← Ελλάδα

1. ΝΟΜΟΘΕΤ. ΔΙΑΤΑΓΜΑ υπ’ αριθ. 202 της 3/5 Οκτ. 1973 (ΦΕΚ Α΄282) Περί κυρώσεως της από 1.7.1970 Ευρωπαϊκής Συμφωνίας περί εργασίας προσωπικού οχημάτων

Εν συντομία

Αυτός ο νόμος επικυρώνει την Ευρωπαϊκή Συμφωνία (AETR) του 1970, η οποία καθορίζει τους όρους εργασίας για το προσωπικό οχημάτων που πραγματοποιούν διεθνείς οδικές μεταφορές. Στόχος της είναι η ενίσχυση της ασφάλειας στην οδική κυκλοφορία και η ρύθμιση των συνθηκών απασχόλησης σε αυτές τις μεταφορές.

Τι ρυθμίζει

Ποιους αφορά

Βασικά σημεία

📄 Κείμενο νόμου
1. ΝΟΜΟΘΕΤ. ΔΙΑΤΑΓΜΑ υπ’ αριθ. 202 της 3/5 Οκτ. 1973 (ΦΕΚ Α΄282) Περί κυρώσεως της από 1.7.1970 Ευρωπαϊκής Συμφωνίας περί εργασίας προσωπικού οχημάτων πραγματοποιούντων διεθνείς οδικάς μεταφοράς (AETR). Άρθρον πρώτον. Κυρούνται και κτώνται ισχύν Νόμου: α)Η εν Γενεύη υπογραφείσα την 1ην Ιουλίου 1970 Ευρωπαϊκή Συμφωνία, περί εργασίας προσωπικού οχημάτων πραγματοποιούντων διεθνείς οδικάς μεταφοράς (AETR). β)Το παράρτημα της εν λόγω Συμφωνίας, και γ)Το από 1ης Ιουλίου 1970 Πρωτόκολλον Υπογραφών της Συμφωνίας ταύτης, ων τα κείμενα έπονται εν πρωτοτύπω εις την αγγλικήν και εν μεταφράσει εις την ελληνικήν γλώσσαν. ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΠΕΡΙ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΎ ΟΧΗΜΑΤΩΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΟΥΝΤΩΝ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΟΔΙΚΑΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ (AETR), ΤΑ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ, Επιθυμούντα όπως ενισχύσουν την ανάπτυξιν και την βελτίωσιν των διεθνών οδικών μεταφορών επιβατών και εμπορευμάτων. Πεπεισμένα περί της ανάγκης αυξήσεως της ασφαλείας της οδικής κυκλοφορίας, ρυθμίσεως συνθηκών τινών απασχολήσεως εις τας διεθνείς οδικάς μεταφοράς συμφώνως προς τας αρχάς της Διεθνούς Οργανώσεως Εργασίας και λήψεως, από κοινού, μέτρων τινών προς εξασφάλισιν της εφαρμογής μιάς τοιαύτης ρυθμίσεως, Συνομολογούν τα ακόλουθα: Άρθρον 9. Εβδομαδιαία Ανάπαυσις. 1.Παν μέλος του πληρώματος δέον όπως απολαύη, πέραν των ημερησίων αναπαύσεων των προβλεπομένων υπό του άρθρου 6 της παρούσης Συμφωνίας, μιας εβδομαδιαίας αναπαύσεως εικοσιτεσσάρων, τουλάχιστον συνεχών ωρών, ήτις δέον όπως προηγήται ή έπεται αμέσως μιας περιόδου ημερησίας αναπαύσεως, συμμόρφου προς τας διατάξεις του ειρημένου άρθρου 6. Σελ. 406 Τεύχος 514-Σελ. 116 2.α)Κατά τη περίοδον, όμως, από 1ης Απριλίου έως 30ην Σεμπτεβρίου περιλαμβανομένης, η εν παραγράφω 1 του παρόντος άρθρου, αναφερομένη εβδομαδιαία ανάπαυσις δύναται ν’ αντικατασταθή, δια τα μέλη του προσωπικού οχημάτων, πραγματοποιούντων διεθνείς οδικάς μεταφοράς ταξιδιωτών, υπό μιας αναπαύσεως εξήκοντα, τουλάχιστον συνεχών ωρών, χορηγουμένης πλήρως προ της εκπνοής πάσης ανωτάτης περιόδου δεκατεσσάρων συνεχών ημερών. Η εν λόγω ανάπαυσις δέον όπως προηγήται ή έπεται αμέσως μιας περιόδου ημερησίας αναπαύσεως, συμφώνου προς τας διατάξεις του άρθρου 6 της παρούσης Συμφωνίας. β)Η διάταξις της παρούσης παραγράφου δεν εφαρμόζεται εις τα μέλη προσωπικού οχημάτων, πραγματοποιούντων κανονικάς υπηρεσίας ταξιδιωτών. Άρθρον 10. Σύνθεσις του πληρώματος Εν τη περιπτώσει: α)είτε συνόλου οχημάτων, περιλαμβάνοντος πλέον του ενός ρυμουλκού ή ημιρυμουλκού. β)είτε συνόλου οχημάτων, πραγματοποιούντων μεταφοράν ταξιδιωτών οσάκις το ανώτατον επιτρεπόμενον βάρος του ρυμουλκού ή ημιρυμουλκού υπερβαίνει τους 5 τόννους. γ)είτε συνόλου οχημάτων, πραγματοποιούντων μεταφοράν εμπορευμάτων οσάκις το ανώτατον επιτρεπόμενον βάρος του συνόλου οχημάτων υπερβαίνει τους 20 τόννους. Ο οδηγός δέον όπως συνοδεύεται υφ’ ετέρου οδηγού από της ενάρξεως του ταξιδίου ή όπως αντικαθίσταται υφ’ ετέρου οδηγού έως τα 450 χιλιόμ. εάν η διατρεχομένη απόστασις μεταξύ δύο συνεχών περιόδων ημερησίας αναπαύσεως υπερβαίνει τας 450 χλμ. Άρθρον 11. Εξαιρετικαί περιπτώσεις Υπό την προϋπόθεσιν ότι δεν διακινδυνεύει η ασφάλεια της οδικής κυκλοφορίας ο οδηγός δύναται να παρεκκλίνη των διατάξεων των άρθρων 6,7,8, και 10 της παρούσης Συμφωνίας εν περιπτώσει κινδύνου, εν περιπτώσει ανωτέρας βίας, προκειμένου να προσφέρη ούτος βοήθειαν, ή λόγω βλάβης, εν τω αναγκαίω μέτρω προκειμένου να διασφαλίζεται η ασφάλεια των προσώπων του οχήματος ή του φορτίου του και προκειμένου να επιτρέπεται εις τούτον η δυνατότης σταθμεύσεως εις κατάλληλον σημείον σταθμεύσεως ή, αναλόγως των περιστάσεων, πέρατος του ταξιδίου του. Ο οδηγός δέον όπως αναφέρη το είδος και την αιτίαν της παρεκκλίσεως εν τω ατομικώ βιβλιαρίω ελέγχου. 21.Θ.β.1 Περί όρων εργασίας προσωπικού διεθνών μεταφορών Άρθρον 12. Ατομικόν βιβλιάριον ελέγχου. 1.Πας οδηγός ή συνοδός θα εγγράφη εις εν ατομικόν βιβλιάριον ελέγχου κατά την διάρκειαν της ημέρας, τα γεγονότα των επαγγελματικών του δραστηριοτήτων και των ωρών αναπαύσεώς του. Θα φέρη μεθ’ εαυτού το εν λόγω βιβλιάριον και θα το δεικνύη εις πάσαν ζήτησιν των, με τον έλεγχον, επιφορτισμένων υπαλλήλων. 2.Αι λεπτομέρειαι εις τας οποίας δέον όπως ανταποκρίνεται το βιβλιάριον τούτο και αι προϋποθέσεις αίτινες δέον όπως τηρώνται δια την τήρησίν του καθορίζονται εν τω παραρτήματι της παρούσης Συμφωνίας. 3.Τα Συμβαλλόμενα μέρη θα λαμβάνουν άπαντα τα αναγκαία μέτρα δια την έκδοσιν και τον έλεγχον των ατομικών βιβλιαρίων ελέγχου και κυρίως εκείνα τα οποία επιβάλλονται δια την αποφυγήν ταυτοχρόνου χρήσεως, δύο εκ των εν λόγω βιβλιαρίων υπό του ιδίου μέλους του πληρώματος. 4.Πάσα επιχείρησις θα τηρή μητρώον ατομικών βιβλιαρίων ελέγχου χρησιμοποιουμένων υπό ταύτης. Το μητρώον τούτο θα περιλαμβάνη τουλάχιστον το όνομα του οδηγού ή του συνοδού δια τον οποίον έχει εκδοθή το βιβλιάριον, τας εν περιθωρίω, σημειώσεις του εν λόγω οδηγού ή συνοδού, τον αριθμόν του βιβλιαρίου, την ημερομηνίαν παραδόσεώς του εις τον οδηγόν ή συνοδόν και την ημερομηνίαν του τελευταίου ημερησίου φύλλου συμπληρουμένου υπό του οδηγού ή του συνοδού προ της τελικής παραδόσεως του βιβλιαρίου εις την επιχείρησιν μετά την απασχόλησιν. 5.Αι επιχειρήσεις θα διατηρούν τα χρησιμοποιηθέντα βιβλιάρια επί δώδεκα μήνας τουλάχιστον μετά την ημερομηνίαν της τελευταίας εγγραφής, και θα τα παρουσιάζουν τη αιτήσει, ως και τα μητρώα εκδόσεως, εις τους, επιφορτισμένους με τον έλεγχον υπαλλήλους. 6.Κατά την στιγμήν της ενάρξεως πάσης διεθνούς οδικής μεταφοράς, πας οδηγός ή συνοδός θα πρέπει να κατέχη ατομικόν βιβλιάριον ελέγχου, συμφώνως προς τας λεπτομερείας του παραρτήματος της παρούσης Συμφωνίας και εις το οποίον αναγράφονται τα στοιχεία σχετικώς με τας επτά ημέρας αίτινες προηγήθησαν της ημέρας ενάρξεως της μεταφοράς. Εάν, όμως, η εθνική νομοθεσία του Κράτους ένθα ο οδηγός ή συνοδός ασκεί κανονικώς τας επαγγελματικάς του δραστηριότητας δεν προβλέπει την υποχρέωσιν χρησιμοποιήσεως ατομικού βιβλιαρίου ελέγχου, συμφώνως προς τας λεπτομερίας του παραρτήματος της παρούσης Συμφωνίας, εξαιρέσει των διεθνών οδικών μεταφορών αρκεί όπως το βιβλιάριον ατομικού ελέγχου, συμφώνως προς τας λεπτομερείας του παραρτήματος της παρούσης Συμφωνίας, φέρη υπό τας επικεφαλίδας 12 και 13 των ημερησίων φύλλων ή εν τη εβδομαδιαία εκθέσει τα στοιχεία περί των «αδιαλείπτων αναπαύσεων προηγουμένων της λήψεως υπηρεσίας» και περί των «ημερησίων περιόδων οδηγήσεως» κατά τας, εν θέματι, επτά ημέρας. 