← Ελλάδα

2. ΝΟΜΟΣ υπ’ αριθ. 4161 της 30 Μαρτ./24 Απρ. 1961 (ΦΕΚ Α΄ 68) Περί κυρώσεως της Προσωρινής-Ευρωπαϊκής Συμφωνίας αφορώσης την Κοινωνικήν Ασφάλειαν εξαι

Εν συντομία

Αυτός ο νόμος κυρώνει την Προσωρινή Ευρωπαϊκή Συμφωνία Κοινωνικής Ασφάλειας, εξαιρουμένων των τομέων γήρατος, αναπηρίας και επιζώντων, καθώς και το Πρωτόκολλο που επισυνάπτεται σε αυτήν. Σκοπός του είναι να προωθήσει την κοινωνική πρόοδο μεταξύ των μελών του Συμβουλίου της Ευρώπης.

Τι ρυθμίζει

Ποιους αφορά

Βασικά σημεία

📄 Κείμενο νόμου
2. ΝΟΜΟΣ υπ’ αριθ. 4161 της 30 Μαρτ./24 Απρ. 1961 (ΦΕΚ Α΄ 68) Περί κυρώσεως της Προσωρινής-Ευρωπαϊκής Συμφωνίας αφορώσης την Κοινωνικήν Ασφάλειαν εξαιρουμένων των τομέων του γήρατος, της αναπηρίας και των επιζώντων και του προσηρτημένου αυτή Πρωτοκόλλου. Άρθρον μόνον.-Κυρούται και έχει ισχύν Νόμου η εν Παρισίοις υπογραφείσα την 11ην Δεκ. 1953 Προσωρινή Ευρωπαϊκή Συμφωνία αφορώσα την Κοινωνικήν Ασφάλειαν-εξαιρουμένων των τομέων του γήρατος, της αναπηρίας και των επιζώντων- και το προσηρτημένον αυτή Πρωτόκολλον, ης το κείμενον έπεται εν αγγλικώ και γαλλικώ πρωτοτύπω, μετά μεταφράσεως εις την Ελληνικήν. Ο παρών Νόμος ψηφισθείς υπό της Βουλής και παρ’ Ημών σήμερον κυρωθείς, δημοσιευθήτω δια της Εφημερίδος της Κυβερνήσεως και εκτελεσθήτω ως Νόμος του Κράτους. ΠΡΟΣΩΡΙΝΗ ΕΥΡΩΠΑΙΚΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΑΦΟΡΩΣΑ ΤΗΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΝ ΕΞΑΙΡΟΥΜΕΝΩΝ ΤΩΝ ΤΟΜΕΩΝ ΤΟΥ ΓΗΡΑΤΟΣ, ΑΝΑΠΗΡΙΑΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΠΙΖΩΝΤΩΝ ΚΑΙ ΤΟ ΠΡΟΣΗΡΤΗΜΕΝΟΝ Α ΥΤΗ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΝ Αι υπογράφουσα την παρούσαν Συμφωνίαν Κυβερνήσεις, Μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης. Σελ. 404 Έχουσαι υπ’ όψιν ότι σκοπός του Συμβουλίου της Ευρώπης είναι η σύσφιγξις των μεταξύ των Μελών των δεσμών, επί τω τέλει, ιδίως, της προωθήσεως της κοινωνικής των προόδου. Στοιχούσαι προς την καθιερωθείσαν δια των Συμβάσεων της Διεθνούς Οργανώσεως Εργασίας αρχήν καθ’ ην οι υπήκοοι εκάστου των Συμβαλλομένων εις την παρούσαν Συμφωνίαν Μερών δέον να τυγχάνουν ίσης μεταχειρίσεως με τους πολίτας παντός ετέρου Συμβαλλομένου Μέρους, εις ό,τι αφορά τους Νόμους και κανονισμούς του τελευταίου τούτου Μέρους τους ρυθμίζοντας την κοινωνικήν ασφάλειαν. Επιβεβαιούσαι, επίσης, την αρχήν, ότι οι υπήκοοι εκάστου των Συμβαλλομένων Μερών δέον να επωφελούνται των συμφωνιών περί Κοινωνικής Ασφαλείας των συναφθεισών μεταξύ δύο ή περισσοτέρων εκ των λοιπών Συμβαλλομένων Μερών. Επιθυμούσαι να καταστήσωσιν αποτελεσματικάς τας αρχάς ταύτας δια της συνάψεως προσωρινής Συμφωνίας, μέχρις ου συναφθή γενική Σύμβασις θεμελιουμένη επί ενός δικτύου διμερών συμφωνιών. Συνεφώνησαν επί των ακολούθων: Άρθρ.9.-1.Το Παράρτημα ΙΙΙ της παρούσης Συμφωνίας περιλαμβάνει τας διατυπωθείσας κατά την υπογραφήν της επιφυλάξεις. 2.Έκαστον Συμβαλλόμενον Μέρος δύναται, κατά τον χρόνον της ανακοινώσεως της ενεργουμένης συμφώνως προς τας διατάξεις του άρθρ. 7 ή του άρθρ. 8 να διατυπώνη επιφύλαξιν αφορώσαν την εφαρμογήν της παρούσης Συμφωνίας επί παντός Νόμου, παντός κανονισμού ή συμβάσεως αναφερομένης εν τη ανακοινώσει ταύτη. Πάσα τοιαύτης φύσεως επιφύλαξις δέον να κοινοποιήται συγχρόνως με την προρρηθείσαν ανακοίνωσιν. Το αποτέλεσμά της άρχεται από της ημέρας καθ΄ ην τίθεται εν ισχύϊ ο νέος Νόμος, ο νέος κανονισμός ή η νέα σύμβασις. 3.Παν Συμβαλλόμενον Μέρος δύναται ν΄ ανακαλέση, εν όλω ή εν μέρει, επιφύλαξιν διατυπωθείσαν υπ΄ αυτού, δια γνωστοποιήσεως κοινοποιουμένης επί τούτω προς τον Γενικόν Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης. Το αποτέλεσμα της τοιαύτης γνωστοποιήσεως άρχεται από της πρώτης του μηνός του επομένου εκείνου καθ΄ ον ελήφθη υπό του Γραμματέως, χωρίς να θίγη τας διατάξεις της παρούσης Συμφωνίας. Άρθρ.10.-Τα Παραρτήματα, περί ων τα προηγούμενα άρθρα, αποτελούν αναπόσπαστον μέρος της παρούσης Συμφωνίας. Άρθρ.11.-1.Κανονισμοί μεταξύ των αρμοδίων αρχών των Συμβαλλομένων Μερών θα καθορίσουν συντρεχούσης περιπτώσεως τα αναγκαία μέτρα δια την εφαρμογήν της παρούσης. 2.Άπασαι αι δυσχέρειαι αι σχετικαί με την ερμηνείαν ή την εφαρμογήν της παρούσης Συμφωνίας θα ρυθμίζωνται, δια κοινής συμφωνίας, υπό των αρμοδίων Αρχών των Συμβαλλομένων Μερών. 3.Εάν δεν ήθελεν επιτευχθή λύσις δια του τρόπου αυτού εντός διαστήματος τριών μηνών, η διαφορά θα υποβάλληται εις την διαιτησίαν σώματος ούτινος η σύνθεσις θα καθορίζηται δια συμφωνίας μεταξύ των Συμβαλλομένων Μέρών. Κατά τον αυτόν τρόπον θα καθορίζηται και η ακολουθητέα διαδικασία. Μη επιτυγχανομένης τυχόν συμφωνίας επί του σημείου τούτου εντός νέας προθεσμίας τριών μηνών, η διαφορά θα υποβάλληται υπό του επισπεύσαντος Μέρους εις διαιτητήν οριζόμενον υπό του Προέδρου του Διεθνούς Δικαστηρίου. Εάν ο τελευταίος ούτος συμβαίνη να είναι υπήκοος ενός των αντιδικούντων Μερών, τον διαιτητήν θα διορίζη ο Αντιπρόεδρος του Δικαστηρίου άλλως ο κατά σειράν Σελ. 406 αρχαιότητος ακολουθών Δικαστής, εφ΄ όσον δεν είναι υπήκοος τινός των αντιδικούντων Μερών. 4.Η απόφασις του διαιτητικού σώματος ή του διαιτητού θα εκδίδεται εν αρμονία προς τας γενικάς αρχάς και τι πνεύμα της παρούσης Συμφωνίας και θα είναι υποχρεωτική και ανέκκλητος. Άρθρ.12.