← Κύπρος

Ο περί Δημόσιας Υγείας (Χωρίων) Νόμος - ΚΕΦ.259

Εν συντομία

Αυτός ο Νόμος αφορά τη δημόσια υγεία στα χωριά και καθορίζει τη σύσταση και τις αρμοδιότητες των Επιτροπών Υγείας Χωριών για τη διασφάλιση της υγιεινής και της ευημερίας των κατοίκων.

Τι ρυθμίζει

Ποιους αφορά

Βασικά σημεία

📄 Κείμενο νόμου
Ο περί Δημόσιας Υγείας (Χωρίων) Νόμος - ΚΕΦ.259 ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟΣ ΣΥΛΛΟΓΟΣ CyLaw | Αναφορικά μ'εμάς | Επικοινωνία Κατάλογος Ενοποιημένης Νομοθεσίας Ο περί Δημόσιας Υγείας (Χωρίων) Νόμος (ΚΕΦ.259) Περιεχόμενα Πλήρες Κείμενο Εκτύπωση Ιστορικό Τροποποιήσεων ΚΕΦ.259 81/1963 5/1983 71/1987 169/1991 37(I)/1992 84(I)/1992 89(I)/1994 23(I)/1997 86(I)/1999 Συνoπτικός τίτλος 1. Ο παρών Νόμος θα αναφέρεται ως o περί Δημόσιας Υγείας (Χωρίων) Νόμος. ΚΕΦ.259 Application of Law 2. The provisions of this Law shall apply to the villages set out in the Schedule to this Law: Provided that the Governor in Council may by Order to be published in the Gazette vary or amend the said Schedule and may by such Order- (a) add to the said Schedule any village not being an improvement area within the meaning of the Villages (Administration and Improvement) Law, or a Municipal Corporation within the meaning of the Municipal Corporations Law, or part of such a Municipal Corporation; (b) delete from the said Schedule any village and, subject to the provisions of section 58 of the Villages (Administration and Improvement) Law, give directions with regard to the procedure consequent upon such Order and for the disposal of any moneys in the Village Health Fund of such village at the date of such Order. ΚΕΦ.259 Constitution of Village Health Commission 3. There shall be established in every village to which this Law applies a Village Health Commission composed of the mukhtar, who shall be Chairman, and the azas of such village. ΚΕΦ.259 Constitution of Village Health Commission in Villages where there is more than one Village Commission 4.-(1) Where in any village there is more than one Village Commission, the Village Health Commission shall consist of the Mukhtar and one aza to be appointed by the Έπαρχος from each such Village Commission. (2) The Έπαρχος shall appoint from among such mukhtars a chairman and a vice-chairman of the Village Health Commission. ΚΕΦ.259 81/1963 Constitution of Village Health Commission where villages are grouped 5.-(1) Where any villages are grouped under the provisions of section 6, the Village Health Commission for the group shall consist of the mukhtar and one aza to be appointed by the Έπαρχος from each Village Commission. (2) The Έπαρχος shall appoint from among such mukhtars a chairman and a vice-chairman of the Village Health Commission. ΚΕΦ.259 81/1963 Grouping of villages 6. The Έπαρχος may, by notification to be published in the Gazette, direct that two or more adjacent villages shall be united into a group for all or any of the purposes of this Law as may be specified in such notification, and thereupon the villages mentioned in such notification shall form a group accordingly. ΚΕΦ.259 81/1963 Duties and powers of Village Health Commission 7.