7.Έκαστον Συμβαλλόμενον μέρος θα δύναται, εις περίπτωσιν οχήματος καταγεγραμμένου εις Κράτος μη Συμβαλλόμενον μέρος τη παρούση Συμφωνία να απαιτή, αντί του ατομικού βιβλιαρίου ελέγχου συμφώνως προς τας λεπτομερείας του παραρτήματος της παρούσης Συμφωνίας, έγγραφα συντεταγμένα κατά τον ίδιον τρόπον ως και τα ημερήσια φύλλα του ειρημένου βιβλιαρίου. Άρθρον 13. Πραγματοποιούμενοι υπό της επιχειρήσεως έλεγχοι. 1.Η επιχείρησις δέον όπως οργανώνη την υπηρεσίαν οδικής μεταφοράς κατά τοιούτον τρόπον ώστε τα μέλη του πληρώματος να είναι εις θέσιν να τηρούν τας διατάξεις της παρούσης Συμφωνίας. 2.Αύτη δέον όπως επιβλέπη κανονικώς τας περιόδους οδηγήσεως και τας άλλας εργασίας, ως και τας ώρας αναπαύσεως, χρησιμοποιούσα πάντα τα υπ’ αυτής διατιθέμενα έγγραφα π.χ. τα ατομικά βιβλιάρια ελέγχου. Εάν διαπιστώνη παραβάσεις της παρούσης Συμφωνίας πρέπει να θέτη πέρας εις ταύτας άνευ καθυστερήσεως και να λαμβάνη μέτρα προς αποφυγήν υποτροπής τούτων π.χ. τροποποιούσα τας ώρας εργασίας και τα δρομολόγια. Άρθρον 14. Μέτρα προς διασφάλισιν της εφαρμογής της Συμφωνίας. 1.Έκαστον Συμβαλλόμενον Μέρος θα λαμβάνη άπαντα τα προσήκοντα μέτρα προκειμένου να εξασφαλίζεται η τήρησις των διατάξεων της παρούσης Συμφωνίας, ιδιαιτέρως δι’ ελέγχων πραγματοποιουμένων επί των οδών και εις τους χώρους των επιχειρήσεων. Αι αρμόδιαι διοικήσεις των Συμβαλλομένων μερών θα τηρώνται ενήμεροι περί των λαμβανομένων προς τούτο γενικών μέτρων. 2.Τα Συμβαλλόμενα Μέρη θα παρέχουν αμοιβαίαν βοήθειαν δια την ορθήν εφαρμογήν της παρούσης Συμφωνίας και τον αποτελεσματικόν έλεγχον. Έκαστον Συμβαλλόμενον μέρος υποχρεούται ιδία να διαπιστώνη δι’ ελέγχων παρακολουθήσεως των ατομικών βιβλιαρίων ελέγχου, την τήρησιν των διατάξεων της παρούσης Συμφωνίας κατά τας διεθνείς οδικάς μεταφοράς, πραγματοποιουμένας δι’ οχημάτων καταγεγραμμένων επί του εδάφους ταύτης. 3.Εις περίπτωσιν καθ’ ην Συμβαλλόμενον Μέρος διαπιστώνει σοβαράν παράβασιν των διατάξεων της παρούσης Συμφωνίας, διαπραχθείσαν υπό ατόμου διαμένοντος επί του εδάφους ετέρου Συμβαλλομένου Μέρους, η διοίκησις του πρώτου Μέρους θα ενημερώνη την διοίκησιν του ετέρου Μέρους, περί της διαπιστωθείσης παραβάσεως και ενδεχομένως, περί των επιβληθεισών κυρώσεων. Άρθρον 15. Μεταβατικαί διατάξεις. Εάν η παρούσα Συμφωνία τεθή εν ισχύϊ, συμφώνως τη παρ. 4 του άρθρου 16 ταύτης, προ της 31ης Δεκεμβρίου 1973, τα Συμβαλλόμενα Μέρη συνομολογούν όπως, έως την ειρημένην ημερομηνίαν: α)Κατά παρέκλισιν των διατάξεων των παρ. 1 και 2 του άρθρου 7 της παρούσης Συμφωνίας η συνολική διάρκεια των χρόνων οδηγήσεως (ημερησία διάρκεια οδηγήσεως) μεταξύ δύο συνεχών περιόδων ημερησίας αναπαύσεως συμφώνως προς τας διατάξεις του άρθρου 6της παρούσης Συμφωνίας δεν θα δύναται να υπερβαίνη τας εννέα ώρας, οιονδήποτε και αν είναι το όχημα ή το σύνολον των οδηγουμένων οχημάτων. β)Πάσα αναφορά γενομένη εν τη παρούση Συμφωνία εις τας διατάξεις των παρ. 1 και 2 του άρθρου 7 ταύτης θα ερμηνεύεται ως γιγνομένη εις τας διατάξεις του εδαφίου α) του παρόντος άρθρου. (Μετά την σελ. 406) Σελ.407 Τεύχος 514-Σελ.117 Περί όρων εργασίας προσωπικού διεθνών μεταφορών 21.Θ.β.1 Τελικαί Διατάξεις. Άρθρον 16. 1.Η παρούσα Συμφωνία είναι ανοικτή προς υπογραφήν έως την 31ην Μαρτίου 1971 και μετά την ημερομηνίαν ταύτην, προς προσχώρησιν των Κρατών-Μελών της Οικονομικής Επιτροπής δια την Ευρώπην και των Κρατών δεκτών γενομένων εν τη Επιτροπή συμβουλευτικώς συμφώνως τη παρ. 9 της εντολής της ειρημένης Επιτροπής. 2.Η παρούσα Συμφωνία θα επικυρούται. 3.Τα όργανα επικυρώσεως ή προσχωρήσεως θα κατατίθενται παρά τω Γενικώ Γραμματεί του Ο.Η.Ε. 4.Η παρούσα Συμφωνία άρχεται ισχύουσα την 180ην (εκατοστήν ογδοηκοστήν) ημέραν μετά την κατάθεσιν του ογδόου οργάνου επικυρώσεως ή προσχωρήσεως. 5.Δι’ έκαστον Κράτος, επικυρούν την παρούσαν Σύμβασιν ή προσχωρούν εις ταύτην μετά την κατάθεσιν του ογδόου οργάνου επικυρώσεως ή προσχωρήσεως, προβλεπομένην εν παρ. 4 του παρόντος άρθρου, η παρούσα Συμφωνία θα άρχεται ισχύουσα εκατόν ογδοήκοντα (180) ημέρας μετά την ημερομηνίαν καταθέσεως, υπό του ειρημένου Κράτους, του οργάνου επικυρώσεως ή προσχωρήσεως τούτου. Άρθρον 17. 1.Παν συμβαλλόμενον μέρος θα δύναται να καταγγείλη την παρούσαν Συμφωνίαν δια γνωστοποιήσεως απευθυνομένης προς τον Γενικόν Γραμματέα του Ο.Η.Ε. 2.Η καταγγελία θα λαμβάνη ισχύν εξ μήνας μετά την ημερομηνίαν καθ’ ην ο Γενικός Γραμματεύς θα έχη λάβει γνώσιν ταύτης. Άρθρον 18. Η παρούσα Συμφωνία θα παύση παράγουσα τα αποτελέσματα ταύτης εάν μετά την έναρξιν ισχύος της, ο αριθμός των Συμβαλλομένων μερών είναι κατώτερος των τριών καθ’ οιανδήποτε περίοδον δώδεκα συνεχών μηνών. Άρθρον 1. Ορισμός. Εν τη εννοία της παρούσης Συμφωνίας, εννοούμεν: α)ως «όχημα» παν αυτοκίνητον ή ρυμουλκόν. Ο όρος τούτος περιλαμβάνει παν σύνολον οχημάτων. β)ως «αυτοκίνητον» παν όχημα εφωδιασμένον με κινητήρα προωθήσεως κυκλοφορούν επί της οδού δια των ιδίων αυτού μέσων και το οποίον χρησιμεύει κανονικώς εις την οδικήν μεταφοράν προσώπων ή εμπορευμάτων ή εις την έλξιν, επί οδού, οχημάτων χρησιμοποιουμένων δια την μεταφοράν προσώπων ή εμπορευμάτων. Ο όρος ούτος δεν περιλαμβάνει τους γεωργικούς ελκυστήρας, γ)ως «ρυμουλκόν» παν όχημα προοριζόμενον να συνδέεται εις αυτοκίνητον. Ο όρος ούτος περιλαμβάνει τα ημιρυμουλκά, δ)ως «ημιρυμουλκόν» παν ρυμουλκόν προοριζόμενον να συνδεθή εις αυτοκίνητον κατά τοιούτον τρόπον ώστε τούτο να στηρίζεται μερικώς επ’ αυτού και ικανόν μέρος του βάρους του και του φορτίου του να υποβοηθήται υπό του ειρημένου αυτοκινήτου, ε)ως «σύνολον οχημάτων» συνδεδεμένα οχήματα άτινα μετέχουν εις την οδικήν κυκλοφορίαν ως μία ενότης. στ)ως «ανώτατον επιτρεπτόν βάρος» το ανώτατον βάρος του εμφόρτου οχήματος, κρινόμενον επιτρεπτόν υπό της αρμοδίας αρχής του Κράτους ένθα το όχημα φέρεται εγγεγραμμένον, ζ)ως «οδική μεταφορά», ι)Πάσα οδική μετακίνησις, μετά φορτίου ή ου, οχήματος προοριζομένου δια την μεταφοράν προσώπων και περιλαμβάνοντος, εκτός της θέσεως του οδηγού πλέον των οκτώ καθημένων θέσεων. ιι)Πάσα οδική μετακίνησις, μετά φορτίου ή ου, οχήματος προοριζομένου δια την μεταφοράν εμπορευμάτων, ιιι)Πάσα μετακίνησις, η οποία περιλαμβάνει ταυτοχρόνως μετακίνησιν αναφερομένην εις παρ. ι)ή ιι)του παρόντος ορισμού και αμέσως προ ή μετά την ειρημένην μετακίνησιν, την μεταφοράν του οχήματος δια θαλάσσης, σιδηροδρόμου, αέρος ή πλωτής οδού, η)ως «διεθνής οδική μεταφορά», πάσα οδική μεταφορά, ήτις περιλαμβάνει την διάσχισιν τουλάχιστον ενός συνόρου. θ)ως «κανονικαί υπηρεσίαι ταξιδιωτών», αι υπηρεσίαι αίτινες εξασφαλίζουν την μεταφοράν ατόμων, πραγματοποιουμένην συμφώνως προς μίαν καθοριζομένην συχνότητα και σχέσιν των υπηρεσιών τουτων δυναμένων να δέχωνται και να αποβιβάζουν άτομα εις προκαθοριζομένας στάσεις. Κανονισμός εκμεταλλεύσεως ή σχετικά έγγραφα εγκρινόμενα υπό των αρμοδίων δημοσίων αρχών των Συμβαλλομένων Μερών και δημοσιευόμενα υπό του μεταφορέως προ της ενάρξεως εφαρμογής, καθορίζουν τας προϋποθέσεις μεταφοράς, κυρίως την συχνότητα, τας ώρας εργασίας, τα τέλη και την υποχρέωσιν προς μεταφοράν, εφ’ όσον αι εν λόγω προϋποθέσεις δεν καθορίζονται υπό τινος νομικού ή κανονιστικού κειμένου. Οιουδήποτε όντος του οργανωτού των μεταφορών θεωρούνται ωσαύτως κανονικαί υπηρεσίαι, αι εξασφαλίζουσαι την μεταφοράν ωρισμένων κατηγοριών προσώπων εξαιρέσει ετέρων ταξιδιωτών, εφ’ όσον αι εν λόγω υπηρεσίαι διεξάγονται συμφώνως προς τας εν τω πρώτω εδαφίω του παρόντος ορισμού, αναφερομένας προϋποθέσεις π.