-Εν περιπτώσει καταγγελίας της παρούσης Συμφωνίας υπό τινος των Συμβαλλομένων Μερών: α)Θα διατηρήται παν δικαίωμα κεκτημένον δυνάμει των διατάξεων της παρούσης Συμφωνίας. Εάν ειδικώτερον ο ενδιαφερόμενος εκτήσατο, βάσει των ως άνω διατάξεων, το δικαίωμα να εισπράξη παροχήν τινα προβλεπομένην υπό της νομοθεσίας ενός των Συμβαλλομένων Μερών καθ΄ ον χρόνον διέμενεν επί του εδάφους ετέρου Μέρους, θα διατηρήση το ούτω κτηθέν δικαίωμα. β)Επιφυλασσομένων των όρων οίτινες ήθελον τυχόν θεσπισθή δια συμπληρωματικών συμφωνιών συναφθησομένων μεταξύ των ενδιαφερομένων Συμβαλλομένων Μερών, επί τω τέλει του διακανονισμού των δικαιωμάτων των οποίων προσδοκάται η κτήσις, αι διατάξεις της παρούσης συμφωνίας θα εξακολουθούν να έχουν εφαρμογήν κατά τας περιόδους ασφαλίσεως και τας ισοδυνάμους τοιαύτας τας συμπληρωθείσας προ της ημερομηνίας της καταγγελίας. Άρθρ.13.-1.Η παρούσα Συμφωνία παραμένει ανοικτή προς υπογραφήν υπό των Μελών του Συμβουλίου της Ευρώπης. Η Συμφωνία θα κυρωθή. Τα κυρωτικά έγγραφα θα κατατεθώσι παρά τω Γενικώ Γραμματεί του Συμβουλίου της Ευρώπης. 2.Η ισχύς της παρούσης Συμφωνίας άρχεται από της πρώτης του μηνός του επομένου της καταθέσεως του δευτέρου κυρωτικού εγγράφου. 3.Δια παντός υπογραφέως όστις ήθελε κυρώσει την Συμφωνίαν μεταγενεστέρως, η ισχύς ταύτης θα άρχηται από της πρώτης ημέρας του μηνός του επομένου της καταθέσεως του κυρωτικού εγγράφου. Άρθρ.14.-1.Η εξ Υπουργών Επιτροπή του Συμβουλίου της Ευρώπης δύναται να καλέση παν Κράτος μη Μέλος του Συμβουλίου όπως προσχωρήση εις την παρούσαν Συμφωνίαν. 2.Η προσχώρησις θα συντελήται δια της καταθέσεως παρά τω Γενικώ Γραμματεί του Συμβουλίου της Ευρώπης εγγράφου προσχωρήσεως, ούτινος η ισχύς θα άρχηται από της πρώτης ημέρας του επομένου μηνός. 3.Παν έγγραφον προσχωρήσεως κατατιθέμενον συμφώνως προς τας διατάξεις του παρόντος άρθρου, δέον να συνοδεύηται υπό της ανακοινώσεως των πληροφοριών αίτινες θα περιείχοντο εν τοις Παραρτήμασιν Ι και ΙΙ της παρούσης Συμφωνίας αν η Κυβέρνησις του ενδιαφερομένου Κράτους ήτο, κατά την ημερομηνίαν της προσχωρήσεως, εκ των υπογραφέων της παρούσης Συμφωνίας. 4.Δια την εφαρμογήν της παρούσης Συμφωνίας, πάσα πληροφορία κοινοποιουμένη κατά τας διατάξεις της παρ. 3 του παρόντος άρθρου, θα λογίζηται ως αποτελούσα μέρος του Παραρτήματος εν ω ήθελε καταχωρηθή αν η Κυβέρνησις του ενδιαφερομένου Κράτους ήτο μεταξύ των υπογραφέων της παρούσης Συμφωνίας. 541 15Β.Μ.γ.2 Προσωρινές Ευρωπαϊκές Συμφωνίες Άρθρον 15. Ο Γενικός Γραμματεύς του Συμβουλίου της Ευρώπης θέλει γνωστοποιή: (α)Προς τα μέλη του Συμβουλίου και προς τον Γενικόν Διευθυντήν του Διεθνούς Γραφείου Εργασίας: (Ι)Την ημερομηνίαν της ενάρξεως της ισχύος της παρούσης Συμφωνίας και τα ονόματα των κυρωσάντων αυτήν Μελών, ως και τα ονόματα των Μελών άτινα θέλουσι προβή μεταγενεστέρως εις την κύρωσίν της. (ΙΙ)Την κατάθεσιν παντός εγγράφου προσχωρήσεως κατ΄ εφαρμογήν των διατάξεων του άρθρου 14 ως και την λήψιν των συνοδευουσών αυτήν πληροφοριών. (ΙΙΙ)Πάσαν ανακοίνωσιν ληφθείσαν κατ΄ εφαρμογήν των διατάξεων του άρθρου 16 ως και την ημερομηνίαν αφ΄ ης θα άρχηται η ισχύς της. (β) . Προς τα Συμβαλλόμενα Μέρη και τον Γενικόν Διευθυντήν του Διεθνούς Γραφείου Εργασίας: (Ι)Πάσαν ανακοίνωσιν ληφθείσαν κατ΄ εφαρμογήν των διατάξεων των άρθρων 7 και 8. (ΙΙ)Πάσαν επιφύλαξιν διατυπωθείσαν κατ΄ εφαρμογήν των διατάξεων της παραγράφου 2 του άρθρου 9. (ΙΙΙ)Την ανάκλησιν πάσης επιφυλάξεως γενομένης κατ΄ εφαρμογήν των διατάξεων της παραγράφου 3 του άρθρου 9. Άρθρον 16. Η παρούσα Σύμβασις συνάπτεται δια διάρκειαν δύο ετών αρχομένων από της ενάρξεως ισχύος της συμφώνως προς τας διατάξεις της παραγράφου 2 του άρθρου 13. Θα παραμένη ακολούθως εν ισχύϊ από έτους εις έτος δια παν Συμβαλλόμενον Μέρος όπερ δεν ήθελε καταγγείλει ταύτην δια ανακοινώσεως κοινοποιουμένης επί τούτω προς τον Γενικόν Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης εξ μήνας τουλάχιστον προ της λήξεως, είτε της αρχικής περιόδου των δύο ετών, είτε πάσης μεταγενεστέρας ετησίας περιόδου. Η ανακοίνωσις αύτη θα καθίσταται ισχυρά από του τέλους της τοιαύτης περιόδου. Εις πίστωσιν των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι υπό των οικείων αυτών Κυβερνήσεων, υπέγραψαν την παρούσαν Συμφωνίαν. Εγένετο εν Παρισίοις την 11ην Δεκεμβρίου 1953, εις δύο κείμενα. Αγγλικόν και Γαλλικόν, έχοντα ίσην ισχύν συνταχθέντος ενός μόνου πρωτοτύπου όπερ θέλει κατατεθή εν τοις Αρχείοις του Συμβουλίου της Ευρώπης. Ο Γενικός Γραμματεύς θέλει αποστείλει κεκυρωμένα αντίγραφα τούτου προς πάντας τους υπογραφείς, ως και προς τον Γενικόν Διευθυντήν του Διεθνούς Γραφείου Εργασίας. Έπονται αι υπογραφαί των αντιπροσώπων των κάτωθι χωρών: Βελγίου, Δανίας, Γαλλίας, Δυτ. Γερμανίας, Ελλάδος, Ισλανδίας, Ιταλίας, Λουξεμβούργου, Ολλανδίας, Νορβηγίας, Σάαρ, Σουηδίας, Τουρκίας και Μεγάλης Βρεττανίας. ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΝ ΠΡΟΣΗΡΤΗΜΕΝΟΝ ΕΙΣ ΤΗΝ ΠΡΟΣΩΡΙΝΗΝ ΕΥΡΩΠΑΙΚΗΝ ΣΥΜΦΩΝΙΑΝ ΤΗΣ ΑΦΟΡΩΣΑΝ ΤΗΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΝ ΕΞΑΙΡΟΥΜΕΝΩΝ ΤΩΝ ΤΟΜΕΩΝ ΤΟΥ ΓΗΡΑΤΟΣ, ΤΗΣ ΑΝΑΠΗΡΙΑΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΠΙΖΩΝΤΩΝ Αι υπογράφουσαι το παρόν Πρωτόκολλον Κυβερνήσεις Μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης. Έχουσαι υπ΄ όψιν τας διατάξεις της προσωρινής Ευρωπαϊκής Συμφωνίας της αφορώσης την Κοινωνικήν Ασφάλειαν, εξαιρουμένων των τομέων του γήρατος, της αναπηρίας και των επιζώντων, υπογραφείσης εν Παρισίοις την 11 Δεκεμβρίου 1953 (και αναφερομένης εν τοις κατωτέρω ως «η κυρία Συμφωνία»). Έχουσαι υπ΄ όψιν τας διατάξεις της Συμβάσεως περί Καταστάσεως των Προσφύγων της υπογραφείσης εν Γενεύη την 28 Ιουλίου 1951 (αναφερομένης εν τοις κατωτέρω ως «η Σύμβασις»), Επιθυμούσαι να επεκτείνωσιν εις τους πρόσφυγας, ως ούτοι ορίζονται, εν τη Συμβάσει, το ευεργέτημα των διατάξεων της κυρίας Συμφωνίας. Συνεφώνησαν επί των κατωτέρω: Άρθρον 1. Δια την εφαρμογήν του παρόντος Πρωτοκόλλου, ο όρος «πρόσφυξ» έχει την έννοιαν ην καθορίζει το άρθρον 1ον της Συμβάσεως, υπό την προϋπόθεσιν ότι έκαστον των Συμβαλλομένων Μερών θέλει προβή, κατά την υπογραφήν, την κύρωσιν ή την προσχώρησίν του, εις δήλωσιν διευκρινίζουσαν ποίαν εκ των εν παραγράφω Β του άρθρου 1 της Συμβάσεως παρατιθεμένων εννοιών προτίθεται να υιοθετήση, από της απόψεως των αναλαμβανομένων υπ΄ αυτού δυνάμει του παρόντος Πρωτοκόλλου υποχρεώσεων, εκτός αν προέβη ήδη εις την δήλωσιν ταύτην κατά τον χρόνον της υπογραφής ή της κυρώσεως της Συμβάσεως. Άρθρ.1.