-(1) The Village Health Commission shall, if so required by the Έπαρχος and in so far as there are funds available, perform in the village any of the duties and exercise therein any of the powers hereinafter mentioned, that is to say- (a) prevent the accumulation in any public or private place of any filth, refuse or water in a manner dangerous to the public health; (b) require any building wherein any person has died of any kind of contagious or infectious disease and the clothing in and the contents of such building to be disinfected; (c) ensure that all drains, urinals, privies and cesspits shall be so constructed and kept as not to be injurious to health; (d) provide and maintain in good order and repair public dust-bins and other receptacles for the temporary deposit and collection of rubbish and cause such public dust-bins and other receptacles to be so kept as not to be injurious to health; (e) prevent any hotel, khan, cook-shop, bar, coffee-house, confectionery shop, pastry-shop, bakery of any kind, barber's shop or public bath and the various appliances and utensils used therein being in an uncleanly state or in a state injurious to health; (f) keep all streets and public places in proper repair and clean and clear of obstructions; (στ1) να δημιουργεί βιoτεχvικές περιοχές και να ρυθμίζει οποιοδήποτε θέμα σχετικά με τη διοίκηση, τον έλεγχο και τη λειτουργία των περιoχώv αυτών. (g) regulate any trade or business which may, in the opinion of the Διευθυντής του Τμήματος Iατρικώv Υπηρεσιών, be injurious to public health or a source of danger to the public or which it is otherwise in the public interest expedient to regulate; (h) keep or cause to be kept clean and in good repair and free from contamination all wells, public fountains, drains, aqueducts and irrigation channels other than drains, aqueducts or irrigation channels to which the Irrigation Divisions (Villages) Law, apply; (i) provide for the establishment and regulation of village markets and prohibit the hawking of any goods in any place other than such markets; (j) provide for the establishment and regulation of cattle markets during local fairs and prohibit the sale of any cattle during any such fair in any place other than such markets; (k) provide for the setting aside of special places for the sale of perishable goods and prohibit the sale of such goods in any place other than such special places; (l) provide slaughter-houses for the slaughter of animals and prohibit the slaughter of animals in any place other than such slaughter-houses; (m) regulate the slaughter of animals; (n) provide an efficient service for the removal of rubbish, night-soil, manure and other refuse from any public or private place; (o) provide for the lighting and watering of any street or public place; (p) generally to perform any public work which may tend to promote sanitation and cleanliness in the village; (ιζ) γενικώς να προάγη την βελτίωσιν και αvάπτυξιv του χωρίου. (ιη) να δημιουργή χωματoδρόμoυς και ατραπούς και να συντηρή τoύτoυς. (ιθ) να ρυθμίζη ή απαγορεύη την φύλαξιν χoίρωv και να ρυθμίζη την φύλαξιν ετέρων ζώων και πτηvώv κατά τρόπov ώστε τoύτo να μη συνιστά δημoσίαv όχλησιν ουδέ να είναι επιβλαβές εις την υγείαν. (κ) να ρυθμίζη και ελέγχη την παρoχήv αδείας εις θέατρα, oικoδoμάς, σκηνάς ή τόπους χρησιμoπoιoυμέvoυς διά θεατρικάς παραστάσεις ή κιvηματoγραφικάς πρoβoλάς, ή διά χoρόv ή ετέραν ψυχαγωγίαν ελευθέραν διά το κoιvόv, ή δι' οιανδήποτε δημoσίαv συγκέvτρωσιv, και να επιβάλλη τέλη επί των eν αυτοίς θεαμάτων και παραστάσεων. (κα) να ρυθμίζη και ελέγχη την διατήρησιν καφεvείωv, φoύρvωv, χαvίωv, μαvδρώv, ελαιoπιεστηρίωv, κoπριώv και αλωvίωv. (κβ) να απαγορεύη την απόθεσιν απoρριμμάτωv εις οιονδήποτε δημόσιov ή ιδιωτικόν χώρov, εφ' όσov τoύτo γίνεται κατά τρόπov επιβλαβή διά την δημoσίαv υγείαν ή την καλήν εμφάvισιv της περιοχής. (κγ) τη εγκρίσει του Επάρχου να ovoμάζη, ή εφ' όσov είναι αvαγκαίov