χ. υπηρεσίαι πραγματοποιούσαι την μεταφοράν των εργατών εις τον τόπον εργασίας και της κατοικίας τούτων ή την μεταφοράν των μαθητών εις τα εκπαιδευτικά ιδρύματα και τας οικίας τούτων. ι)ως «οδηγός» παν πρόσωπων, έμμισθον ή μη, το οποίον οδηγεί το όχημα έστω και δια μίαν σύντομον περίοδον, ή το οποίον ευρίσκεται επί του οχήματος προκειμένου, ενδεχομένως, να δυνηθή να οδηγήση τούτο, (Μετά την σελ. 402) Σελ. 403 Τεύχος 514-Σελ. 113 Περί όρων εργασίας προσωπικού διεθνών μεταφορών 21.Θ.β.1 κ)ως «μέλος του προσωπικού» ή «μέλος προσωπικού» ο οδηγός ή εν των ακολούθων προσώπων, αδιαφόρως του γεγονότος εάν ο οδηγός ούτος ή τα πρόσωπα ταύτα είναι μισθωτοί ή όχι: ι)Ο συνοδός δηλαδή παν πρόσωπον συνοδεύον τον οδηγόν προκειμένου να βοηθήση τούτον εις τινας εργασίας και λαμβάνον, συνήθως σημαντικόν μέρος εις τας λειτουργίας μεταφοράς χωρίς να είναι οδηγός εν τη εννοία της παραγράφου ι)του παρόντος άρθρου. ιι)Ο εισπράκτωρ δηλαδή παν πρόσωπον το οποίον συνοδεύει τον οδηγόν οχήματος μεταφέροντος πρόσωπα και το οποίον έχει, ίδια αναλάβει την έκδοσιν ή τον έλεγχον των εισιτηρίων ή ετέρων εγγράφων παρεχόντων δικαίωμα εις τους επιβάτας να ταξιδεύουν εν τω οχήματι. λ)ως «εβδομάς» πάσα περίοδος επτά συνεχών ημερών, μ)ως «εβδομαδιαία ανάπαυσις», πάσα αδιάλειπτος περίοδος συμφώνως προς τας διατάξεις του άρθρου 6 της παρούσης συμφωνίας, καθ’ ην το μέλος του προσωπικού δύναται ελευθέρως να διαθέση τον χρόνον του, ν)ως «περίοδος εκτός υπηρεσίας», πάσα αδιάλειπτος περίοδος τουλάχιστον 15 λεπτών, εκτός της εβδομαδιαίας αναπαύσεως, καθ’ ην το μέλος του προσωπικού δύναται ελευθέρως να διαθέση τον χρόνον του, ξ)ως «επαγγελματικαί δραστηριότητες» αι δραστηριότητες, αι αντιπροσωπευόμεναι δια των συμβόλων των επικεφαλίδων 6,7 και 7α του ημερησίου φυλλαδίου του ατομικού βιβλιαρίου ελέγχου το οποίον ευρίσκεται εν τω παραρτήματι της παρούσης Συμφωνίας. Άρθρον 19. 1.Παν Κράτος, κατά την υπ’ αυτού υπογραφήν της παρούσης Συμφωνίας ή κατά την κατάθεσιν του οργάνου επικυρώσεως ή προσχωρήσεως τούτου ή κατά πάσαν μεταγενεστέραν στιγμήν, θα δύναται να δηλώνη δια γνωστοποιήσεως απευθυνομένης προς τον Γενικόν Γραμματέα του ΟΗΕ ότι η ισχύς της παρούσης Συμφωνίας θα επεκτείνεται εις το σύνολον ή εις τμήμα των εδαφών του τα οποία εκπροσωπεί επί διεθνούς επιπέδου. Η παρούσα Συμφωνία, θα εφαρμόζεται εις το έδαφος ή τα εδάφη τα αναφερόμενα εν τη γνωστοποιήσει από της 180ης ημέρας μετά από την λήψιν της ειρημένης γνωστοποιήσεως υπό του Γενικού Γραμματέα ή εάν κατά την ημερομηνίαν ταύτην, η παρούσα Συμφωνία δεν έχει, εισέτι, αρχίσει ισχύουσα, από της ενάρξεως ισχύος της. 2.Παν Κράτος, το οποίον, συμφώνως προς την προηγουμένην παράγραφον θα έχη υποβάλει δήλωσιν επί τω τέλει εφαρμογής της παρούσης Συμφωνίας εν τω εδάφει το, υπ’ αυτού, εκπροσωπούμενον επί διεθνούς επιπέδου θα δύναται, συμφώνως τω άρθρω 17 της παρούσης Συμφωνίας να καταγγέλη την παρούσαν Συμφωνίαν αναφορικώς με το ειρημένον έδαφος. Άρθρον 20. 1.Πάσα διαφορά μεταξύ δύο ή περισσοτέρων Συμβαλλομένων Μερών περί την ερμηνείαν ή την εφαρμογήν της παρούσης Συμφωνίας θα ρυθμίζεται κατά το δυνατόν, δια διαπραγματεύσεων μεταξύ των, εν διενέξει, Μερών. Σελ.408 Τεύχος 514-Σελ.118 2.Πάσα διαφορά ήτις δεν ήθελε ρυθμισθή δια διαπραγματεύσεων, θα υποβάλλεται εις διαιτησίαν εάν εν οιονδήποτε, των εν διενέξει συμβαλλομένων μερών, ζητήση τούτο, και θα παραπέμπεται, συνεπώς, εις ένα ή περισσοτέρους διαιτητάς, επιλεγομένους δια κοινής συμφωνίας υπό των εν διενέξει Μερών. Εάν εντός τριών μηνών από της αιτήσεως διαιτησίας, τα, εν διενέξει μέρη δεν επιτυγχάνουν να συμφωνήσουν εις την εκλογήν του ή των διαιτητών, οιονδήποτε των εν λόγω Μερών θα δύναται να ζητήση από τον Γενικόν Γραμματέα του Ο.Η.Ε. τον διορισμόν ενος αποκλειστικού διαιτητού ενώπιον του οποίου θα παραπεμφθή, προς εκδίκασιν, η διαφορά. 3.Η απόφασις του ή των διαιτητών, διοριζομένων συμφώνως τη προηγουμένω παραγράφω, θα είναι υποχρεωτική δια τα, εν διενέξει, Συμβαλλόμενα Μέρη. Άρθρον 21. 1.Παν Κράτος θα δύναται, κατά την υπ’ αυτού υπογραφήν ή επικύρωσιν της παρούσης Συμφωνίας, ή την, εν ταύτη προσχώρησιν, να δηλώνη ότι δεν θεωρή εαυτό δεσμευόμενον υπό των παρ. 2 και 3 του άρθρου 20 της παρούσης Συμφωνίας. Τα έτερα Συμβαλλόμενα Μέρη δεν θα δεσμεύωνται υπό των εν λόγω παραγράφων, έναντι παντός Συμβαλλομένου Μέρους διατυπώσαντος μίαν τοιαύτην επιφύλαξιν. 2.Εάν, κατά την κατάθεσιν του οργάνου επικυρώσεως ή προσχωρήσεώς του, Κράτος διατυπώνει επιφύλαξιν ετέραν της εν παρ. 1 του παρόντος άρθρου, προβλεπομένης τοιαύτης, ο Γενικός Γραμματεύς του Ο.Η.Ε. θα γνωστοποιή την εν λόγω επιφύλαξιν εις τα Κράτη άτινα έχουν, ήδη καταθέσει τα όργανα επικυρώσεως ή προσχωρήσεώς των, και δεν έχουν μεταγενεστέρως, καταγγείλει την παρούσαν Συμφωνίαν. Η επιφύλαξις τεκμαίρεται αποδεκτή, εάν, εντός εξ μηνών από της εν λόγω κοινοποιήσεως ουδέν των Κρατών τούτων αντετάχθη εις την αποδοχήν ταύτης. Εν εναντία περιπτώσει, η επιφύλαξις δεν θα γίγνεται αποδεκτή και, εάν το Κράτος, το οποίον διετύπωσε ταύτην δεν την αποσύρη, η κατάθεσις του οργάνου επικυρώσεως ή προσχωρήσεως του Κράτους τούτου, θα είναι άνευ ισχύος. Δια την εφαρμογήν της παρούσης παραγράφου δεν θα λαμβάνεται υπ’ όψιν η αντίθεσις των Κρατών ων η προσχώρησις ή η επικύρωσις θα είναι άνευ ισχύος, δυνάμει της παρούσης παραγράφου, λόγω των επιφυλάξεων ας θα έχουν διατυπώσει ταύτα. 3.Πάν Συμβαλλόμενον Μέρος ούτινος η επιφύλαξις θα έχη γίνει αποδεκτή εν τω Πρωτοκόλλω υπογραφής της παρούσης Συμφωνίας ή το οποίον θα έχη διατυπώσει επιφύλαξιν συμφώνως τη παρ. 1 του παρόντος άρθρου ή θα έχη εκφράσει επιφύλαξιν, καταστάσαν αποδεκτήν συμφώνως τη παρ. 2 του παρόντος άρθρου, θα δύναται ανά πάσαν στιγμήν, να άρη την επιφύλαξιν ταύτην δια γνωστοποιήσεως απευθυνομένης προς τον Γενικόν Γραμματέα. Άρθρον 22. 1.Ευθύς ως, η παρούσα Συμφωνία, θα έχη ισχύσει επί τριετίαν, παν Συμβαλλόμενον Μέρος θα δύναται δια γνωστοποιήσεως απευθυνομένης προς τον Γενικόν Γραμματέα του ΟΗΕ, να ζητήση την σύγκλησιν διασκέψεως δια την αναθεώρησιν της Συμφωνίας. Ο Γενικός Γραμματέας θα κοινοποιή την αίτησιν ταύτην εις άπαντα τα Συμβαλλόμενα Μέρη και θα συγκαλή διάσκεψιν αναθεωρήσεως, εάν, εντός τεσσάρων μηνών από της υπ’ αυτού, αποστελλομένης κοινοποιήσεως το εν τρίτον τουλάχιστον των Συμβαλλομένων Μερών εκφράζει εις τούτον την συνέναισίν του, εις την αίτησιν ταύτην. 