-1.Η παρούσα Συμφωνία έχει εφαρμογήν επί παντός Νόμου και κανονισμού περί κοινωνικής ασφαλείας εν ισχύϊ κατά την ημέραν της υπογραφής της παρούσης ή οίτινες ήθελον τεθή εν ισχύϊ μεταγενεστέρως, επί παντός τμήματος του εδάφους των Συμβαλλομένων Μερών και οίτινες αφορώσιν εις: α)Την ασθένειαν, την μητρότητα και τον θάνατον (επιδόματα, λόγω θανάτου), συμπεριλαμβανομένων και των ιατρικών παροχών των μη υποκειμένων εις το κριτήριον της απορίας. β)Τα εργατικά ατυχήματα και τας επαγγελματικάς νόσους. γ)Την ανεργίαν. δ)Τα οικογενειακά επιδόματα. 2.Η παρούσα Συμφωνία έχει εφαρμογήν επί των συστημάτων των παροχών των στηριζομένων εις εισφοράς και των μη στηριζομένων εις τοιαύτας συμπεριλαμβανομένων των υποχρεώσεων του εργοδότου προς αποζημίωσιν εργατικών ατυχημάτων ή επαγγελματικών ασθενειών. Δεν έχει εφαρμογήν επί της κρατικής αντιλήψεως, επί του ειδικού δια τους δημοσίους υπαλλήλους καθεστώτος, ούτε επί των παροχών προς τα θύματα του πολέμου ή της Κατοχής. 3.Δια των εφαρμογών της παρούσης Συμφωνίας, ο όρος «παροχαί» συμπεριλαμβάνει πάσας τας προσθέτους τοιαύτας και τας προσαυξήσεις. 4.Οι όροι «υπήκοος» και «έδαφος» Συμβαλλομένου τινός Μέρους θα έχουν την έννοιαν την οποίαν θα προσδώση εις αυτούς το εν λόγω Συμβαλλόμενον Μέρος δια δηλώσεώς του απευθυνομένης προς τον Γενικόν Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης, όστις θα την κοινοποιήση εις έκαστον των λοιπών Συμβαλλομένων Μερών. 539 15Β.Μ.γ.2 Προσωρινές Ευρωπαϊκές Συμφωνίες Άρθρον 2. Αι διατάξεις της κυρίας Συμφωνίας εφαρμόζονται εις τους πρόσφυγας υφ΄ ους ακριβώς όρους και εις τους υπηκόους των Συμβληθέντων Μερών. Ουχ΄ ήττον αι διατάξεις του άρθρου 3 της κυρίας Συμφωνίας θα έχουν εφαρμογήν επί των προσφύγων, μόνον εις ας περιπτώσεις τα συνάψαντα τας μνημονευομένας εν τω ειρημένω άρθρω Μέρη έχουν κυρώσει το παρόν Πρωτόκολλον ή προσεχώρησαν εις αυτό. Άρθρον 3. 1.Το παρόν Πρωτόκολλον παραμένει ανοικτόν προς υπογραφήν υπό των Μελών του Συμβουλίου της Ευρώπης άτινα υπέγραψαν την κυρίαν Συμφωνίαν. Τούτο θέλει κυρωθή. 2.Παν Κράτος προσχωρήσαν εις την κυρίαν Συμφωνίαν δύναται να προσχωρήση εις το παρόν Πρωτόκολλον. 3.Η ισχύς του παρόντος Πρωτοκόλλου άρχεται από της πρώτης του επομένου μηνός της καταθέσεως του δευτέρου κυρωτικού εγγράφου. 4.Δι΄ έκαστον των υπογραφόντων Κρατών όπερ ήθελε προβή μεταγενεστέρως εις την κύρωσίν του ως και δια παν Κράτος προσχωρούν εις αυτό, το παρόν Πρωτόκολλον αποκτά ισχύν από της πρώτης του επομένου μηνός της καταθέσεως του κυρωτικού εγγράφου ή της πράξεως προσχωρήσεως. (Μετά την σελ. 406) Σελ. 407 180-41 542 Προσωρινές Ευρωπαϊκές Συμφωνίες 15Β.Μ.γ.2 5.Τα κυρωτικά έγγραφα του παρόντος Πρωτοκόλλου ως και τα έγγραφα προσχωρήσεως εις αυτό, δέον να κατατίθενται παρά τω Γενικώ Γραμματεί του Συμβουλίου της Ευρώπης, όστις θα γνωστοποιή προς άπαντα τα Μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης, προς τα προσχωρήσαντα Κράτη και προς τον Γενικόν Διευθυντήν του Διεθνούς Γραφείου Εργασίας τα ονόματα των Κρατών άτινα εκύρωσαν το Πρωτόκολλον ή προσεχώρησαν εις αυτό. Εις πίστωσιν των ανωτέρω οι υπογεγραμμένοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι υπό των οικείων Κυβερνήσεων, υπέγραψαν το παρόν Πρωτόκολλον. Εγένετο εν Παρισίοις, τη 11 Δεκεμβρίου 1953, εις αγγλικόν και γαλλικόν κείμενον αμφοτέρων εχόντων το αυτό κύρος, συνταχθέντας ενός μόνου πρωτοτύπου όπερ θέλει κατατεθή εν τοις Αρχείοις του Συμβουλίου της Ευρώπης. Αντίγραφα κεκυρωμένα τούτου θέλει κοινοποιήσει ο Γενικός Γραμματεύς προς άπαντας τους υπογραφείς, ως και προς τον Γενικόν Διευθυντήν του Διεθνούς Γραφείου Εργασίας. (υπογραφαί ως άνω) Κατόπιν της καταθέσεως υπό της Ελλάδος παρά τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρώπης των Οργάνων επικυρώσεως της Συμφωνίας την 29 Μαΐου 1961 και του Προσθέτου Πρωτοκόλλου την 29 Σεπτ. 1961, η ισχύς τούτων ήρξατο δια την Ελλάδα της μεν Συμφωνίας την 1 Ιουν. 1961 του δε Πρωτοκόλλου την 1 Οκτ. 1961 (Ανακοίνωσις Υπ. Εξωτερικών της 21 Οκτ. /27 Νοεμ. 1961, ΦΕΚ Α΄ 221). ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι. ΤΗΣ ΠΡΟΣΩΡΙΝΗΣ ΕΥΡΩΠΑΙΚΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΤΗΣ ΑΦΟΡΩΣΗΣ ΤΗΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΝ ΕΞΑΙΡΟΥΜΕΝΩΝ ΤΩΝ ΤΟΜΕΩΝ ΤΟΥ ΓΗΡΑΤΟΣ ΤΗΣ ΑΝΑΠΗΡΙΑΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΠΙΖΟΝΤΩΝ ΤΟΜΕΙΣ ΤΗΣ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΦ΄ ΩΝ ΕΦΑΡΜΟΖΕΤΑΙ Η ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΒΕΛΓΙΟΝ: Νόμοι και Κανονισμοί αφορώντες: α)την κοινωνικήν ασφάλειαν των εργαζομένων (οργάνωσις της υποχρεωτικής ασφαλίσεως κατά της ασθενείας και της αναπηρίας). β)την επανόρθωσιν των ζημιών εξ εργατικών ατυχημάτων, συμπεριλαμβανομένων και των διατάξεων δι΄ ων προσαυξάνονται αι αποζημιώσεις δι΄ εργατικά ατυχήματα, ως και την αποζημίωσιν εργατικών ατυχημάτων των ναυτικών. γ)την