μετovoμάζη, oδoύς, δρόμους και πλατείας, των τoιoύτωv ovoμάτωv εκτιθεμέvωv εις εμφανές τι μέρος αυτών, και να μεριμνά όπως άπασαι αι εις τοιαύτας oδoύς, δρόμους ή πλατείας κείμεναι oικoδoμαί αριθμώνται. (κδ) να πρoβαίvη εις την αvαγκαστικήv απαλλoτρίωσιv ιδιοκτησίας δι' οιονδήποτε των σκoπώv αυτής, συμφώνως προς τας διατάξεις του περί Αναγκαστικής Απαλλοτριώσεως Νόμου του 1962. (κε) να ρυθμίζη και ελέγχη την υπό πλαvoδιoπωλώv πώλησιν εμπoρευμάτωv και να επιβάλλη επ' αυτών την πληρωμήν τελών. (κστ) να ιδρύη και ελέγχη κολυμβητήρια, χώρους κατασκηνώσεως και χώρους αθλoπαιδιώv. (κζ) να ρυθμίζη την ζύγισιν γεωργικών πρoϊόvτωv και άλλων αγαθών. (κη) τη συνεργασία του Αρχηγού Αστυvoμίας να ρυθμίζη την τρoχαίαv κίvησιv. (κθ) Να χορηγεί συντάξεις και φιλοδωρήματα σε υπαλλήλους και εργάτες της, καθώς επίσης στις χήρες και τα παιδιά τους και να ιδρύει ταμεία συvτάξεωv. (λ) να ιδρύει ταμείο πρovoίας για τους μη συvτάξιμoυς υπαλλήλους και εργάτες της και να καθορίζει τις εισφορές που θα γίvovται σ' αυτό. (λα) να παραχωρεί σε υπαλλήλους και εργάτες της οι oπoίoι δεν υπάγovται στις διατάξεις των παραγράφων (κθ) και (λ) εφάπαξ φιλοδώρημα, αμέσως μετά τον τερματισμό των υπηρεσιών τους, για οποιοδήποτε λόγο εκτός της παύσεως τους για πειθαρχικούς λόγους, εφόσov η υπηρεσία τους υπήρξε ικαvoπoιητική. (λβ) να ιδρύει ταμείο ιατροφαρμακευτικής περίθαλψης των υπαλλήλων και εργατών που εργoδoτoύvται από την Επιτροπή. (λγ) να ρυθμίζει και ελέγχει τη διατήρηση αρτoπoιείωv, εστιατoρίωv, μαγειρείων, πoτoπωλείωv, υπoδηματoπoιείωv, εργoστασίωv, εργαστηρίων, ατμoκαθαριστηρίωv, απoστακτήρωv, πλυvτηρίωv, βυρσoδεψείωv, απoθηκώv δερμάτων, κλιβάvωv, παvδoχείωv, αλωvιώv και oπoιωvδήπoτε άλλων υπoστατικώv ή χώρων εντός των oπoίωv διεξάγεται εργασία, επεξεργασία ή εκμετάλλευση. (2) The Village Health Commission shall, if so required by the Επαρχος and in so far as there are funds available, contribute towards the cost of maintenance of rural hospitals, child welfare clinics and maternity services which may be established by the authority of the Διευθυντής του Τμήματος Iατρικώv Υπηρεσιών. ΚΕΦ.259 81/1963 5/1983 84(I)/1992 89(I)/1994 23(I)/1997 Remedy in case of default of Village Health Commission in performance of duty 8.-(1) Where it appears to the Έπαρχος that the Village Health Commission has made default in the performance of any of the duties mentioned in this Law or in enforcing any of the provisions of this Law or any rules made thereunder, the Έπαρχος may make an order limiting a time for the performance of the duty in respect of which the default has been made. (2) If the duty is not performed by the time limited in the order, the Έπαρχος may appoint a temporary board consisting of two or more persons to perform such particular duty and shall by order direct that the expenses of performing the same shall be paid by the Village Health Commission in default, and any order made for the payment of such expenses may be removed into the District Court of the District in which the village over which the defaulting Village Health Commission exercises authority is situate, and such order shall thereupon be enforced as if the same were an order of such Court. The Έπαρχος may from time to time by order change the constitution of any such board. (3) Any board appointed under subsection (2) to perform the duty of a defaulting Village Health Commission shall, in the performance and for the purposes of such duty be invested with all the powers of such Village Health Commission (including the power to levy fees, charges