2.Εάν η διάσκεψις συγκαλήται συμφώνως τη προηγουμένη παραγράφω ο Γενικός Γραμματεύς θα ενημερώνη σχετικώς, άπαντα τα Συμβαλλόμενα Μέρη και θα καλή ταύτα όπως υποβάλλουν, εντός τριών μηνών, τας προτάσεις ας επιθυμούν προς εξέτασιν υπό της Διασκέψεως. Ο Γενικός Γραμματεύς θα κοινοποιή εις άπαντα τα Συμβαλλόμενα Μέρη την προσωρινήν ημερησίαν διάταξιν ως και το κείμενον των προτάσεων τούτων τρεις μήνας τουλάχιστον προ της ενάρξεως της διασκέψεως. 3.Ο Γενικός Γραμματεύς θα καλή εις πάσαν διάσκεψιν, συγκαλλουμένην συμφώνως τω παρόντι άρθρω άπαντα τα, εν παρ. 1 του άρθρου 16 της παρούσης Συμφωνίας αναφερόμενα Κράτη. 21.Θ.β.1 Περί όρων εργασίας προσωπικού διεθνών μεταφορών Άρθρον 23. 1.Παν Συμβαλλόμενον Κράτος δύναται να προτείνη μίαν ή περισσοτέρας τροποποιήσεις εν τη παρούση Συμφωνία. Το κείμενον παντός σχεδίου τροποποιήσεως θα κοινοποιήται εις τον Γενικόν Γραμματέα του ΟΗΕ όστις, θα κοινοποιή τούτο εις άπαντα τα Συμβαλλόμενα Μέρη και θα φέρη τούτο εις γνώσιν των άλλων Κρατών των αναφερομένων εν παρ. 1 του άρθρου 16 της παρούσης Συμφωνίας. 2.Εντός εξ μηνών από της ημερομηνίας κοινοποιήσεως υπό του Γενικού Γραμματέως του σχεδίου τροποποιήσεως, παν Συμβαλλόμενον Μέρος δύναται να γνωρίση εις τον Γενικόν Γραμματέα. α)είτε ότι αντιτίθεται προς την προτεινομένην τροποποίησιν, β)είτε ότι, ενώ έχει την πρόθεσιν όπως αποδεχθή το προσχέδιον αι αναγκαίαι δια την αποδοχήν ταύτην προϋποθέσεις δεν έχουν εισέτι εκπληρωθή εν τω Κράτει τούτου. 3.Εφ’ όσον Συμβαλλόμενον Μέρος το οποίον απέστειλε την, εν παρ. 2β του παρόντος άρθρου, προβλεπομένην γνωστοποίησιν δεν έχει γνωρίσει εις τον Γενικόν Γραμματέα την αποδοχήν του, δύναται τούτο εντός εννέα μηνών από της εκπνοής της εξαμήνου προθεσμίας της προβλεπομένης δια την γνωστοποίησιν, να υποβάλη ένστασιν δια την προτεινομένην τροποποίησιν. 4.Εάν διατυπούται ένστασις δια το σχέδιον τροποποιήσεως υπό τας εν παρ. 2 και 3 του παρόντος άρθρου, προβλεπομένας προϋποθέσεις, η τροποποίησις θεωρείται, ως μη γενομένη αποδεκτή και θα είναι ανίσχυρος. 5.Εάν ουδεμία ένστασις διετυπώθη δια το σχέδιον τροποποιήσεως υπό τας εν παρ. 2 και 3 του παρόντος άρθρου, προβλεπομένας προϋποθέσεις η τροποποίησις τεκμαίρεται αποδεκτή από της ακολούθου ημερομηνίας. α)Οσάκις ουδέν Συμβαλλόμενον Μέρος απέστειλε κοινοποίησιν κατ’ εφαρμογήν της παρ. 2β)του παρόντος άρθρου από της εκπνοής της προθεσμίας των εξ (6) μηνών της αναφερομένης εις την παρ. 2 του παρόντος άρθρου. β)Οσάκις τουλάχιστον εν Συμβαλλόμενον Μέρος απέστειλε γνωστοποίησιν κατ’ εφαρμογήν της παρ. 2β) του παρόντος άρθρου, κατά την πλησιεστέραν των δύο επομένων ημερομηνιών: -ημερομηνίαν καθ’ ην άπαντα τα Συμβαλλόμενα Μέρη, αποστείλαντα μίαν τοιαύτην κοινοποίησιν, θα έχουν γνωρίσει εις τον Γενικόν Γραμματέα την αποδοχήν των επί του σχεδίου, της ημερομηνίας ταύτης μεταφερομένης όμως, άμα τη εκπνοή της εξαμήνου προθεσμίας, προβλεπομένης εν τη παρ. 2 του παρόντος άρθρου εάν άπασαι αι αποδοχαί εκοινοποιήθησαν προ της εκπνοής ταύτης, -εκπνοής της εννεαμήνου προθεσμίας, προβλεπομένης εν παρ. 3 του παρόντος άρθρου. 6.Πάσα τροποποίησις τεκμαιρομένη αποδεκτή άρχεται ισχύουσα τρεις μήνας μετά την ημερομηνίαν καθ’ ην θα έχη θεωρηθή αποδεκτή. 7.Ο Γενικός Γραμματεύς θα αποστείλη το ταχύτερον δυνατόν, εις άπαντα τα Συμβαλλόμενα Μέρη κοινοποίησιν δι’ ης θα γνωρίζεται εις ταύτα εάν διετυπώθη ένστασις κατά του σχεδίου τροποποιήσεως συμφώνως τη παρ. 2α) του παρόντος άρθρου. Και εάν εν ή περισσότερα Συμβαλλόμενα Μέρη του απηύθυνον γνωστοποίησιν συμφώνως τη παραγράφω 2β)του παρόντος άρθρου. Εν η περιπτώσει εν ή πλείονα Συμβαλλόμενα Μέρη απέστειλον μίαν τοιαύτην κοινοποίησιν, ούτος θα γνωρίση μεταγενεστέρως εις άπαντα τα Συμβαλλόμενα Μέλη εάν το ή τα Συμβαλλόμενα Μέρη άτινα απέστειλον μίαν τοιαύτην κοινοποίησιν, εγείρουν ένστασιν κατά του σχεδίου τροποποιήσεως ή αποδέχονται τούτο. 8.Ανεξαρτήτως της διαδικασίας τροποποιήσεως προβλεπομένης εν ταις παρ. 1 έως 6 του παρόντος άρθρου, το παράρτημα της παρούσης Συμφωνίας δύναται να τροποποιηθή δια συμφωνίας μεταξύ των αρμοδίων διοικήσεων απάντων των Συμβαλλομένων Μερών. Εάν η αρμόδια διοίκησις Συμβαλλομένου Μέρους εδήλωσεν ότι το εθνικόν του δίκαιον, υποχρεοί τούτο όπως εξαρτήση την συμφωνίαν του από την επίτευξιν ειδικής αδείας προς τούτο ή από την έγκρισιν νομοθετικού οργάνου, η συναίνεσις της αρμοδίας διοικήσεως του εν λόγω Συμβαλλομένου Μέρους δια την τροποποίησιν του παραρτήματος δεν θα θεωρηθή ως γερομένη ει μη κατά την στιγμήν καθ’ ην η ειρημένη αρμοδία Διοίκησις θα έχη δηλώσει εις τον Γενικόν Γραμματέα ότι η απαιτουμένη άδεια ή έγκρισις επετεύχθη. Η συμφωνία μεταξύ των αρμοδίων Διοικήσεων θα καθορίζη την ημερομηνίαν ενάρξεως ισχύος του τροποποιημένου παραρτήματος και θα δύναται να προβλέπη ότι, δια μίαν μεταβατικήν περίοδον, το παλαιόν παράρτημα θα παραμένη εν ισχύϊ εν όλω ή εν μέρει, συγχρόνως μετά του τροποποιουμένου τοιούτου. Άρθρον 24. Εκτός των, εν άρθροις 22 και 23 της παρούσης Συμφωνίας, προβλεπομένων κοινοποιήσεων ο Γενικός Γραμματεύς του Ο.Η.Ε. θα κοινοποιή εις τα εν παρ. 1 του άρθρου 16 της παρούσης συμφωνίας αναφερόμενα Κράτη: α)τας επικυρώσεις και προσχωρήσεις δυνάμει του άρθρου 16 της παρούσης Συμφωνίας, β)τας ημερομηνίας καθ’ ας η παρούσα Συμφωνία θα άρχηται ισχύουσα συμφώνως τω άρθρω 16 της παρούσης Συμφωνίας, γ)τας καταγγελίας δυνάμει του άρθρου 17 της παρούσης Συμφωνίας, δ)την κατάργησιν της παρούσης Συμφωνίας συμφώνως τω άρθρω 18 ταύτης, ε)τας λαμβανομένας, συμφώνως τω άρθρω 19 της παρούσης Συμφωνίας, κοινοποιήσεις, στ)τας λαμβανομένας, συμφώνως τω άρθρω 21 της παρούσης Συμφωνίας, δηλώσεις και κοινοποιήσεις, ζ)την έναρξιν ισχύος πάσης τροποποιήσεως συμφώνως τω άρθρω 23 της παρούσης Συμφωνίας. Άρθρον 25. Το Πρωτόκολλον υπογραφής της παρούσης Συμφωνίας, θα έχη την ιδίαν ισχύν, αξίαν, και διάρκειαν, ως αυτή ταύτη η παρούσα Συμφωνία και θα θεωρήται ως αναπόσπαστον μέρος αυτής. Άρθρον 26. Μετά την 31ην Μαρτίου 1971* το πρωτότυπον της παρούσης συμφωνίας θα κατατεθή παρά τω Γενικώ Γραμματεί του ΟΗΕ, όστις θα αποστείλη ακριβή αντίγραφα τούτου εις έκαστον των, εν παρ. 1 του άρθρου 16 της παρούσης Συμφωνίας αναφερομένων Κρατών. Εις πίστωσιν τούτου οι υπογεγραμμένοι, δεόντως, προς τούτοις, εξουσιοδοτημένοι υπέγραψαν την παρούσαν Συμφωνίαν. Συνταχθείσα εν Γενεύη την 1ην Ιουλίου 1970, εις εν μόνον αντίτυπον, εις αγγλικήν και γαλλικήν γλώσσαν αμφοτέρων των κειμένων εχόντων την ιδίαν ισχύν. *Συμφώνως τη ληφθείση αποφάσει υπό της Ομάδος Εργασίας Οδικών Μεταφορών κατά την 44ην σύνοδον ταύτης, περί μεταφοράς, από 31 Δεκεμβρίου 1970 έως 31 Μαρτίου 1971, της ημερομηνίας πέρατος της περιόδου καθ’ ην η Ευρωπαϊκή Συμφωνία Οδικών Μεταφορών AETR θα είναι ανοικτή προς υπογραφήν. (Μετά την σελ. 408) Σελ. 409 Τεύχος 514-Σελ.119 Περί όρων εργασίας προσωπικού διεθνών μεταφορών 21.Θ.β.1 Παράρτημα. Ατομικόν Βιβλιάριον Ελέγχου. Γενικαί διατάξεις. Υπόμνησις των κανονιστικών διατάξεων. 