με το άρθρο 29 προκηρύξεις για την αναγγελία συμβάσεων που δεν υπόκεινται στις διατάξεις του παρόντος Μέρους περί υποχρεωτικής δημοσιότητας.
101(I)/2003
Προθεσμίες στις ανοικτές διαδικασίες
31.-(1) Στις ανοικτές διαδικασίες, η προθεσμία παραλαβής των προσφορών, που καθορίζεται από τις αναθέτουσες αρχές, δεν μπορεί να είναι μικρότερη των 52 ημερών από την ημερομηνία αποστολής της προκήρυξης.
(2)(α) Η προθεσμία παραλαβής των προσφορών που προβλέπεται στο εδάφιο (1) μπορεί να αντικατασταθεί από προθεσμία επαρκούς διάρκειας ώστε να επιτρέπει στους ενδιαφερόμενους να υποβάλουν έγκυρες προσφορές και η οποία, κατά γενικό κανόνα, δεν είναι μικρότερη των 36 ημερών, και σε καμία περίπτωση μικρότερη των 22 ημερών εφόσον, οι αναθέτουσες αρχές έχουν αποστείλει στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης την προβλεπόμενη στο άρθρο 26(1) ενδεικτική προκήρυξη.
(β) Η περίοδος που αναφέρεται ανωτέρω τρέχει από την ημερομηνία αποστολής της προκήρυξης για δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και εφόσον η ενδεικτική αυτή προκήρυξη περιέχει τουλάχιστον όσα στοιχεία αναφέρονται στο υπόδειγμα ανακοίνωσης του Παραρτήματος VI, νοουμένου ότι αυτά τα στοιχεία ήταν διαθέσιμα κατά το χρόνο της δημοσίευσής της και έχει αποσταλεί για δημοσίευση 52 τουλάχιστον ημέρες και το πολύ 12 μήνες πριν από την ημερομηνία αποστολής της προκήρυξης.
(3) Τα έγγραφα προσφορών και τα σχετικά συμπληρωματικά έγγραφα που αναφέρονται στις συμβάσεις, αποστέλλονται στους οικονομικούς φορείς από τις αναθέτουσες αρχές ή τις αρμόδιες υπηρεσίες εντός 6 ημερών από την παραλαβή της σχετικής αίτησής τους, εφόσον έχουν ζητηθεί εγκαίρως.
(4) Οι συμπληρωματικές πληροφορίες σχετικά με τα έγγραφα προσφορών που αναφέρονται στις συμβάσεις παρέχονται από τις αναθέτουσες αρχές το αργότερο 6 ημέρες πριν από τη λήξη της προθεσμίας που έχει καθοριστεί για την παραλαβή των προσφορών, εφόσον έχουν ζητηθεί εγκαίρως.
(5) Στις περιπτώσεις που τα έγγραφα προσφορών και τα σχετικά συμπληρωματικά έγγραφα ή οι πληροφορίες που αναφέρονται στις συμβάσεις δεν είναι δυνατόν, για οποιοδήποτε λόγο, να παρασχεθούν εντός των προθεσμιών που καθορίζονται στα εδάφια (3) και (4) ή όταν οι προσφορές δεν μπορούν να ετοιμασθούν παρά μόνο μετά από επιτόπια επίσκεψη ή μετά από επιτόπου εξέταση των εγγράφων στοιχείων που συμπληρώνουν τα έγγραφα προσφορών, οι προθεσμίες που προβλέπονται στα εδάφια (1) και (2) παρατείνονται ανάλογα.
101(I)/2003
Προθεσμίες στις κλειστές διαδικασίες και στις διαδικασίες με διαπραγμάτευση
32.-(1)(α) Στις κλειστές διαδικασίες και στις διαδικασίες με διαπραγμάτευση κατά την έννοια του άρθρου 22, η προθεσμία παραλαβής των αιτήσεων συμμετοχής, που καθορίζεται από τις αναθέτουσες αρχές, δεν μπορεί να είναι μικρότερη των 37 ημερών από την ημερομηνία αποστολής της προκήρυξης.
(β) Οι αναθέτουσες αρχές καλούν ταυτοχρόνως και εγγράφως τους επιλεγέντες υποψηφίους να υποβάλουν τις προσφορές τους. Η πρόσκληση συνοδεύεται από τα έγγραφα προσφορών και τα σχετικά συμπληρωματικά έγγραφα και περιλαμβάνει τουλάχιστον τις ακόλουθες πληροφορίες:
(i) Κατά περίπτωση, τη διεύθυνση της υπηρεσίας από την οποία μπορούν να ζητηθούν τα έγγραφα προσφ …
Επεξήγηση AI βάσει του επίσημου κειμένου του νόμου. Ενδεικτική, δεν υποκαθιστά νομική συμβουλή.