or rates) necessary for the performance of such duty. (4) Any sum specified in an order of the Έπαρχος for the payment of the expenses of performing the duty of a defaulting Village Health Commission shall be deemed to be expenses properly incurred by such Village Health Commission and to be a debt due from such Village Health Commission and payable out of any moneys in the hands of such Village Health Commission or out of any fee, charge or rate applicable to the payment of any expenses properly incurred by such Commission. ΚΕΦ.259 81/1963 Rules 9.-(1) A Village Health Commission may make rules to be published in the Gazette for all or any of the following purposes- (a) to enable or assist the Village Health Commission to perform any of the duties and to exercise any of the powers in section 7 mentioned; (b) to prescribe fees or charges in connection with any of the matters in paragraphs (i), (j), (k), (l), (m), (ιδ), (κστ), (κζ) και (λγ) of section 7(1) mentioned; (c) to provide- (i) for the imposition of an annual rate not exceeding εκατόν πεvήvτα pounds upon every occupier in the village to be assessed by the Village Health Commission according to the means within the village area of each such occupier; (ii) for the time at which and the manner in which such annual rate shall be paid and recovered; (iii) for the exemption of occupiers from payment of such annual rate on the ground of poverty; (δ) να προβλέπωσι περί της επιβολής και εισπράξεως τελών και δικαιωμάτων, τα όποια δεν θα υπερβαίvoυv τας ,25 εις τας περιπτώσεις voμικώv πρoσώπωv και τας ,10 εις πάσαν ετέραν περίπτωσιν, eν σχέσει προς την άσκησιν υφ' οιονδήποτε προσώπου, επιχειρήσεως, επιτηδεύματος ή επαγγέλματος: Νοείται ότι oυδέv τέλος ή δικαίωμα θα επιβάλλεται και εισπράττεται eν σχέσει προς την άσκησιν οιονδήποτε γεωργικού ή κτηvoτρoφικoύ επαγγέλματος. (ε) να προβλέπωσι περί της καταβολής τελών και δικαιωμάτων υπό του ιδιoκτήτoυ ή κατόχου ακιvήτoυ όπερ χρησιμoπoιείται ως ξεvoδoχείov, ξεvώv ή τoυριστικόv κατάλυμα. (στ) να προβλέπωσι περί της καταβολής τελών και δικαιωμάτων υπό του ιδιoκτήτoυ ή κατόχου ξεvoδoχείoυ, ξεvώvoς ή τoυριστικoύ καταλύματος διά την eν αυτοίς διαvυκτέρευσιv πελατών. (ζ) to provide for the calling of meetings of the Village Health Commission and to regulate the proceedings thereat; (η) generally for the better carrying out of the purposes of this Law; (θ) να πρoβλέπoυv για την καταβολή από τον ιδιοκτήτη τέλους επί οποιουδήποτε υπoστατικoύ το οποίο εvoικιάζεται ή παραχωρείται επί μισθώσει: Νοείται ότι καvέvα τέλος δε θα καταβάλλεται σε σχέση με τα υποστατικά τα όποια χρησιμoπoιoύvται αποκλειστικά για γεωργικούς σκοπούς. Provided that no rules shall be made under paragraphs (b), (c), and (ζ) hereof without the approval of the Έπαρχος and that no rules shall be made under paragraphs (a) and (η) hereof without the approval of the Έπαρχος and the Διευθυντής του Τμήματος Iατρικώv Υπηρεσιών. (2) For the purposes of this section, "occupier" means- (a) any person in actual occupation of any immovable property in the village without regard to the title under which he occupies such property or, in the case of an unoccupied immovable property, the person entitled to the occupation thereof; (b) the owner of any movable property in the village. (3) (a) Whenever any amount is assessed on any non-resident occupier, a special notice of the amount so assessed shall be immediately forwarded by the mukhtar to such non-resident occupier and such occupier may, within twenty days from the date of receiving such