1.Κρίνεται σκόπιμον όπως το ατομικόν βιβλιάριον ελέγχου περιέχη υπόμνησιν των κυριωτέρων διατάξεων προς εφαρμογήν υπό μέλους του πληρώματος. Αρίθμησις του βιβλιαρίου. 2.Το βιβλιάριον ελέγχου θα αριθμήται δια διατρήσεως ή εκτυπώσεως. Σχήμα βιβλιαρίου. 3.Το σχήμα του ατομικού βιβλιαρίου θα έχη το σύνηθες σχήμα Α6(105Χ148 ΜΜ) ή εν μεγαλύτερον σχήμα. Υπογραφή του βιβλιαρίου. 4.Η υπογραφή του μέλους του πληρώματος θα τίθεται ταυτοχρόνως, επί του ημερησίου φύλλου και επί της εβδομαδιαίας εκθέσεως. Η υπογραφή του εργοδότου θα τίθεται επί της εβδομαδιαίας εκθέσεως. Περιεχόμενον του βιβλιαρίου. 5.Υπό την επιφύλαξιν των διατάξεων της παραγρ. 7 κατωτέρω, το ατομικόν βιβλιάριον ελέγχου θα είναι σύμφωνον προς το συνημμένον υπόδειγμα. Τούτο θα περιλαμβάνη: α)σελίδα καλύμματος, β)οδηγίας δια την τήρησιν του βιβλιαρίου, γ)καθημερινά φύλλα, δ)υπόδειγμα συμπεπληρωμένου ημερησίου φύλλου, ε)εβδομαδιαίας εκθέσεις. 6.Έκαστον Συμβαλλόμενον Μέρος καθορίζει, δια τα, εν τω εδάφει του εκδιδόμενα βιβλιάρια, τον τρόπον καθ’ ον το μέλος του πληρώματος δέον όπως αναφέρη τας περιόδους των επαγγελματικών δραστηριοτήτων εκτός των τοιούτων οδηγήσεως. Έκαστον συμβαλλόμενον Μέρος δύναται να επιλέξη προς τούτο ένα των ακολούθων τρόπων: α)αι περίοδοι επαγγελματικών δραστηριοτήτων πλην της οδηγήσεως, θα παριστάνωνται με το σύμβολον άνευ διακρίσεως μεταξύ περιόδων δι’ αποτελεσματικάς εργασίας και ετέρων περιόδων υπηρεσίας, β)αι περίοδοι επαγγελματικών δραστηριοτήτων πλην της οδηγήσεως θα παριστώνται διακρίνοντες, με το σύμβολον τας αποτελεσματικάς εργασίας εκτός της οδηγήσεως, με το σύμβολον τας περιόδους υπηρεσίας ετέρας των, με τα σύμβολα και παριστανομένων τοιούτων. 7.Έκαστον συμβαλλόμενον Μέρος δύναται να προβλέπη, δια τα ατομικά βιβλιάρια ελέγχου εκδιδόμενα εν τω εδάφει του: α)την σύνταξιν, επί μιας μόνης σειράς, αναφερομένης εις την περίοδον από 0-24 ώρας, του διαγράμματος το οποίον αναγράφεται εν τω ημερησίω φύλλω. β)την τήρησιν του ημερησίου φύλλου εις πλείονα του ενός αντίτυπα. γ)συμπληρωματικάς ενδείξεις ή επικεφαλίδας ή παραλλαγάς υπό την προϋπόθεσιν όπως η γενική εμφάνισις του βιβλιαρίου μη τροποποιήται και όπως οι αριθμοί ή τα κεφαλαία γράμματα περί των επικεφαλίδων αίτινες αναγράφονται εν τω επομένω υποδείγματι παραμένουν αμετάβλητοι, Σελ.410 Τεύχος 514-σελ.120 δ)πάσα συμπληρωματική τροποποίησις ή ένδειξις ας αι διατάξεις θεσπιζόμεναι κατ’ εφαρμογήν της παρ. 6 ανωτέρω θα καθίστων αναγκαίας αναφορικώς με τα σύμβολα, τα αντιστοιχούντα εις τας επικεφαλίας 7 , 7α, 14 και 14α του ημερησίου φύλλου, ε)να μη συμπληρώνουν τας θέσεις (θυρίδας) των επικεφαλίδων Ιια Ιιβ και (ή) Ι της εβδομαδιαίας εκθέσεως. στ)ν’ αποσπούν τα πέραν των δύο εβδομάδων ημερήσια φύλλα. Υπόδειγμα Ατομικού Βιβλιαρίου Ελέγχου. α)Σελίς καλύμματος Ι.ΑΤΟΜΙΚΟΝ ΒΙΒΛΙΑΡΙΟΝ ΕΛΕΓΧΟΥ ΔΙΑ ΤΑ ΜΕΛΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ ΤΩΝ ΟΔΙΚΩΝ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ ΙΙ.Χώρα……………………………………....…….. ΙΙΙ.Πρώτη ημερομηνία χρήσεως του βιβλιαρίου…… ………..19…….. IV.Τελευταία ημερομηνία χρήσεως του βιβλιαρίου……………………………19…………... V.Επώνυμον, όνομα ημερομηνία γεννήσεως και διεύθυνσις κατόχου του βιβλιαρίου..…………………… ……. ………………………………………………………………… ………………………………………………... VI.Επωνυμία, διεύθυνσις, αριθ. τηλεφώνου και ενδεχομένως σφραγίς της επιχειρήσεως………………… ………………………………………………………………… …………………………………………………… Αριθμός βιβλιαρίου………………………………… β)Οδηγίαι Οδηγίαι δια την τήρησιν του Ατομικού βιβλιαρίου ελέγχου. 1.Το εν λόγω ατομικόν βιβλιάριον ελέγχου εκδίδεται συμφώνως τη (ενδείξει της ή των οικείων νομοθεσιών) …………………………………………………………… …………………………………….......….............…… Δια την επιχείρησιν. 2.Αφού συμπληρωθούν αι επικεφαλίδες V και VΙ της σελίδος καλύμματος παραδώσατε εν βιβλιάριον εις παν μέλος του πληρώματος συμφώνως προς την, εν παρ. 1 αναφερομένην νομοθεσίαν ή νομοθεσίας. 3.Αναγράψατε εις μητρώον τα ονόματα των προσώπων εις τα οποία παρεδόθη βιβλιάριον, αναφέροντες τον αριθμόν μητρώου εκάστου βιβλιαρίου και την ημερομηνίαν παραδόσεως. Προβλέψατε την ατομικήν αναγραφήν του κατόχου εις το μητρώον τούτο. 4.Δώσατε εις τον κάτοχον πάσαν χρήσιμον οδηγίαν δια την άψογον τήρησιν του βιβλιαρίου. 5.Εξετάσατε εκάστην εβδομάδα ή εν περιπτώσει κωλύμματος το ενωρίτερον δυνατόν τα ημερήσια φύλλα και την εβδομαδιαίαν έκθεσιν. Υπογράψατε την εβδομαδιαίαν έκθεσιν. 6.Αποσύρατε τα χρησιμοποιηθέντα βιβλιάρια λαμβανομένης υπ’ όψιν της εν παρ. 9 κατωτέρω, καθοριζομένης προθεσμίας και θέσατε ταύτα εις την διάθεσιν των αρμοδίων, με τον έλεγχον υπαλλήλων δια μίαν τουλάχιστον περίοδον δωδεκάμηνον. Εγγράψατε εν τω, εν παραγρ. 3 ανωτέρω, αναφερομένω μητρώω την ημερομηνίαν του τελευταίου ημερησίου φύλλου. 21.Θ.β.1 Περί όρων εργασίας προσωπικού διεθνών μεταφορών Περί όρων εργασίας προσωπικού διεθνών μεταφορών 21.Θ.β.1 21.Θ.β.1 Περί όρων εργασίας προσωπικού διεθνών μεταφορών Δια το μέλος του πληρώματος. 7.Το βιβλιάριον τούτο είναι προσωπικόν. Πρέπει να το φέρετε μεθ’ υμών όταν είσθε εν υπηρεσία και να το παρουσιάζετε όταν σας το ζητούν οι επί του ελέγχου, αρμόδιοι υπάλληλοι. Παραδώσατε το βιβλιάριον ελέγχου εις τον εργοδότην σας όταν εγκαταλείπετε την επιχείρησιν. 8.Υποβάλατε τούτο εις τον εργοδότην σας εκάστην εβδομάδα ή εν περιπτώσει κωλύματος το ενωρίτερον δυνατόν, δια να δυνηθή ούτος να βεβαιώση τας εγγραφάς σας και να υπογράψη την εβδομαδιαίαν έκθεσιν. 9.Όταν το βιβλιάριον περατωθή φυλάξατε τούτο επί δύο εβδομάδας δια να το υποβάλητε ανά πάσαν στιγμήν εις τους αρμοδίους ελεγκτάς. Κατόπιν παραδώσατε τούτο το ταχύτερον δυνατόν εις τον εργοδότην σας. Φυλάσσετε εις διπλούν τας εβδομαδιαίας εκθέσεις. Κάλυμμα. 10.Ελέγξατε εάν το επώνυμον, το όνομα η ημερομηνία γεννήσεως και η διεύθυνσις έχουν γραφή ορθώς (επικεφαλίς V). 11.Αναγράψατε την ημερομηνίαν καθ’ ην χρησιμοποιείτε το βιβλιάριον τούτο δια πρώτην φοράν (επικεφαλίς ΙΙΙ). 12.Μετά την χρήσιν, αναγράψατε την τελευταίαν ημερομηνίαν χρήσεως (επικεφαλίς ΙV). Ημερήσιον φύλλον: 13.Συμπληρώνετε εν ημερήσιον φύλλον δια πάσαν ημέραν καθ’ ην απησχολήθητε ως μέλος του πληρώματος. 14.Αναγράψατε εντός της θέσεως (θυρίδος) 2 τον αριθμόν μητρώου παντός οχήματος χρησιμοποιηθέντος διαρκούσης της ημέρας. 15.Τα χρησιμοποιούμενα σύμβολα έχουν την ακόλουθον σημασίαν: ολική διάρκεια ημερησίας αναπαύσεως προ της αναλήψεως υπηρεσίας. ημερησία ανάπαυσις περίοδος εκτός υπηρεσίας περίοδος οδηγήσεως (1η παραλλαγή)* περίοδος επαγγελματικών δραστηριοτήτων εκτός της οδηγήσεως (2α παραλλαγή)* αποτελεσματικαί εργασίαι πλην της οδηγήσεως περίοδοι υπηρεσίας εκτός των, συμβόλων και αναφερομένων τοιούτων. 16.Αναφέρατε την περίοδον ημερησίας αναπαύσεως (σύμβολον εκ της υπηρεσίας σας (σύμβολον ) και τον χρόνον καθ’ ον απασχολείσθε εις τας δραστηριότητας παριστωμένας με τα σύμβολα (πρώτη μεταβλητή) *) των επικεφαλίδων 6 και 7 (2α μεταβλητή)*) 6 , 7 και 7α σύροντες μίαν οριζοντίαν γραμμήν υπό τας αντιστοίχους ώρας και σχετικώς με τα αντίστοιχα σύμβολα και συνδέοντες τας οριζοντίας γραμμάς με τας καθέτους τοιαύτας. Θα υπάρξη ούτως μία συνεχής γραμμή κατά μήκος της σειράς (ίδετε παράδειγμα εν τω βιβλιαρίω). 