επανόρθωσιν των ζημιών εξ επαγγελματικών νόσων, συμπεριλαμβανομένης και της χορηγήσεως προσθέτων επιδομάτων εις τους δικαιούχους συντάξεων δι΄ επαγγελματικάς νόσους. Σελ. 408 180-42 δ)την κοινωνικήν ασφάλειαν των εργαζομένων (οργάνωσις της προστασίας των ανέργων). ε)τα οικογενειακά επιδόματα των επί μισθώ εργαζομένων ως και τα οικογενειακά επιδόματα των εργοδοτών και των ουχί επί μισθώ εργαζομένων. Άπαντα τα ανωτέρω συστήματα στηρίζονται επί εισφορών. ΔΑΝΙΑ: Νόμοι και Κανονισμοί αφορώντες: α)την ασφάλισιν κατά της ασθενείας (ασθένεια, μητρότης, θάνατος). β)την ασφάλισιν ατυχημάτων. γ)την ασφάλισιν της ανεργίας. δ)ποικίλας ιατρικάς παροχάς. ε)την προσωρινήν νομοθεσίαν την σχετικήν προς τα οικογενειακά επιδόματα. Άπαντα τα ανωτέρω συστήματα στηρίζονται εις τας εισφοράς πλην των υπό στοιχεία (δ) και (ε) τοιούτων. Γ ΑΛΛΙΑ: Νόμοι και Κανονισμοί αφορώντες: α)την οργάνωσιν της κοινωνικής ασφαλείας. β)τας γενικάς διατάξεις τας καθοριζούσας το σύστημα των κοινωνικών ασφαλίσεων το διέπον τους ησφαλισμένους των μη αγροτικών επαγγελμάτων. γ)τας διατάξεις των κοινωνικών ασφαλίσεων τας διεπούσας τους μισθωτούς και τους προς αυτούς εξομοιουμένους των αγροτικών επαγγελμάτων. δ)τας οικογενειακάς παροχάς. ε)την πρόληψιν και επανόρθωσιν των ζημιών εξ εργατικών ατυχημάτων και επαγγελματικών νόσων. στ)τα ειδικά συστήματα κοινωνικής ασφαλείας. ζ)την παροχήν επιδομάτων ανεργίας. Άπαντα τα ανωτέρω συστήματα, πλην του υπό στοιχείον (ζ) στηρίζονται εις τας εισφοράς. ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ: Νόμοι και Κανονισμοί αφορώντες: α)την ασφάλισιν κατά της ασθενείας (ασθένεια, μητρότης, θάνατος). β)την ασφάλισιν των εργατικών ατυχημάτων και των επαγγελματικών νόσων (συμπεριλαμβανομένης της αποζημιώσεως δια τα εργατικά ατυχήματα των κρατουμένων). γ)την ασφάλισιν και αντίληψιν δια την ανεργίαν. Άπαντα τα ανωτέρω ασφαλιστικά συστήματα, εξαιρουμένης της ασφαλίσεως κατά της ανεργίας, στηρίζονται εις τας εισφοράς. ΕΛΛΑΣ: Νόμοι και Κανονισμοί αφορώντες: α)τας κοινωνικάς ασφαλίσεις, συμπεριλαμβανομένης της ασφαλίσεως κατά της ανεργίας. β)τα ειδικά ασφαλιστικά καθεστώτα δι΄ ωρισμένης κατηγορίας εργαζομένων. Τα ανωτέρω συστήματα βασίζονται επί των εισφορών. ΙΣΛΑΝΔΙΑ: Νόμοι και Κανονισμοί αφορώντες: α)(ι) την ασφάλισιν κατά της ασθενείας, (ιι)τας παροχάς λόγω ασθενείας, ημερήσια επιδόματα. (ιιι)τα επιδόματα μητρότητος και τα επιδόματα λόγω θανάτου. β)την ασφάλισιν των ατυχημάτων. γ)τα οικογενειακά επιδόματα. Άπαντα τα ανωτέρω συστήματα έχουν ως βάσιν τας εισφοράς. 543 15Β.Μ.γ.2 Προσωρινές Ευρωπαϊκές Συμφωνίες ΙΡΛΑΝΔΙΑ: Νόμοι και Κανονισμοί αφορώντες: α)την εθνικήν ασφάλισιν κατά της ασθενείας. β)την αποζημίωσιν δι΄ εργατικά ατυχήματα. γ)την ασφάλισιν της ανεργίας. δ)την αντίληψιν δια την ανεργίαν. ε)την ασφάλισιν κατά της περιοδικής ανεργίας. ς)τα οικογενειακά επιδόματα. ζ)την διάγνωσιν, πρόληψιν και θεραπείαν των μεταδοτικών νόσων. η)την χορήγησιν επιδομάτων εις πρόσωπα νοσούντα εκ μεταδοτικών νόσων. θ)Συστήματα αποβλέποντα εις την ιατρικήν προστασίαν της μητρότητος και της παιδικής ηλικίας. ι)την σχολικήν ιατρικήν υπηρεσίαν. Τα υπό στοιχ. α), γ) και ε) συστήματα στηρίζονται εις εισφοράς, τα λοιπά όχι. (Το μνημονευόμενον υπό στοιχ. β) σύστημα επιβάλλει υποχρέωσιν εις τους εργοδότας, άνευ συνεισφοράς του Κράτους). ΙΤΑΛΙΑ: Νόμοι και Κανονισμοί αφορώντες. α)την υποχρεωτικήν ασφάλισιν κατά της ασθενείας. β)την υποχρεωτικήν ασφάλισιν κατά της φυματιώσεως. γ)την υποχρεωτικήν ασφάλισιν των εργατικών ατυχημάτων και των επαγγελματικών νόσων. δ)την φυσικήν και οικονομικήν προστασίαν της εργατρίας – μητρός (παροχαί εις χρήμα δια την εγκυμοσύνην και τον τοκετόν). ε)τας παροχάς εις τους ανέργους. ς)τους ειδικούς θεσμούς υποχρεωτικής ασφαλίσεως δι΄ ωρισμένας κατηγορίας εργαζομένων. ζ)τας οικογενειακάς παροχάς. Το ανωτέρω υπό στοιχ. ε΄ μνημονευόμενον σύστημα στηρίζεται εν μέρει εις εισφοράς εν μέρει δε όχι. Άπαντα τα λοιπά συστήματα βασίζονται επί των εισφορών. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΝ: Νόμοι και Κανονισμοί αφορώντες: α)την ασφάλισιν κατά τας ασθενείας (ασθένεια, μητρότης, θάνατος). β)την ασφάλισιν των εργατικών ατυχημάτων, συμπεριλαμβανομένης της αναπροσαρμογής των συντάξεων δι΄ ατυχήματα. γ)τας παροχάς προς τους ανέργους. δ)τα οικογενειακά επιδόματα, συμπεριλαμβανομένων των χορηγημάτων λόγω γεννήσεως, προς τους ουχί επί μισθώ εργαζομένους, ως και της επεκτάσεως των οικογενειακών επιδομάτων εις τους εργάτας συνόρων τους εργαζομένους εντός του Μεγάλου Δουκάτου. Άπαντα τα ανωτέρω συστήματα βασίζονται επί των εισφορών, εξαιρουμένων των βοηθημάτων ανεργίας και των χορηγημάτων λόγω γεννήσεως τέκνου προς τους ουχί επί μισθώ εργαζομένους. ΚΑΤΩ ΧΩΡΑΙ: Νόμοι και Κανονισμοί αφορώντες: α)την ασφάλισιν κατά της ασθενείας (παροχαί εις χρήμα και εις είδος, μητρότης). β)την ασφάλισιν των εργατικών ατυχημάτων και των επαγγελματικών νόσων, συμπεριλαμβανομένης της προσαυξήσεως των συντάξεων. γ)Τα οικογενειακά επιδόματα (μισθωτοί, συνταξιούχοι, αυτοτελώς εργαζόμενοι). δ)την ασφάλισιν και αντίληψιν λόγω ανεργίας. ε)την κατά της ασθενείας ασφάλισιν των εν τοις μεταλλείοις εργαζομένων (παροχαί εις χρήμα και εις είδος, μητρότης). ς)τα οικογενειακά επιδόματα των εν τοις μεταλλείοις εργαζομένων. Τα ανωτέρω απαριθμούμενα συστήματα στηρίζονται επί των εισφορών, πλην των εξής εξαιρέσεων: οικογενειακά επιδόματα των αυτοτελώς εργαζομένων και των συνταξιούχων, αντίληψις προς τους ανέργους. ΝΟΡΒΗΓΙΑ: Νόμοι και Κανονισμοί αφορώντες: α)την ασφάλισιν