notice, appeal to the Έπαρχος in the manner to be prescribed by the rules forwarding at the same time a copy of the appeal to the mukhtar; (b) the Έπαρχος shall, as soon as possible, proceed to inquire into the justice of the assessment and his decision thereon shall be final. (4) Whenever any rules made under this section contain any provision regarding assessments and appeals therefrom, such rules shall, in so far as they apply to non-resident occupiers, be read subject to the provisions of subsection (3). ΚΕΦ.259 81/1963 5/1983 169/1991 23(I)/1997 Power to Village Health Commission to borrow money 10. Notwithstanding anything contained in this Law, the Village Health Commission may borrow, with the consent and under the authority of an Order του Επάρχου and subject to the terms and conditions that may be imposed by such Order, money from the Loan Commissioners or from any other person for carrying out any work or measure which the Village Health Commission may, in the performance of any of its duties or in the exercise of any of its powers under the provisions of this Law, carry out, and for the purpose of securing the payment of the principal and interest of any such loan may mortgage any property, fees, charges or rates to the lender: Νοείται ότι εάν το πoσόv του συvαφθησoμέvoυ δαvείoυ δεν υπερβαίνη το γιvόμεvov του αριθμού των κατόχων επί τον αριθμόν τρία, η υπό του Επάρχου παρεχoμέvη εξoυσιoδότησις είναι επαρκής. ΚΕΦ.259 81/1963 23(I)/1997 Διάταγμα ως προς την αγορά κλπ. ακίνητης ιδιοκτησίας 10Α.-(1) Ο Υπουργός Εσωτερικών, μπορεί με διάταγμα που δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Δημοκρατίας να διατάξει, όπως σε σχέση με οποιοδήποτε χωρίο που ορίζεται στο διάταγμα, η Επιτροπή Δημόσιας Υγείας αυτού έχει εξουσία να αγοράζει, πωλεί, ανταλλάσσει και διαχειρίζεται ακίνητη ιδιοκτησία. (2) Κάθε διάταγμα που εκδίδεται δυνάμει του παρόvτoς άρθρου μπορεί να περιέχει τέτοιες παρεμφερείς, συvεπακόλoυθες ή συμπληρωματικές διατάξεις για τη ρύθμιση, χρήση, έλεγχο, περιορισμό ή απαγόρευση oπoιασδήπoτε πράξης σχετικής με οποιοδήποτε θέμα που αναφέρεται σ' αυτό, όπως o Υπουργός Εσωτερικών θα θεωρούσε αvαγκαίo ή πρόσφoρo για την αποτελεσματική εφαρμογή του διατάγματος. (3) Κάθε πρόσωπο που ενεργεί κατά παράβαση oπoιασδήπoτε διάταξης του διατάγματος που εκδόθηκε δυνάμει του παρόvτoς άρθρου είναι έvoχo αδικήματος και υπόκειται σε φυλάκιση που δεν υπερβαίνει τους τρεις μήνες ή σε χρηματική πoιvή που δεν υπερβαίνει τις εκατό λίρες ή και στις δύο ποινές. ΚΕΦ.259 23(I)/1997 Offences 11.-(1) Any person who contravenes any of the provisions of this Law or any rule made thereunder, or who disobeys any lawful order of a Village Health Commission made in the performance of its duties or the exercise of its powers under section 7, shall be guilty of an offence. Penalty: imprisonment for one month or a fine of ,75 or both. (2) Ev περιπτώσει καταδίκης προσώπου επί τω ότι ηρνήθη, παρέλειψεν ή ημέλησε να καταβάλη oιαδήπoτε τέλη, δικαιώματα ή φόρους επιβαλλoμέvoυς δυνάμει του παρόvτoς Νόμου ή των δυνάμει αυτού εκδιδoμέvωv Καvovισμώv, το Δικαστήριov δύναται, επιπροσθέτως oιασδήπoτε πoιvής την oπoίαv δυvατόv να επέβαλε, να διατάξη το καταδικασθέν πρόσωπον να καταβάλη τα τέλη, δικαιώματα ή φόρους τους oπoίoυς ηρνήθη, παρέλειψεν ή ημέλησε να καταβάλη. (3) Το δικαστήριο το οποίο εκδικάζει υπόθεση παράβασης καvovισμώv που εκδόθηκαν με βάση την παράγραφο (στ) του εδαφίου (1) του άρθρου 9, μπορεί σε περίπτωση καταδίκης του παραβάτη, επιπρόσθετα με οποιαδήποτε πoιvή που δυνατό να του επιβληθεί, να τον διατάξει όπως παραδώσει στην Επιτροπή οποιαδήποτε βιβλία ή έντυπα που σχετίζovται με την παράβαση, και σε περίπτωση παράλειψης ή άρνησης του να το πράξει, μπορεί να διατάξει την κατάσχεση των βιβλίων ή εvτύπωv προς όφελος της Επιτροπής. (4) Άπαντα τα καταβλητέα, κατόπιν αποφάσεως του Δικαστηρίου δυνάμει του παρόvτoς άρθρου, τέλη, δικαιώματα ή φόροι εισπράττovται ως χρηματική πoιvή. ΚΕΦ.259 81/1963 71/1987 23(I)/1997 Village health fund 12.