17.Αι εγγραφαί πρέπει να γίνωνται εν τη αρχή και τω πέρατι εκάστης περιόδου εν τη οποία αναφέρονται. 18.Εις την θυρίδα 16 («παρατηρήσεις»), αναγράψατε, ενδεχομένως, το όνομα του δευτέρου οδηγού. Εξ άλλου, η θυρίς αύτη δύναται να χρησιμοποιηθή προς επεξήγησιν ενδεχομένης παραβιάσεως των διατάξεων η προς διόρθωσιν των ενδείξεων, των αναγραφομένων εις ετέρας θυρίδας (ίδετε παρ. 25). Ο εργοδότης ή οι ελεγκταί δύνανται ωσαύτως να αναγράψουν εν αυτή τας παρατηρήσεις των. 19.Εις την θυρίδα 12 , αναγράψατε τον αριθμόν ωρών συνεχούς αναπαύσεως (ημερησία ανάπαυσις) ήτις προηγηθή ευθύς αμέσως της αναλήψεως υπηρεσίας. Εάν η περίοδος αύτη συμπίπτη εις δύο ημέρας, ο αριθμός θα αντιπροσωπεύη το σύνολον της περιόδου αναπαύσεως του πέρατος της προηγουμένης ημέρας και της περιόδου αναπαύσεως της ενάρξεως της ημέρας εις ην αναφέρεται το φύλλον 20.Προ της αναχωρήσεως αναγράψατε εν τη θυρίδι 11 «Έναρξις υπηρεσίας» τον αριθμόν χιλιομέτρων συμφώνως προς τον χιλιομετρικόν υπολογιστήν. Κατά το πέρας της υπηρεσίας, αναγράψατε εν τη θυρίδι 11 «Πέραν υπηρεσίας» το νέον αριθμόν χιλιομέτρων και σημειώσατε την ολικήν διαδρομήν. 21.Υπογράψατε το ημερήσιον φύλλον. Η χρησιμοποιουμένη παραλλαγή θα εξερτάται από την, υπό του συμβαλλομένου Μέρους, γενομένην επιλογήν συμφώνως τη παρ. 6 των γενικών διατάξεων. Μόνον η, ούτως, επιλεγομένη παραλλαγή θα αναφέρεται επί των ατομικών βιβλιαρίων ελέγχου. Εβδομαδιαία έκθεσις 22.Η έκθεσις αύτη δέον όπως συντάσεται κατά το πέρας πάσης εβδομαδιαίας περιόδου ήτις έσχεν ως αποτέλεσμα την σύνταξιν ενός ή περισσοτέρων ημερησίων φύλλων. Δια τας ημέρας καθ’ ας απησχολήθητε χωρίς να είσθε μέλος του πληρώματος, δηλαδή δεν παρέστη ανάγκη συντάξεως ημερησίου φύλλου, αναγράψατε τον αριθμόν «0» εις την θυρίδα Ζ και την διάρκειαν των περιόδων υπηρεσίας εις τας θυρίδας Ηα και Ηβ. Εάν δεν ησκήσατε μίαν των προβλεπομένων δραστηριοτήτων, αναγράψατε τον αριθμόν «0» εις τας θυρίδας Ζ, Ηα και Ηβ και προσθέσατε μίαν επεξήγησιν όπως «διακοπαί», ημέρα αδείας. 23.Αναγράψατε εις τας θυρίδας ΣΤ και Ζ τους αριθμούς, τους περιλαμβανομένους εις τας θυρίδας 12 και 13 των αντιστοίχων ημερησίων φύλλων Συμπληρωματικάς οδηγίας δια την περίπτωσιν ένθα η εθνική νομοθεσία υποχρεώνει τα μέλη του προσωπικού να μη κατέχουν ατομικόν βιβλιάριον ελέγχου ειμή δια τας διεθνείς μεταφοράς. 24.Προ της ενάρξεως διεθνούς μεταφοράς, θα πρέπει να εκφράζωνται εις τα ημερήσια φύλλα δια τας επτά ημέρας προ της ενάρξεως της ειρημένης μεταφοράς, εντός των θυρίδων 12 και 13, αι μνείαι αναφορικώς με τας ολικάς διαρκείας των αδιαλείπτων αναπαύσεων. Προ της αναλήψεως υπηρεσίας και με τας περιόδους ημερησίας οδηγήσεως ή να συντάσσεται μία εβδομαδιαία έκθεσις δια τας επτά ταύτας ημέρας. Γενικαί παρατηρήσεις 25.Δεν πρέπει να υπάρχουν επί του βιβλιαρίου ξέσματα, διαγραφαί, επιδιορθώσεις. Τα λάθη, έστω και απλώς υλικά, θα πρέπει να διορθώνωνται υπό την επικεφαλίδα «παρατηρήσεις» (θυρίς 16). (Μετά την σελ. 410) Σελ. 411 Περί όρων εργασίας προσωπικού διεθνών μεταφορών 21.Θ.β.1 21.Θ.β.1 Περί όρων εργασίας προσωπικού διεθνών μεταφορών Περί όρων εργασίας προσωπικού διεθνών μεταφορών 21.Θ.β.1 26.Ουδέν φύλλον θα καταστρέφεται. 27.Άπασαι αι εγγραφαί δέον όπως γίνωνται δια μελάνης. Πρωτόκολλον Υπογραφών Κατά την διαδικασίαν της υπογραφής της Ευρωπαϊκής Συμφωνίας προσωπικού οχημάτων διεθνών οδικών μεταφορών, οι κάτωθι υπογεγραμμένοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι συνομολογούν τα ως έπεται. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη δηλούν ότι η παρούσα Συμφωνία δεν προδικάζει τας διατάξεις αίτινες δύνανται, ενδεχομένως, να εκπονηθούν μεταγενεστέρως περί της διαρκείας εργασίας και της εκτάσεως της ημερησίας εργασίας. Άρθρον 4 της Συμφωνίας Αι διατάξεις της παρ. 1 του ειρημένου άρθρου δεν πρέπει να ερμηνεύωνται ως καθιστώσαι εφαρμοστέας, εκτός του Κράτους, καταχωρήσεως και σχήματος του πραγματοποιούντος την μεταφοράν, τας απαγορεύσεις κυκλοφορίας, εις τινάς ημέρας ή ώρας, δυναμένας να υφίστανται εις το εν λόγω Κράτος δι’ ωρισμένας κατηγορίας οχημάτων. Αι διατάξεις της παρ. 2 του ειρημένου άρθρου δεν πρέπει να ερμηνεύωνται ως παρακωλύουσαι εν Συμβαλλόμενον Μέρος όπως επιβάλη επί του εδάφους του την εφαρμογήν των διατάξεων της εθνικής του νομοθεσίας αίτινες απαγορεύουν, εις τινας ημέρας ή ώρας, την κυκλοφορίαν ωρισμένων κατηγοριών οχημάτων. Παν Συμβαλλόμενον Μέρος, Μέρος εις τινα ιδιαιτέραν συμφωνίαν, ως προβλέπει τούτο η παρ. 2 του άρθρου 4 της παρούσης Συμφωνίας και το οποίον επιτρέπει την διεξαγωγήν διεθνών μεταφορών αρχομένων και περατουμένων επί του εδάφους των Μερών της εν λόγω ειδικής συμφωνίας υπό οχημάτων καταγεγραμμένων επί του εδάφους όντος Συμβαλλομένου μέρους της Ευρωπαϊκής Συμφωνίας Οδικών Μεταφορών (A.E.T.R.) αλλά μη όντος Μέρους της ιδιαιτέρας συμφωνίας ταύτης, δύναται να θέση ως προϋπόθεσιν της συνάψεως διμερών ή πολυμελών συμφωνιών επιτρεπουσών τας μεταφοράς ταύτας, όπως το προσωπικόν των εν θέματι μεταφορών συμμορφούται επί του εδάφους των Κρατών Μελών της ιδιαιτέρας συμφωνίας, με τας διατάξεις ταύτης. Το άρθρον 12 της Συμφωνίας Οι υπογεγραμμένοι αναλαμβάνουν, ευθύς ως η Συμφωνία τεθή εν ισχύϊ, την, εν τη Συμφωνία ενσωμάτωσιν, δια τροποποιήσεως, ρήτρας προβλεπούσης την χρήσιν μηχανισμού ελέγχου ομοειδούς τύπου, τοποθετουμένου επί του οχήματος, ο οποίος θα αντικαθιστά, εν τω μέτρω του δυνατού, το ατομικόν βιβλιάριον ελέγχου. Σελ. 412 Το άρθρον 14 της Συμφωνίας Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν ότι κρίνεται σκόπιμον: -όπως έκαστον Συμβαλλόμενον Μέρος λάβη τα αναγκαία μέτρα δια την παρακολούθησιν των παραβάσεων εις τας διατάξεις της Συμφωνίας ουχί μόνον όταν διαπράττονται αύται επί του εδάφους τούτου αλλ’ επίσης όταν διαπράττονται επί του εδάφους ετέρου Κράτους διαρκούσης της διεθνούς οδικής μεταφοράς γιγνομένης υπό οχήματος καταγεγραμμένου υπ’ αυτού. -όπως αλληλοβοηθούνται εν τω κολασμώ των διαπραττομένων παραβάσεων. Το παράρτημα της Συμφωνίας Κατά παρέκκλισιν της παρ. 4 των γενικών διατάξεων του παραρτήματος της παρούσης Συμφωνίας, η Ελβετία δύναται, να απαιτή όπως οι εργοδόται υπογράφουν τας εβδομαδιαίας εκθέσεις του ατομικού βιβλιαρίου ελέγχου. Εις πίστωσιν τούτου, οι υπογεγραμμένοι, δεόντως προς τούτο εξουσιοδοτημένοι υπέγραψαν το παρόν Πρωτόκολλον. Εγένετο εν Γενεύη την 1ην Ιουλίου 1970, εις εν μόνον αντίτυπον εις την Αγγλικήν και γαλλικήν γλώσσαν αμφοτέρων των κειμένων εχόντων την αυτήν ισχύν. Βεβαιώ ότι το προηγούμενον κείμενον είναι ακριβές αντίγραφον του κειμένου της Ευρωπαϊκής Συμφωνίας περί εργασίας προσωπικού οχημάτων διεθνών οδικών μεταφορών (A.E.T.R.) και του Πρωτοκόλλου υπογραφής της 1ης Ιουλίου 1970, εν Γενεύη ων το πρωτότυπον κατετέθη παρά τω Γενικώ Γραμματεί του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών. Δια τον Γενικόν Γραμματέα Ο Νομικός Σύμβουλος Ο.