κατά της ασθενείας (ασθένεια, μητρότης, θάνατος). β)την ασφάλισιν ατυχημάτων των εργατών βιομηχανίας κλπ. την ασφάλισιν ατυχημάτων των αλιέων. την ασφάλισιν ατυχημάτων των ναυτικών. γ)την ασφάλισιν της ανεργίας. δ)οικογενειακά επιδόματα. Τα συστήματα ταύτα, εξαιρέσει των οικογενειακών επιδομάτων, βασίζονται επί των εισφορών. ΣΑΑΡ: Νόμοι και Κανονισμοί αφορώντες: α)την ασφάλισιν κατά της ασθενείας (ασθένεια, μητρότης, θάνατος). β)την ασφάλισιν των εργατικών ατυχημάτων και των επαγγελματικών νόσων. γ)τα οικογενειακά επιδόματα. δ)την ασφάλισιν και αντίληψιν δι΄ ανεργίαν. Τα ως άνω μνημονευόμενα ασφαλιστικά συστήματα βασίζονται επί των εισφορών, εξαιρέσει της αντιλήψεως προς τους ανέργους. ΣΟΥΗΔΙΑ: Νόμοι και Κανονισμοί αφορώντες: α)την ασφάλισιν κατά της ασθενείας. β)την ασφάλισιν των εργατικών ατυχημάτων και των επαγγελματικών νόσων. γ)την ασφάλισιν της ανεργίας και την αντίληψιν προς τους ανέργους. δ)τα κοινά οικογενειακά επιδόματα. ε)τα χορηγήματα λόγω μητρότητος. ς)ποικίλας ιατρικάς παροχάς. Τα υπό στοιχ. α΄ και β΄ αναφερόμενα συστήματα ως και η υπό στοιχ. γ΄ μνημονευομένη ασφάλισις κατά της ανεργίας στηρίζονται αποκλειστικώς επί των εισφορών. Το υπό στοιχ. ε΄ αναφερόμενον σύστημα στηρίζεται εν μέρει μόνον επί εισφορών. Η μνημονευομένη υπό στοιχ. γ΄ αντίληψις προς τους ανέργους ως και τα αναφερόμενα υπό στοιχ. δ΄ και ς΄ συστήματα δεν στηρίζονται επί εισφορών. ΤΟΥΡΚΙΑ: Νόμοι και Κανονισμοί αφορώντες: α)την ασφάλισιν της ασθενείας και της μητρότητος. β)την ασφάλισιν των εργατικών ατυχημάτων και των επαγγελματικών νόσων και της μητρότητος. γ)τα ειδικά καθεστώτα δι΄ ωρισμένας κατηγορίας εργαζομένων. δ)την αστικήν ευθύνην των εργοδοτών προς αποζημίωσιν εργατικών ατυχημάτων και επαγγελματικών νόσων μισθωτών μη καλυπτομένων υπό της υποχρεωτικής κοινωνικής ασφαλίσεως. Άπαντα τα ανωτέρω συστήματα βασίζονται επί εισφορών. (Μετά την σελ. 408) Σελ. 409 544 Προσωρινές Ευρωπαϊκές Συμφωνίες 15Β.Μ.γ.2 ΗΝΩΜΕΝΟΝ ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ: Νόμοι και Κανονισμοί εφαρμοζόμενοι εις Μεγάλην Βρεταννίαν, Βόρειον Ιρλανδίαν και την Νήσον του Μάν και αφορώντες: α)την ασφάλισιν δια τας περιπτώσεις ανεργίας, ασθενείας και θανάτου ως και δια την περίοδον του τοκετού. β)την ασφάλισιν δια την περίπτωσιν τραυμάτων εξ εργατικών ατυχημάτων και δια την περίπτωσιν ασθενειών και τραυμάτων οφειλομένων εις την εργασίαν. γ)τα οικογενειακά επιδόματα. δ)αι εθνικαί υπηρεσίαι υγείας. ε)τα σχετικά με τα προϊσχύοντα συστήματα αποζημιώσεως των εργατικών ατυχημάτων και των επαγγελματικών νόσων εν ω μέτρω τα εν λόγω συστήματα υφίστανται εισέτι εν ισχύϊ. Τα υπό στοιχ. α΄ και β΄ συστήματα βασίζονται επί των εισφορών. Τα υπό στοιχ. γ΄ και δ΄ μνημονευόμενα, δεν στηρίζονται επί εισφορών. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ ΤΗΣ ΠΡΟΣΩΡΙΝΗΣ ΕΥΡΩΠΑΙΚΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΤΗΣ ΑΦΟΡΩΣΗΣ ΤΗΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΝ ΕΞΑΙΡΟΥΜΕΝΩΝ ΤΩΝ ΤΟΜΕΩΝ ΤΟΥ ΓΗΡΑΤΟΣ, ΤΗΣ ΑΝΑΠΗΡΙΑΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΠΙΖΩΝΤΩΝ ΔΙΜΕΡΕΙΣ ΚΑΙ ΠΟΛ ΥΜΕΡΕΙΣ ΣΥΜΒΑΣΕΙΣ ΕΦ΄ ΩΝ ΕΧΕΙ ΕΦΑΡΜΟΓΗΝ Η ΣΥΜΦΩΝΙΑ (1) ΒΕΛΓΙΟΝ: α)Σύμβασις μεταξύ Βελγίου και Κάτω Χωρών σχετική με την ασφάλισιν κατά των εργατικών ατυχημάτων της 9 Φεβρ. 1921. β)Σύμβασις μεταξύ Βελγίου και Κάτω Χωρών σχετική με την εφαρμογήν της νομοθεσίας των δύο Κρατών εις ό,τι, αφορά τας κοινωνικάς ασφαλίσεις, της 29 Αυγ. 1947. γ)Σύμβασις μεταξύ του Βελγίου και της Γαλλίας επί της κοινωνικής ασφαλείας, της 17 Ιαν. 1948. δ)Γενική Σύμβασις μεταξύ του Βελγίου και της Ιταλίας επί των κοινωνικών ασφαλίσεων, της 30 Απρ. 1948. ε)Γενική Σύμβασις μεταξύ του Βελγίου και του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου επί της κοινωνικής ασφαλείας της 3 Δεκ. 1949. ζ)Πολυμερής Σύμβασις επί της Κοινωνικής ασφαλείας, συναφθείσα την 7 Νοεμ. 1949 μεταξύ των Δυνάμεων των υπογραψασών το Σύμφωνον των Βρυξελλών. ΔΑΝΙΑ: α)Σύμβασις μεταξύ της Δανίας, της Νορβηγίας και της Σουηδίας, σχετική με την ασφάλισιν των εργατικών ατυχημάτων, της 12 Φεβρ. 1919. β)Σύμβασις μεταξύ της Δανίας και των Κάτω Χωρών, σχετική με την ασφάλισιν των ατυχημάτων, της 23 Οκτ. 1927. γ)Σύμβασις μεταξύ της Δανίας και της Ισλανδίας επί της αμοιβαιότητος εις τα θέματα της εργατικής ασφαλίσεως κατά ατυχημάτων και της ασφαλίσεως της αναπηρίας, της 13 Οκτ. 1927. δ)Σύμβασις μεταξύ της Δανίας και της Ισλανδίας περί της μεταφοράς των ησφαλισμένων εις Ταμεία ασθενείας, υπό ημερομηνίαν 1ης Απρ. 1939. ----------------Σελ. 410 (1)Η Συμφωνία νοείται έχουσα εφαρμογήν επίσης επί πασών των συμπληρωματικών συμφωνιών, των παραρτημάτων, πρωτοκόλλων και των διευθετήσεων αίτινες συνεπλήρωσαν ή ετροποποίησαν τας ειρημένας συμφωνίας. ε)Σύμβασις μεταξύ της Δανίας και της Σουηδίας σχετική με την ασφάλισιν της ανεργίας, της 31 Μαΐου 1946. ς)Σύμβασις μεταξύ της Δανίας και της Σουηδίας, περί της μεταφοράς των ησφαλισμένων μελών δανικού ταμείου ασθενείας εις ταμείον ασθενείας σουηδικόν και αντιστρόφως, της 23 Δεκ. 1947. ζ)Σύμβασις μεταξύ της Δανίας και της Νορβηγίας δια την μεταφοράν των ησφαλισμένων μελών δανικού ταμείου ασθενείας εις νορβηγικόν ταμείον ασθενείας και αντιστρόφως, της 21 Ιαν. 1948. η)Σύμβασις μεταξύ της Δανίας και της Νορβηγίας δια την αμοιβαίαν αναγνώρισιν των καταβεβλημένων εις την ασφάλισιν κατά της ανεργίας εισφορών της 12 Μαρτ. 1951. Γ ΑΛΛΙΑ: α)Γενική Σύμβασις μεταξύ της Γαλλίας και του Βελγίού επί της κοινωνικής ασφαλείας, της 17 Ιαν. 1948. β)Γενική Σύμβασις μεταξύ της