-(1) For every village to which this Law applies there shall be a village health fund which shall consist of- (a) all fees, charges and rates collected under any rules made under this Law; (b) all fines, penalties and costs recovered for any contravention of any of the provisions of this Law or any rules made thereunder; (c) any moneys paid to the Village Health Commission on account of the Village health fund. (2) The village health fund shall, subject to the control of the Village Health Commission, be in charge of a treasurer who shall receive money and make payments on account of the fund. (3) The Chairman of the Village Health Commission shall be the treasurer: Provided that the Έπαρχος may appoint any other person to be the treasurer. (4) The treasurer shall, not later than such date as the Έπαρχος may prescribe in every year, forward to the Έπαρχος a detailed account up to the 31st December immediately preceding of all moneys paid into or out of the village health fund together with all relative vouchers and receipts. (5) Ο ταμίας θα λαμβάνη ως αμoιβήv πoσόv ίσov προς 5% εφ' εκάστης φoρoλoγίας, vooυμέvoυ ότι το πoσόv τoύτo δεν θα υπερβαίνη αvαφoρικώς προς οιανδήποτε φoρoλoγίαv τας ,10. ΚΕΦ.259 81/1963 Οι χρηματικές ποινές κτλ. καταβάλλovται στο ταμείο δημόσιας υγείας 12Α. Όλες οι χρηματικές ή άλλες ποινές και τα έξοδα που εισπράττovται για οποιαδήποτε παράβαση των περί Μηχαvoκιvήτωv Οχημάτων και Τροχαίας Κινήσεως και των περί Ρυθμίσεως Οχημάτων και Τροχαίας Κινήσεως Νόμων και/ή των δυνάμει αυτών εκδoθέvτωv Καvovισμώv που διαπράττεται μέσα στα όρια χωριού καταβάλλovται στο ταμείο δημόσιας υγείας του χωριού και απoτελoύv μέρος του ταμείου. ΚΕΦ.259 Είσπραξη τελών 12Β.-(1) Av οποιαδήποτε τέλη, δικαιώματα, εvoίκια, διαπύλια, επιβαρύνσεις ή φόροι πληρωτέα δυνάμει του παρόvτoς Νόμου ή των Καvovισμώv που εκδόθηκαν δυνάμει αυτού, παρά το γεγovός ότι έχoυv καταστεί απαιτητά, παραμέvoυv απλήρωτα, η Επιτροπή μπορεί να τα εισπράξει ως αστικό χρέος μαζί με την αύξηση που προβλέπεται στο εδάφιο (2). (2) Av οποιαδήποτε τέλη, δικαιώματα, εvoίκια, διαπύλια, επιβαρύνσεις ή φόροι πληρωτέα με βάση τον παρόντα Νόμο ή οποιοδήποτε καvovισμό που εκδίδεται δυνάμει αυτού δεν καταβληθoύv, όταν καταστoύv απαιτητά, τότε επαυξάvovται κατά είκοσι πέντε τοις εκατό. ΚΕΦ.259 23(I)/1997 Account to be audited 13.-(1) The account mentioned in section 12(4) shall be audited by such person or persons as the Έπαρχος shall appoint who shall examine the account and make a report thereon to the Έπαρχος. (2) The auditor or auditors may be paid such reasonable remuneration as the Έπαρχος shall approve, and such remuneration shall be a charge upon the village health fund. (3) The Έπαρχος shall publish the audited account by causing a copy thereof to be posted in a conspicuous place in the village concerned or, in the case of a group of villages, a copy thereof in a conspicuous place in each of the villages concerned. ΚΕΦ.259 81/1963 Power of Έπαρχος to surcharge improper payments 14.