Η.Ε. Νέα Υόρκη 21η Σεπτεμβρίου 1971 Άρθρον 2. Πεδίον εφαρμογής. 1.Η παρούσα Συμφωνία εφαρμόζεται επί του εδάφους εκάστου Συμβαλλομένου Μέρους εις πάσαν διεθνή οδικήν μεταφοράν, πραγματοποιουμένην δια παντός οχήματος καταχωρημένου επί του εδάφους του ειρημένου Συμβαλλομένου Μέρους ή επί του εδάφους παντός ετέρου Συμβαλλομένου Μέρους. 2.Εν τούτοις, α)εάν, διαρκούσης της διεθνούς οδικής μεταφοράς εν ή πλείονα μέλη του προσωπικού δεν εξέρχονται του εθνικού εδάφους, ένθα ασκούν κανονικώς τας επαγγελματικάς των δραστηριότητας, το Συμβαλλόμενον Μέρος εις το οποίον υπάγεται το εν λόγω έδαφος δύναται να μην εφαρμόση τας διατάξεις της παρούσης Συμφωνίας αναφορικώς με το ή τα εν λόγω μέλη του προσωπικού. β)εκτός αντιθέτου συμβάσεως, συναπτομένης μεταξύ των Συμβαλλομένων Μερών, των οποίων διασχίζεται το έδαφος η παρούσα Συμφωνία δεν εφαρμόζεται εις τας διεθνείς οδικάς μεταφοράς εμπορευμάτων πραγματοποιουμένας υπό οχήματος ούτινος το ανώτατον επιτρεπτόν βάρος δεν υπερβαίνει τους 3,5 τόννους, γ)δύο Συμβαλλόμενα Μέρη, των οποίων συνορεύουν τα εδάφη δύνανται να συνομολογήσουν όπως αι διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας του Κράτους, ένθα το όχημα φέρεται εγγεγραμμένον, ως και, αι τοιαύται των διαιτητικών αποφάσεων και των συλλογικών συμβάσεων ισχυουσών εν τω εν λόγω Κράτει, εφαρμόζωνται μόνον εις τας διεθνείς οδικάς μεταφοράς περιοριζομένας εις τα δύο εδάφη τούτων οσάκις το εν λόγω όχημα – δεν εξέρχεται, εις εν των εδαφών τούτων, από μίαν ζώνην απτομένην των συνόρων, καθοριζομένην ως Παραμεθόριον ζώνην δια κοινής συμφωνίας μεταξύ των δύο Συμβαλλομένων Μερών ή – απλώς διέρχεται δι’ ενός των εν λόγω εδαφών, Σελ. 404 Τεύχος 514-Σελ.114 δ)Τα Συμβαλλόμενα Μέρη δύνανται να συνομολογήσουν όπως, αι διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας του Κράτους, ένθα το όχημα φέρεται εγγεγραμμένον, ως και αι τοιαύται των διαιτητικών αποφάσεων και των συλλογικών συμβάσεων ισχυουσών εν τω εν λόγω Κράτει, εφαρμόζωνται μόνον εις ωρισμένας διεθνείς οδικάς μεταφοράς περιοριζομένας εις τα εδάφη τούτων και των οποίων η διαδρομή από της αφετηρίας μέχρι της αφίξεως του οχήματος είναι μικροτέρα των 100 χλμ., ως επίσης και τας κανονικάς υπηρεσίας ταξιδιωτών. Άρθρον δεύτερον Η ισχύς του παρόντος άρχεται από της δημοσιεύσεώς του δια της Εφημερίδος της Κυβερνήσεως. Η ανωτέρω συμφωνία ετέθη εν ισχύϊ διεθνώς και ως προς την Ελλάδα την 5 Ιαν. 1976 (Ανακοιν. Υπ. Εξωτ. της 6/15 Ιουν. 1977, ΦΕΚ Α΄ 166). 21.Θ.β.1 Περί όρων εργασίας προσωπικού διεθνών μεταφορών Άρθρον 3. Εφαρμογή διατάξεών τινων της Συμφωνίας εις τας οδικάς μεταφοράς πραγματοποιουμένας υπό οχημάτων προελεύσεις εκ μη Συμβαλλομένων Κρατών – Μελών. 1.Έκαστον Συμβαλλόμενον Μέρος θα εφαρμόζη εις το έδαφός του, δια τας διεθνείς οδικάς μεταφοράς πραγματοποιουμένας υπό παντός οχήματος καταγεγραμμένου εις το έδαφος ενός μη Συμβαλλομένου Μέλους-Κράτους εν τη παρούση συμφωνία, διατάξεις τουλάχιστον παρομοίας με τας προβλεπομένας υπό των άρθρων 5,6,7,8,9,10 και 11 της παρούσης Συμφωνίας και τας παραγράφους 1, 2, 6, και 7 του άρθρου 12 της παρούσης Συμφωνίας. 2.Ουχ’ ήττον, έκαστον Συμβαλλόμενον Μέρος θα δύναται να μην εφαρμόζη τας διατάξεις της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου. α)εις τας διεθνείς οδικάς μεταφοράς εμπορευμάτων, πραγματοιουμένας υπό οχήματος, ούτινος το ανώτατον επιτρεπτόν βάρος δεν υπερβαίνει τους 3,5 τόννους, β)εις τας διεθνείς οδικάς μεταφοράς, περιοριζομένας εις το έδαφός του και εις το τοιούτον ενός παραμεθορίου κράτους μη Συμβαλλομένου μέρους εν τη παρούση Συμφωνία εάν το εν λόγω όχημα δεν εξέρχεται, εις το έδαφος τούτου από μίαν ζώνην απτομένην των συνόρων, καθοριζομένην ως παραμεθόριον ζώνην ή εάν διέρχεται απλώς από το έδαφός του. Άρθρον 4. Γενικαί Αρχαί. 1.Κατά πάσαν διεθνή οδικήν μεταφοράν, δι’ ην εφαρμόζεται η παρούσα Συμφωνία, η επιχείρησις και τα μέλη του προσωπικού δύνανται να τηρούν, δια την διάρκειαν των αναπαύσεων και της οδηγήσεως, και δια την σύνθεσιν του προσωπικού, τας διατάξεις τας καθοριζομένας υπό της εθνικής νομοθεσίας δια την περιοχήν του Κράτους έθνα το μέλος του προσωπικού ασκεί κανονικώς τας επαγγελματικάς του δραστηριότητας ως επίσης και υπό των διαιτητικών αποφάσεων και των συλλογικών συμβάσεων, ισχυουσών εν τη ειρημένη περιοχή, της εκπτώσεως διαρκείας αναπαύσεως και οδηγήσεως πραγματοποιουμένης συμφώνως προς την ειρημένην νομοθεσίαν, τας διαιτητικάς αποφάσεις ή τας συλλογικάς συμβάσεις. Εφ’ όσον αι ούτω, εφαρμοζόμεναι διατάξεις δεν είναι τουλάχιστον τόσον απαιτητικαί όσον αι τοιαύται των άρθρων 6,7,8,9,10 και 11 της παρούσης Συμφωνίας αι τελευταίαι αύται δέον όπως τηρώνται 2.Εκτός ιδιαιτέρας συμφωνίας μεταξύ των Συμβαλλομένων Μερών τούτων, ή, εκτός εν τω μέτρω, καθ’ ο, εις εφαρμογήν της παραγράφου 2 του άρθρου 2 της παρούσης Συμφωνίας διατάξεις τινές της παρούσης Συμφωνίας δεν θα εφηρμόζωντο, ουδέν Συμβαλλόμενον Μέρος δεν θα επιβάλη την εφαρμογήν των διατάξεων της εθνικής του νομοθεσίας εις τα θέματα τα αναφερόμενα υπό της παρούσης Συμφωνίας εις τας επιχειρήσεις ενός ετέρου Συμβαλλομένου Μέρους ή εις τα μέλη του πληρώματος οχημάτων καταγεγραμμένων υφ’ ετέρου Συμβαλλομένου Μέρους, οσάκις αι ειρημέναι διατάξεις κρίνονται απαιτητικώτεραι των, της παρούσης Συμφωνίας, τοιούτων. 21.Θ.β.1 Περί όρων εργασίας προσωπικού διεθνών μεταφορών Άρθρον 5. Εκπληρωτέαι προϋποθέσεις υπό των οδηγών 1.Η ελάχιστη ηλικία των οδηγών των απασχολουμένων εις διεθνή οδικήν μεταφοράν εμπορευμάτων πρέπει να είναι: α)δια τα οχήματα των οποίων το ανώτατον επιτρεπτόν βάρος είναι κατώτερον ή ίσον με 7,5 τόννους, 18 έτη συμπεπληρωμένα. β)δια τα έτερα οχήματα ι)21 έτη συμπεπληρωμένα ή ιι)18 έτη συμπεπληρωμένα εφ’ όσον ο ενδιαφερόμενος είναι κάτοχος πιστοποιητικού επαγγελματικής ικανότητος, ανεγνωρισμένου υπό του Συμβαλλομένου Μέρους επί του εδάφους του οποίου το όχημα φέρεται εγγεγραμμένον και βεβαιούντος την αποπεράτωσιν εκπαιδεύσεως οδηγού οχημάτων προοριζομένων δια τας οδικάς μεταφοράς εμπορευμάτων. Εις την περίπτωσιν, όμως, οδηγών ηλικίας κάτω των 21 ετών συμπεπληρωμένων, παν Συμβαλλόμενον Μέρος δύναται, ν’ απαγορεύση εις τούτους την οδήγησιν των τοιούτων οχημάτων επί του εδάφους του, έστω και εάν ούτοι είναι κάτοχοι του προειρημένου πιστοποιητικού, ή να μην επιτρέψει την οδήγησιν ειμή μόνον εις τους κατόχους πιστοποιητικών δια τα οποία έχει αναγνωρίσει ότι έχουν εκδοθή κατόπιν της αποπερατώσεως εκπαιδεύσεως οδηγού οχημάτων προοριζομένων δια τας μεταφοράς οδικώς, εμπορευμάτων, ισοτίμου με την προβλεπομένην τοιαύτην υπό της εθνικής του νομοθεσίας. 2.Εάν, δυνάμει των διατάξεων του άρθρου 10 της παρούσης Συμφωνίας, πρέπει να υπάρχουν 2 οδηγοί επί του οχήματος, ο εις τούτων θα πρέπει να είναι ηλικίας 21 ετών συμπεπληρωμένων. 3.Η ελάχιστη ηλικία των οδηγών πραγματοποιούντων διεθνείς οδικάς μεταφοράς ταξιδιωτών καθορίζεται εις 21 έτη συμπεπληρωμένα. 4.