Γαλλίας και της Ιταλίας αποβλέπουσα εις τον συντονισμόν της εφαρμογής επί των υπηκόων των δύο χωρών της γαλλικής νομοθεσίας περί της κοινωνικής ασφαλείας και της Ιταλικής νομοθεσίας περί των κοινωνικών ασφαλίσεων και των οικογενειακών παροχών, από ημερομηνίας 31 Μαρτ. 1948. γ)Γενική Σύμβασις μεταξύ της Γαλλίας και του Ηνωμένου Βασιλείου (αφορώσα την Μεγάλην Βρεταννίαν), επί της κοινωνικής ασφαλείας, της 11 Ιουν. 1948. δ)Γενική Σύμβασις μεταξύ της Γαλλίας και της Σάαρ επί της κοινωνικής ασφαλείας, της 12 Νοεμ. 1949. ε)Γενική Σύμβασις μεταξύ της Γαλλίας και του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, επί της κοινωνικής ασφαλείας, της 12 Νοεμ. 1949. ς)Γενική Σύμβασις μεταξύ της Γαλλίας και του Ηνωμένου Βασιλείου (αφορώσα την Βόρειον Ιρλανδίαν) επί της κοινωνικής ασφαλείας, της 28 Ιαν. 1950. ζ)Γενική Σύμβασις μεταξύ της Γαλλίας και των κάτω Χωρών επί της κοινωνικής ασφαλείας, της 7 Ιαν. 1950. η)Γενική Σύμβασις μεταξύ της Γαλλίας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας επί της κοινωνικής ασφαλείας, της 10 Ιουλ. 1950. θ)Πολυμερής Σύμβασις επί της κοινωνικής ασφαλείας, συναφθείσα την 7 Νοεμ. 1949 μεταξύ των Δυνάμεων των συνυπογραψασών το Σύμφωνον των Βρυξελλών. ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ: α)Γενική – Σύμβασις μεταξύ της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Γαλλίας επί της κοινωνικής ασφαλείας, της 10 Ιουλ. 1950. β)Σύμβασις μεταξύ της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και των Κάτω Χωρών, επί των κοινωνικών ασφαλίσεων, της 29 Μαρτ. 1951. 545 15Β.Μ.γ.2 Προσωρινές Ευρωπαϊκές Συμφωνίες ΙΣΛΑΝΔΙΑ: α)Σύμβασις μεταξύ της Ισλανδίας και της Δανίας, περί της αμοιβαιότητος εις τα θέματα των εργατικών ασφαλίσεων κατ΄ ατυχημάτων και της ασφαλίσεως κατά της αναπηρίας, της 13ης Οκτ. 1927. β)Σύμβασις μεταξύ της Ισλανδίας και της Νορβηγίας σχετική με την ασφάλισιν των εργατικών ατυχημάτων, της 31ης Μαΐου 1930. γ)Σύμβασις μεταξύ της Ισλανδίας και της Σουηδίας σχετική με την ασφάλισιν των εργατικών ατυχημάτων της 31ης Οκτ. 1930. δ)Σύμβασις μεταξύ της Ισλανδίας και της Δανίας περί της μεταγραφής των ησφαλισμένων εις Ταμεία ασθενείας της 1ης Απρ. 1939. ΙΡΛΑΝΔΙΑ: α)Συμφωνία μεταξύ της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου (αφορώσα την Μεγάλην Βρεταννίαν) σχετική με την ασφάλισιν κατά της ασθενείας και την ασφάλισιν της μητρότητος, από 13ης Σεπτ. 1948. β)Συμφωνία μεταξύ της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου (αφορώσα την Μεγάλην Βρεταννίαν) σχετική με την ασφάλισιν της ανεργίας από 24ης Μαρτ. 1949. ΙΤΑΛΙΑ: α)Γενική Σύμβασις μεταξύ της Ιταλίας και της Γαλλίας αποβλέπουσα εις τον συντονισμόν της εφαρμογής εις τους υπηκόους των δύο χωρών της γαλλικής νομοθεσίας επί της κοινωνικής ασφαλείας και της Ιταλικής νομοθεσίας των κοινωνικών ασφαλίσεων και των οικογενειακών παροχών, της 31ης Μαρτ. 1948. β)Γενική Σύμβασις μεταξύ της Ιταλίας και του Βελγίου επί των κοινωνικών ασφαλίσεων, της 30ής Απρ. 1948. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΝ: α)Γενική Σύμβασις μεταξύ του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου και της Γαλλίας επί της κοινωνικής ασφαλείας, της 12 Νοεμ. 1949. β)Γενική Σύμβασις μεταξύ του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου και του Βελγίου επί της κοινωνικής ασφαλείας, της 3ης Δεκ. 1949. γ)Γενική Σύμβασις μεταξύ του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου και των Κάτω Χωρών επί της κοινωνικής ασφαλείας, της 8 Ιουλ. 1950. δ)Πολυμερής Σύμβασις επί της κοινωνικής ασφαλείας, συναφθείσα την 7ην Νοεμ. 1949 μεταξύ των Δυνάμεων των συνυπογραψασών το Σύμφωνον των Βρυξελλών. ε)Γενική Σύμβασις μεταξύ του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου και της Ιταλικής Δημοκρατίας περί κοινωνικής ασφαλείας 29 Μαΐου 1951. ΚΑΤΩ ΧΩΡΑΙ: α)Σύμβασις μεταξύ των Κάτω Χωρών και του Βελγίου, σχετική με την ασφάλισιν των εργατικών ατυχημάτων, της 9ης Φεβρ. 1921. β)Σύμβασις μεταξύ των Κάτω Χωρών και της Νορβηγίας περί της αμοιβαιότητος εις τα θέματα της ασφαλίσεως ατυχημάτων των εργατών βιομηχανίας και των ναυτικών, της 9ης Ιαν. 1925. γ)Σύμβασις μεταξύ των Κάτω Χωρών και της Δανίας, σχετική με την ασφάλισιν των ατυχημάτων, της 23ης Οκτ. 1926. δ)Σύμβασις μεταξύ των Κάτω Χωρών και του Βελγίου, σχετική με την εφαρμογήν της νομοθεσίας των δύο χωρών επί των κοινωνικών ασφαλίσεων, της 29ης Αυγ. 1947. ε)Γενική Σύμβασις μεταξύ των Κάτω Χωρών και της Γαλλίας επί της κοινωνικής ασφαλείας, της 7ης Ιαν. 1950. ς)Γενική Σύμβασις μεταξύ των Κάτω Χωρών και του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου επί της κοινωνικής ασφαλείας, της 8ης Ιουλ. 1950. ζ)Σύμβασις μεταξύ των Κάτω Χωρών και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας επί των κοινωνικών ασφαλίσεων, της 29ης Μαρτ. 1951. η)Πολυμερής σύμβασις επί της κοινωνικής ασφαλείας συναφθείσα την 7 Νοεμ. 1949 μεταξύ των Δυνάμεων των συνυπογραψασών το Σύμφωνον των Βρυξελλών. ΝΟΡΒΗΓΙΑ: α)Σύμβασις μεταξύ της Νορβηγίας, της Δανίας και της Σουηδίας, σχετική με την ασφάλισιν των εργατικών ατυχημάτων, της 12ης Φεβρ. 1919. β)Σύμβασις μεταξύ της Νορβηγίας και των Κάτω Χωρών επί της αμοιβαιότητος εις τα θέματα της ασφαλίσεως των εργατών βιομηχανίας και των ναυτικών κατά των ατυχημάτων, της 9ης Ιαν. 1925. γ)Σύμβασις μεταξύ της Νορβηγίας και της Ισλανδίας σχετική με την ασφάλισιν των εργατικών ατυχημάτων, της 31ης Μαΐου 1934. δ)Σύμβασις μεταξύ της Νορβηγίας και της Σουηδίας περί μεταφοράς των ησφαλισμένων μελών νορβηγικού