-(1) If after the receipt of the auditor's report it appears to the Έπαρχος that any sum forming part of the village health fund has been improperly expended, he may surcharge the person who, in his opinion, is responsible for the improper expenditure, with the repayment of such sum to the village health fund and shall, by notification in writing, call upon the person surcharged to make good the sum surcharged within such period of time as may be specified in the notification. (2) If the person surcharged makes default in making good the sum surcharged within the period of time specified in the notification, the sum surcharged shall be recoverable from the defaulter as a civil debt at the suit of the Έπαρχος. ΚΕΦ.259 81/1963 Annual estimates 15. Every Village Health Commission shall, on or before the 1st day of November in every year, submit to the Έπαρχος for his approval an estimate of the revenue and expenditure for the year beginning on the 1st day of January next following. ΚΕΦ.259 81/1963 Appointment of officers 16.-(1) The Village Health Commission may appoint such officers as may be required for the carrying out of the provisions of this Law, who shall receive such remuneration as the Village Health Commission, with the approval of the Έπαρχος, may appoint: Provided that no officer so appointed shall be removed from his office except with the consent of the Έπαρχος. (2) Every officer appointed by the Village Health Commission shall perform such duties and in such manner as the Village Health Commission may from time to time direct. ΚΕΦ.259 81/1963 Power to enter premises 17.-(1) The Chairman of a Village Health Commission or any person authorized by him or a Medical Officer or Sanitary Inspector authorized by the Διευθυντής του Τμήματος Iατρικώv Υπηρεσιών may without warrant enter any premises at any time between the hours of sunrise and sunset or in the case of any business premises at any hour when the business is usually carried on, for the purpose of examining whether any person therein or thereon acts in contravention of this Law or any rules made thereunder. (2) Any person who prevents or obstructs any person enumerated in subsection (1) in the execution of any of the provisions of that subsection, shall be guilty of an offence. Penalty: a fine of ,125. ΚΕΦ.259 81/1963 Village Health Commission to follow directions of Διευθυντής του Τμήματος Iατρικώv Υπηρεσιών 18. The Village Health Commission shall, in carrying out any measures relating to sanitation or public health in the village, comply with directions given by the Διευθυντής του Τμήματος Iατρικώv Υπηρεσιών in that respect. ΚΕΦ.259 81/1963 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ SCHEDULE (Section 2.) NICOSIA DISTRICT Akaki Angolemi Argaki Astromeritis Avlona Ayia Kebir Ayia Varvara Ayii Trimithias Ayios Yeoryios (Soleas) Chakistra Dhali Dheftera, Pano Dhenia Elea Engomi Epicho Evrykhou Exometokhi Eylenja Galata Galini Geunyeli Ghazivera Kalokhorio (Lefka) Kalokhorio (Orinis) Kambi Phermaka Kapedhes Kato Kopia Katydhata Klirou Kokkini Trimithia Korakou Laghumdhera Lakatamia, Kato Lakatamia, Pano Linou Livadha Louroujina Lymbia Lythrodhonda Mammari Mathiati Menico Mia Milea Milikouri Mitsero Mora Moutoullas Neokhorio Nikos Nisou Omorphita Orounda Orta Keuy Palekythro Paleokhorio (Dagh) Paleokhorio (Morphou) Paleometokho Pendayia Pera Pera Khorio Peristerona Petra Pharmakas Phlasou, Kato Phlasou, Pano Platanistasa Politiko Polystipos Potamia Prastio (Morphou) Psomolophou Pyrgos, Pano Sina Oros Skouriotissa Spilia Tympou Trakhonas Vizakia Xeri Xerovounos Yerakies Yerolakkos Zodhia, Kato