Οι οδηγοί οχημάτων πρέπει να είναι σοβαροί και άξιοι εμποστοσύνης. Πρέπει να έχουν επαρκή πείραν και τα απαραίτητα προσόντα δια την εκτέλεσιν των αιτουμένων υπηρεσιών. Άρθρον 6. Ημερησία ανάπαυσις. 1.α)Εξαιρέσει των, εν παραγράφοις 3 και 4 του παρόντος άρθρου, αναφερομένων περιπτώσεων, παν μέλος του προσωπικού διεθνών οδικών μεταφορών εμπορευμάτων δέον όπως απολαμβάνη ημερησίας αναπαύσεως ένδεκα τουλάχιστον συνεχών ωρών κατά την εικοσιτετράωρον περίοδον, ήτις προηγείται της ασκήσεως μιας των επαγγελματικών δραστηριοτήτων του. β)Η, εν τω εδαφίω α΄ της παρούσης παραγράφου, αναφερομένη ημερησία ανάπαυσις δύναται να μειωθή μέχρι εννέα συνεχείς ώρας δύο φοράς το πολύ διαρκούσης της εβδομάδος, εφ’ όσον η ανάπαυσις δύναται να λαμβάνεται εις τον κανονικόν τόπον διαμονής του μέλους του προσωπικού ή έως οκτώ συνεχείς ώρας δύο φοράς το πολύ διαρκούσης της εβδομάδος εις τας περιπτώσεις ένθα η ανάπαυσις δεν δύναται, δια λόγους εκμεταλλεύσεως, να λαμβάνεται εις τον κανονικόν τόπον κατοικίας του μέλους του προσωπικού. 2.α)Εξαιρέσει των, εν παραγράφοις 3 και 4 του παρόντος άρθρου, αναφερομένων περιπτώσεων παν μέλος προσωπικού των διεθνών οδικών μεταφορών ταξιδιωτών δέον όπως απολαμβάνη, διαρκούσης της εικοσιτετραώρου περιόδου, ήτις προηγείται της ασκήσεως μιας των επαγγελματικών του δραστηριοτήτων ι)είτε μιας ημερησίας αναπαύσεως δέκα τουλάχιστον, συνεχών ωρών άνευ δυνατότητος μειώσεως διαρκούσης της εβδομάδος. ιι)είτε μιας ημερησίας αναπαύσεως ένδεκα, τουλάχιστον, συνεχών ωρών, της αναπαύσεως ταύτης δυναμένης να μειωθή δύο φοράς καθ’ εβδομάδα έως δέκα συνεχείς ώρας και δύο φοράς καθ’ εβδομάδα έως εννέα συνεχείς ώρας εφ’ όσον, εις τας δύο τελευταίας περιπτώσεις, η υπηρεσία περιλαμβάνει μίαν διακοπήν προβλεπομένην εις τας ώρας εργασίας τεσσάρων, τουλάχιστον, συνεχών ωρών ή δύο διακοπάς προβλεπομένας εις τας ώρας εργασίας δύο, τουλάχιστον, συνεχών ωρών και εφ’ όσον κατά τας διακοπάς ταύτας, το μέλος του προσωπικού ουδεμίαν των επαγγελματικών του δραστηριοτήτων ασκεί ή πάσαν ετέραν εργασίαν κατά τρόπον επαγγελματικόν. β)Το ατομικόν βιβλιάριον ελέγχου προβλεπόμενον εις το άρθρον 12 της παρούσης Συμφωνίας πρέπει να περιέχη ενδείξεις επιτρεπούσας την ταυτότητα του συστήματος ημερησίας αναπαύσεως ούτινος το μέλος προσωπικού των διεθνών οδικών μεταφορών ταξιδιωτών απολαμβάνει δια την τρέχουσαν εβδομάδα. 3.Εάν υπάρχουν δύο οδηγοί επί του οχήματος και εάν τούτο δεν εφοδιάζεται με κλίνας, επιτρεπούσας εις τα μέλη του προσωπικού να κατακλίνωνται ανέτως, έκαστον μέλος του προσωπικού, δέον όπως απολαμβάνη μιας ημερησίας αναπαύσεως δέκα τουλάχιστον, συνεχών ωρών κατά την εικοσεπτάωρον περίοδον, η οποία προηγείται της ασκήσεως μίαν των επαγγελματικών του δραστηριοτήτων. 4.Εάν υπάρχουν δύο οδηγοί επί του οχήματος και εάν το όχημα εφοδιάζεται με κλίνην, επιτρέπουσαν εις τα μέλη του προσωπικού να κατακλίνωνται ανέτως, έκαστον μέλος του προσωπικού δέον, όπως απολαμβάνη μιας ημερησίας αναπαύσεως οκτώ τουλάχιστον, συνεχών ωρών κατά την τριακοντάωρον περίοδον, η οποία προηγείται της ασκήσεως μιας των επαγγελματικών του δραστηριοτήτων. 5.Αι, εν τω παρόντι άρθρω, αναφερόμεναι περίοδοι αναπαύσεως θα λαμβάνωνται εκτός του οχήματος. Εάν όμως, το όχημα εφοδιάζεται με κλίνην, επιτρέπουσαν εις τα μέλη του προσωπικού να κατακλίνωνται ανέτως, αύται δύνανται να λαμβάνωνται επί της κλίνης ταύτης, εφ’ όσον το όχημα ευρίσκεται εν στάσει. Άρθρον 7. Ημερησία διάρκεια οδηγήσεως, μεγίστη διάρκεια εβδομαδιαίας οδηγήσεως και επί δύο συνεχείς εβδομάδας 1.Η συνολική διάρκεια χρόνου οδηγήσεως μεταξύ δύο συνεχών περιόδων ημερησίας αναπαύσεως σύμμορφος προς τας διατάξεις του άρθρου 6 της παρούσης Συμφωνίας, καλουμένη εις το εξής «ημερησία διάρκεια οδηγήσεως» δεν δύναται να υπερβαίνη τας οκτώ ώρας. 2.Δια τους οδηγούς οχημάτων, άλλων των εν άρθρω 10 της παρούσης Συμφωνίας, αναφερομένων, η ημερησία διάρκεια οδηγήσεως δύναται να λαμβάνεται, κατά παρέκκλισιν των διατάξεων της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, δύο φοράς εβδομαδιαίως έως εννέα ώρας. 3.Η διάρκεια οδηγήσεως δεν δύναται να υπερβαίνη ούτε τας 48 ώρας εβδομαδιαίως ούτε τας 92 ώρας κατά την διάρκειαν δύο συνεχών εβδομάδων. (Μετά την σελ. 404) Σελ. 405 Τεύχος 514-Σελ. 115 Περί όρων εργασίας προσωπικού διεθνών μεταφορών 21.Θ.β.1 Άρθρον 8. Μεγίστη διάρκεια συνεχούς οδηγήσεως. 1.α)Η διάρκεια συνεχούς οδηγήσεως δέον όπως μη υπερβαίνη τας τέσσαρας ώρας, εκτός της περιπτώσεως καθ’ ην ο οδηγός δεν δύναται να φθάση εις κατάλληλον σημείον σταθμεύσεως ή εις τον τόπον προορισμού. Η περίοδος οδηγήσεως δύναται, όθεν, να παραταθή κατά τριάκοντα λεπτά κατ’ ανώτατον όριον, εφ’ όσον η χρήσις της εν λόγω ευχερείας δεν επιφέρει παράβασιν των διατάξεων του άρθρου 7 της παρούσης Συμφωνίας. β)Ως συνεχής θεωρείται πάσα διάρκεια οδηγήσεως ήτις διακόπτεται επί χρονικήν διάρκειαν η οποία δεν ανταποκρίνεται, τουλάχιστον εις τας εν παραγράφω 2 ή 3 του παρόντος άρθρου προβλεπομένας προϋποθέσεις. 2.α)Δια τους οδηγούς των εν άρθρω 10 της παρούσης Συμφωνίας, αναφερομένων οχημάτων, η οδήγησις δέον όπως διακόπτεται δια διάρκειαν τουλάχιστον μιας ώρας άμα τη εκπνοή της, εν παραγρ. 1, του παρόντος άρθρο αναφερομένης διαρκείας. β)Η εν λόγω διακοπή δύναται να αντικαθίσταται δια δύο διακοπών τριάκοντα συνεχών λεπτών, τουλάχιστον, εκάστη παρεμβαλλομένων εν τη ημερησία διαρκεία οδηγήσεως ούτως ώστε να διασφαλίζεται η τήρησις των διατάξεων της παρ. 1 του παρόντος άρθρου. 3.α)Δια τους οδηγούς οχημάτων άλλων των εν άρθρω 10 της παρούσης Συμφωνίας, αναφερομένων τοιούτων και οσάκις η ημερησία διάρκεια οδηγήσεως δεν υπερβαίνει τας οκτώ ώρας η οδήγησις δέον όπως διακόπτεται άμα τη εκπνοή της, εν παρ. 1 του παρόντος άρθρου, αναφερομένης διαρκείας δια μίαν διάρκειαν τριάκοντα τουλάχιστον συνεχών λεπτών. β)Η εν λόγω διακοπή δύναται να αντικαθίσταται υπό δύο διακοπών είκοσι τουλάχιστον συνεχών λεπτών εκάστη ή υπό τριών, δεκαπέντε, τουλάχιστον συνεχών λεπτών, εκάστη, αίτινες δύνανται να παρεμβάλωνται εν τη διαρκεία οδηγήσεως, της αναφερομένης εν παραγράφω 1 του παρόντος άρθρου ή να τοποθετούνται μερικώς εντός της διαρκείας ταύτης και μερικώς ευθύς αμέσως. γ)Οσάκις η ημερησία διάρκεια οδηγήσεως υπερβαίνει τας οκτώ ώρας, ο οδηγός υποχρεούται να πραγματοποιή τουλάχιστον δύο διακοπάς οδηγήσεως επί τριακοντα συνεχή λεπτά. 4.Κατά τας εν παραγράφω 2 ή 3 του παρόντος άρθρου, αναφερομένας διακοπάς, ο οδηγός δέον όπως μη ασκή οιανδήποτε επαγγελματικήν δραστηριότητα πλην της επιβλέψεως του οχήματος και του φορτίου τούτου. Εάν όμως υπάρχουν δύο οδηγοί επί του οχήματος, αρκεί, προς εκπλήρωσιν των διατάξεων των παραγράφων 2 ή 3 του παρόντος άρθρου, όπως ο οδηγός τυγχάνων της διακοπής της οδηγήσεως μη ασκή ουδεμίαν των δραστηριοτήτων, των παρισταμένων με το σύμβολον της επικεφαλίδος 7α του ημερησίου φύλλου του ατομικού βιβλιαρίου ελέγχου, αναφερομένου εν τω άρθρω 12 της παρούσης Συμφωνίας.

Επεξήγηση AI βάσει του επίσημου κειμένου του νόμου. Ενδεικτική, δεν υποκαθιστά νομική συμβουλή.