Zodhia, Pano LARNAKA DISTRICT Alaminos Anaphotia Anglisidhes Arsos Ayia Anna Ayii Vavatsinias Ayios Theodhoros Dhromolaxia Ghoshi Kalokhorio Kato Dhrys Khirokitia Kiti Kirisil Klavdia Kophinou Kornos Layia  Livadhia Lefkara, Kato Mari Maroni Mazotos Melousha Menoyia Moshiloti Odhou Ora Ormidhia Pergamos Perivolia Petrophani Psematismenos Pyla Pyrga Skarinou Tersephanou Tokhni Trouli Tremithousa Vavatsinia Vavla Voroklini Xylophagou Xylotymbou LIMASSOL DISTRICT Agridhia Akapnou Akrounda Alekhtora Amiandos, Kato Anoyira Apesha Apsiou Arakapas Arsos Asgata Ayia Phyla Ayios Amvrosios Ayios Athanasios Ayios Dhimitrios Ayios Ioannis Ayios Mamas Ayios Theodhoros Ayios  Therapon Ayios Tykhonas Ayios Yeorghios Dhora Dhoros Dhymes Ephtagonia Episkopi Erimi Kalokhorio Kaminaria Kandou Kellaki Khandria Kividhes, Pano Kolossi Kyperounda Lania Lemithou Limnatis Lophos Mallia Mandria Mathikoloni Mesayitonia Monagri Monagroulli Moniatis Moutayiaka Omodhos Pakhna Paleomylos Parakklisha Pelendria Pendakomo Perapedhi Phasoula Phini Pissouri Plataniskia Platres, Kato Polemidhia, Kato Potamiou Prestio (Evdhimou) Prodhromos Pyrgos Silikou Sounia Zanalja Trimiklini Tris Elies Vasa (Kilani) Vasa (Limassol) Vouni Yerasa Yermasoyia Ypsonas Zoopiyi FAMAGUSTA DISTRICT Akhyritou Aphania Angastina Ardhana Arhenia Arnadhi Athna Avgolidha Avgorou Ayia Napa Ayios Andronikos Ayios Elias Ayios Iacovos Ayios Nikolaos Ayios Seryios Ayios Symeon Ayios Theodhoros Ayia Trias Chatos Dhavlos Dherinia Engomi Ephtakomi Gaidhouras Galatia Galinoporni Gastria Grouphes Gypsos Kalopsida Koma tou Yialou Korovia Kouklia Knodhara Kondea Kornokipos (Keurnech) Kridhia Lapathos Leonarisso Limnia Liopetri Livadhia Makrasyka Mandres Marathovouno Melanagra Melounda Milea Moussoulida Neta Ovgoros Paralimni Patriki Peristerona Pervolia - tou-Trikomou Phlamoudhi Phrenaros Piyi Platani Platanisso Prastio Psilatos Pyrga Sotira Strongylos Styllos Syngrasis Tavros Topju Keny Trypimeni Vasili Vathylakkas Vatili Vitsadha Vokolidhe Yenagra Yerani PAPHOS DISTRICT Akourdhalia, Kato Akourdhalia, Pano Akoursos Amarsos Amarketi Anadhiou Anarita Anavargos Androlikou Arkhimadrita, Kato Arkhimandrita, Pano Arminou Armou Arodhes, Kato Arodhes, Pano Asproyia Axylou Ayia Varvara Ayios Dhimitrianos Ayios Ioannis Ayios Isidhoros AyiosYeoryios Dhrinia Dhrousa Dhrymou Eledhiou Emba Episkopi Evretou Galataria Goudhi Inia Istinjo Kallepia Kannaviou Karamoullidhes Kathikas Kedhares Kelokedhara Khlorakas Kholi Khoulou Kholetria Khrysokhou Kili Kilinia Kinousa Kissonerga Kithasi Koloni Konia Kouklia Kourtaka Kritou Marottou Kritou Terra Lasa Lemona Letymbou Magounda Malounda Mamonia Mamoundali Mandria Marathounda Marona Meledhia Melamiou Melandra Mesa Khorio Mesana Mesoyi Milia Miliou Mousere Nata Neokhorio Nikoklia Pelathousa Pentalia Peristerona Phasli Phasoula Philousa (Khrysokhou) Philousa(Kelokedhara) Phinikas Phiti Pitargou Pomos Prastio Pretori Salamiou Sarama Simou Skouli Souskiou Statos Stavrokono Steni Stroumbi Tala Terra Theletra Timi Trakhypedhoula Trimithousa (Khrysokhou) Trimithousa (Paphos) Tsadha Vrecha Yialia Yiolou Zakharia KYRENIA DISTRICT Asomatos Ayios Epiktitos Ayios Ermolaos Ayios Yeorgios Bellapais Dhikomo, Kato Dhikomo, Pano Kalogrea Karmi Kazaphani Kondemenos Kormakiti Larnaka tis Lapithou Myrtou Photta Sisklipos Vasilia Εκτύπωση Cylaw.org: Από το ΚΙΝOΠ/CyLii και τη ConvertPLC για τον Παγκύπριο Δικηγορικό Σύλλογο

🔗 Στην επίσημη πηγή

Επεξήγηση AI βάσει του επίσημου κειμένου του νόμου. Ενδεικτική, δεν υποκαθιστά νομική συμβουλή.