ταμείου ασθενείας εις σουηδικόν ταμείον ασφαλίσεως κατά της ασθενείας, και αντιστρόφως από 22 Δεκ. 1947. ε)Σύμβασις μεταξύ της Νορβηγίας και της Δανίας περί της μεταφοράς των ησφαλισμένων δανικού ταμείου ασθενείας εις νορβηγικόν ταμείον ασφαλίσεως κατά της ασθενείας και αντιστρόφως, από 21ης Ιαν. 1948. ς)Σύμβασις μεταξύ της Νορβηγίας και της Σουηδίας περί της αμοιβαίας αναγνωρίσεως των καταβληθεισών δια την ασφάλισιν κατά της ανεργίας εισφορών, της 18ης Δεκ. 1948. ζ)Σύμβασις μεταξύ της Νορβηγίας και της Δανίας περί της αμοιβαίας αναγνωρίσεως των καταβληθεισών δια την ασφάλισιν κατά της ανεργίας εισφορών, της 12ης Μαρτ. 1951. ΣΑΑΡ: Γενική Σύμβασις μεταξύ της Σάαρ και της Γαλλίας επί της κοινωνικής ασφαλείας, της 25ης Φεβρ. 1949. ΣΟΥΗΔΙΑ: α)Σύμβασις μεταξύ της Σουηδίας, της Δανίας και της Νορβηγίας, σχετική με την ασφάλισιν των εργατικών ατυχημάτων, της 12ης Φεβρ. 1919. β)Σύμβασις μεταξύ της Σουηδίας και της Ισλανδίας, σχετική με την ασφάλισιν των εργατικών ατυχημάτων, της 31ης Οκτ. 1930. γ)Σύμβασις μεταξύ της Σουηδίας και της Δανίας σχετική με την ασφάλισιν της ανεργίας, της 31ης Μαΐου 1946. δ)Σύμβασις μεταξύ της Σουηδίας και της Νορβηγίας περί της μεταφοράς των ησφαλισμένων μελών Νορβηγικού ταμείου ασθενείας εις σουηδικόν ταμείον ασφαλίσεως κατά της ασθενείας, και αντιστρόφως, της 23ης Δεκ. 1947. ε)Σύμβασις μεταξύ της Σουηδίας και της Δανίας περί της μεταφοράς των ησφαλισμένων δανικού Ταμείου ασθενείας εις σουηδικόν ταμείον ασφαλίσεως κατά της ασθενείας και αντιστρόφως, της 23ης Δεκ. 1947. ς)Σύμβασις μεταξύ της Σουηδίας και της Νορβηγίας περί της αμοιβαίας αναγνωρίσεως των καταβληθεισών δια την ασφάλισιν της ανεργίας εισφορών, της 18ης Δεκ. 1948. ΗΝΩΜΕΝΟΝ ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ: α)Γενική Σύμβασις επί της κοινωνικής ασφαλείας, μεταξύ του Ηνωμένου Βασιλείου (αφορώσα την Μεγάλην Βρεταννίαν) και της Γαλλίας, της 11 Ιουν. 1948. β)Συμφωνία μεταξύ του Ηνωμένου Βασιλείου (αφορώσα την Μεγάλην Βρεταννίαν) και της Ιρλανδίας, σχετική με την α(Μετά την σελ. 410) Σελ. 411 546 Προσωρινές Ευρωπαϊκές Συμφωνίες 15Β.Μ.γ.2 σφάλισιν κατά της ασθενείας και την ασφάλισιν της μητρότητος, από 13ης Σεπτ. 1948. γ)Συμφωνία μεταξύ του Ηνωμένου Βασιλείου (αφορώσα την Μεγάλην Βρεταννίαν) και της Ιρλανδίας, σχετική με την ασφάλισιν της ανεργίας, από 24 Μαρτ. 1949. δ)Γενική Σύμβασις επί της κοινωνικής ασφαλείας μεταξύ του Ηνωμένου Βασιλείου (αφορώσα την Βόρειον Ιρλανδίαν) και της Γαλλίας, από 28 Ιαν. 1950. ε)Πολυμερής Σύμβασις επί της κοινωνικής ασφαλείας συναφθείσα την 7ην Νοεμ. 1949 μεταξύ των Δυνάμεων των συνυπογραψασών το Σύμφωνον των Βρυξελλών. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ ΤΗΣ ΠΡΟΣΩΡΙΝΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΤΗΣ ΑΦΟΡΩΣΗΣ ΤΗΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΝ ΕΞΑΙΡΕΣΕΙ ΤΩΝ ΤΟΜΕΩΝ ΤΟΥ ΓΗΡΑΤΟΣ, ΤΗΣ ΑΝΑΠΗΡΙΑΣ ΤΩΝ ΕΠΙΖΩΝΤΩΝ ΕΠΙΦΥ ΛΑΞΕΙΣ ΔΙΑΤΥΠΩΘΕΙΣΑΙ ΥΠΟ ΤΩΝ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΩΝ ΜΕΡΩΝ 1.Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΙΣ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ διετύπωσε την κάτωθι επιφύλαξιν: Αποκλείονται της εφαρμογής της παρούσης Συμφωνίας αι διατάξεις του δανικού Νόμου της 10 Μαΐου 1915 του σχετικού προς τας μεταδοτικάς νόσους, αίτινες επιβάλλουν ως όρον την διαμονήν ενός έτους όταν ο ενδιαφερόμενος δεν είναι Δανός υπήκοος ή δεν ανήκη εις ταμείον ασφαλίσεως κατά της ασθενείας ανεγνωρισμένον υπό του Κράτους. 2.Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΙΣ ΤΗΣ Γ ΑΛΛΙΑΣ διετύπωσε τας ακολούθους επιφυλάξεις: α)Αποκλείονται της εφαρμογής της Συμφωνίας αι διατάξεις της γαλλικής νομοθεσίας αι σχετικαί με την αποζημίωσιν των οργανικών ατυχημάτων καθ΄ όσον αφορούν τους κρατουμένους, εκτός εάν υφίσταται εις το ενδιαφερόμενον Κράτος σύστημα παρέχον τα αυτά πλεονεκτήματα ων θα ηδύναντο να επωφεληθώσι Γάλλοι – ιθαγενείς κρατούμενοι εν τω Κράτει αυτώ. β)Αποκλείεται της εφαρμογής της παρούσης Συμφωνίας ο γαλλικός Νόμος υπ΄ αριθ. 48-1473 της 23 Σεπτ. 1948 ως ετροποποιήθη μεταγενεστέρως, ο επεκτείνων εις τους φοιτητάς ωρισμένας διατάξεις του Δ/τος της 17 Οκτ. 1945 του αφορώντος της εφαρμογήν των κοινωνικών ασφαλίσεων εις τους ησφαλισμένους των μη αγροτικών επαγγελμάτων, εκτός εάν υφίσταται εις το ενδιαφερόμενον Κράτος σύστημα παρέχον τα αυτά πλεονεκτήματα ων θα ηδύναντο να επωφεληθώσι φοιτηταί γαλλικής ιθαγενείας εν τω Κράτει αυτώ. γ)Η εισαγωγή των οικογενειακών παροχών εις την σφαίραν της εφαρμογής της παρούσης Συμφωνίας, δεν αποτελεί κώλυμα δια την γαλλικήν νομοθεσίαν περί των επιδομάτων μητρότητος όπως περιορίζη το ευεργέτημα αυτό εις τους γονείς των οποίων τα τέκνα κέκτηνται εκ γενετής την γαλλικήν ιθαγένειαν ή ήθελον αποκτήσει αυτήν εντός τριών μηνών, εφ΄ όσον ουδεμία διάκρισις γίνεται βασιζομένη επί της ιθαγενείας των γονέων. 3.Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΙΣ ΤΗΣ ΙΣΛΑΝΔΙΑΣ διετύπωσε την ακόλουθον επιφύλαξιν: Σελ. 412 Εξαιρούνται της εφαρμογής της παρούσης Συμφωνίας αι διατάξεις του υπ΄ αριθ. 50/1946 Νόμου περί της κοινωνικής ασφαλείας αι σχετικαί προς τα οικογενειακά επιδόματα, εκτός εάν υφίσταται εις το ενδιαφερόμενον Κράτος σύστημα οικογενειακών παροχών ούτινος θα δύνανται να επωφεληθώσιν οι υπήκοοι της Ισλανδίας. 4.Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΙΣ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ διετύπωσε τας κάτωθι επιφυλάξεις: α)Η Κυβέρνησις του Λουξεμβούργου επιφυλάσσει εαυτή το δικαίωμα να μη εφαρμόζη τας διατάξεις της Συμφωνίας εις το σύστημα των παροχών λόγω γεννήσεως τέκνου. β)Η εφαρμογή της Συμφωνίας εις τας παροχάς ανεργίας υπόκειται εις την προϋπόθεσιν της οργανώσεως της οικονομικής συμμετοχής των εργοδοτών και των εργατών, ή της μιας μόνον των δύο τούτων κατηγοριών, εις την χορήγησιν των βοηθημάτων ανεργίας. 5.Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΙΣ ΤΗΣ ΝΟΡΒΗΓΙΑΣ διετύπωσε την ακόλουθον επιφύλαξιν: Αποκλείεται της εφαρμογής της παρούσης Συμφωνίας ο νορβηγικός Νόμος της 24 Οκτ. 1946 ο σχετικός με τα οικογενειακά επιδόματα, εκτός εάν υφίσταται εις το ενδιαφερόμενον Κράτος σύστημα οικογενειακών παροχών ούτινος θα ηδύναντο να επωφεληθώσιν οι κεκτημένοι την νορβηγικήν ιθαγένειαν. 6.Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΙΣ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ διετύπωσε τας ακολούθους επιφυλάξεις: α)ο σουηδικός Νόμος ο προβλέπων την χορήγησιν εις όλας τας μητέρας επιδομάτων μητρότητος με βάσιν το κριτήριον των οικονομικών των πόρων δεν έχει εφαρμογήν υπέρ των υπηκόων Συμβαλλομένου Μέρους το οποίον κατήργησε τας νομοθετικάς διατάξεις τας προβλεπούσας την καταβολήν επιδομάτων μητρότητος εις χρήμα. β)Η διάταξις της σουηδικής νομοθεσίας περί οικογενειακών επιδομάτων ήτις καθιεροί δικαίωμα οικογενειακής παροχής λόγω τέκνου κεκτημένου την ιθαγένειαν άλλης χώρας, λογίζεται σύμφωνος προς τας διατάξεις του άρθρ. 2 της Συμφωνίας. γ)Αποκλείεται της εφαρμογής της παρούσης Συμφωνίας η διάταξις της σουηδικής νομοθεσίας της σχετικής με την αντίληψιν, προς τους ανέργους, καθ΄ ην υπήκοος άλλου Κράτους δέον να έχη εργασθή εν Σουηδία επί εν έτος, ινα τύχη των ευεργετημάτων του συστήματος αυτού της αντιλήψεως. 7.Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΙΣ ΤΟΥ ΗΝΩΜΕΝΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ διετύπωσε την κάτωθι επιφύλαξιν: Η νομοθεσία του Ηνωμένου Βασιλείου δεν επιτρέπει, επί του παρόντος, την εις το ακέραιον εφαρμογήν επί του εδάφους του όλων των αρχών της παρούσης Συμφωνίας επί του συστήματος των οικογενειακών επιδομάτων. Η Βρεταννική Κυβέρνησις ευρίσκεται συνεπώς υποχρεωμένη να διατυπώση την εξής προσωρινήν επιφύλαξιν. Δια την εφαρμογήν των συστημάτων οικογενειακών επιδομάτων εν Μεγάλη Βρεταννία, Βορείω Ιρλανδία και τη Νήσω του Μάν, ο υπήκοος άλλου Συμβαλλομένου Μέρους θα εξομοιούται προς τους υπηκόους του Ηνωμένου Βασιλείου μόνον υπό την προϋπόθεσιν ότι θα έχη παραμείνει εν Μεγάλη Βρεταννία, Βορείω Ιρλανδία ή εις την Νήσον του Μάν επί εκατόν πεντήκοντα εξ τουλάχιστον εβδομάδας κατά την διάρκειαν των τεσσάρων ετών των αμέσως προηγουμένων της ημερομηνίας καθ΄ ην ζητείται το επίδομα. Εξομοιούνται προς τας περιόδους διαμονής εν τω Ηνωμένω Βασιλείω αι περίοδοι υπηρεσίας εις τας ενόπλους δυνάμεις, ή εις την εμπορικήν ναυτιλίαν, ως αύται ορίζονται εν τη επί του θέματος βρεταννική νομοθεσία. 547 15Β.Μ.γ.2 Προσωρινές Ευρωπαϊκές Συμφωνίες Άρθρ.2 –1.Επιφυλασσομένων των διατάξεων του άρθρ. 9, οι υπήκοοι εκάστου των Συμβαλλομένων Μερών θα επωφελούνται των Νόμων και κανονισμών παντός ετέρου Μέρους υπό τους αυτούς όρους υφ΄ ους και οι υπήκοοι του Μέρους τούτου: α)Όσον αφορά τας παροχάς λόγω εργατικών ατυχημάτων ή επαγγελματικών νόσων, εφ΄ όσον διαμένουσιν επί του εδάφους ενός των Συμβαλλομένων Μερών. β)Όσον αφορά πάσαν άλλην παροχήν, πλην των παροχών λόγω εργατικών ατυχημάτων ή επαγγελματικών νόσων, εφ΄ όσον η συνήθης διαμονή των ευρίσκεται επί του εδάφους του τελευταίου Συμβαλλομένου Μέρους. γ)Όσον αφορά τας παροχάς λόγω ασθενείας, μητρότητος ή ανεργείας, εφ΄ όσον η συνήθης διαμονή των είναι επί του εδάφους του τελευταίου Συμβαλλομένου Μέρους προ της πρώτης ιατρικής διαπιστώσεως της ασθενείας, της τεκμαιρομένης ημερομηνίας της συλλήψεως ή της ενάρξεως της ανεργίας, αναλόγως της περιπτώσεως. δ)Όσον αφορά τας παροχάς τας μη στηριζομένας εις εισφοράς, εξαιρέσει των παροχών, λόγω εργατικών ατυχημάτων ή επαγγελματικών νόσων, εφ΄ όσον διαμένουσιν από εξ μηνών επί του εδάφους του τελευταίου Συμβαλλομένου Μέρους. 2.Εις πάσας τας περιπτώσεις καθ΄ ας οι Νόμοι και κανονισμοί τινός των Συμβαλλομένων Μερών επιβάλλουσι περιορισμούς εις τα δικαιώματα υπηκόου του Μέρους τούτου όστις δεν εγεννήθη επί του εδάφους του, ύπηκοος παντός άλλου Συμβαλλομένου Μέρους γεννηθείς επί του εδάφους του τελευταίου τούτου, εξομοιούται προς τον υπήκοον του πρώτου Συμβαλλομένου Μέρους τον γεννηθέντα επί του εδάφους αυτού. 3.Καθ΄ όλας τας περιπτώσεις καθ΄ ας, δια τον καθορισμόν του δικαιώματος επί παροχής τινος, οι Νόμοι και κανονισμοί, ενός των Συμβαλλομένων Μερών ποιούνται διάκρισιν μεταξύ των τέκνων, αναλόγως της ιθαγενείας εκάστου, τα τέκνα των υπηκόοων των λοιπών Συμβαλλομένων Μερών εξομοιούνται προς τα κεκτημένα την ιθαγένειαν του πρώτου Μέρους. Άρθρ.3.-Επιφυλασσομένων των διατάξεων του άρθρ. 9, πάσα συμφωνία σχετική με τους προβλεπομένους εν άρθρ. 1 Νόμους και κανονισμούς, συναφθείσα ή τυχόν συναφθησομένη μεταξύ δύο ή πλειόνων εκ των Συμβαλλομένων Μερών, έχει εφαρμογήν επί παντός υπηκόου άλλου εκ των Συμβαλλομένων ωσεί να επρόκειτο περί υπηκόου τινός εκ των πρώτων Συμβαλλομένων Μερών, καθ΄ ο μέτρον, προκειμένου περί των ανωτέρω Νόμων και κανονισμών, η ειρημένη συμφωνία προβλέπει περί των εξής: α)Τον καθορισμόν των εθνικών Νόμων και κανονισμών οίτινες διέπουν την κοινωνικήν ασφάλειαν του συγκεκριμένου προσώπου. β)Την διατήρησιν των κεκτημένων δικαιωμάτων και εκείνων των οποίων προσδοκάται η κτήσις, ειδικώτερον δε τας διατάξεις αίτινες αφορούν τον συνυπολογισμόν των ασφαλιστικών περιόδων και των ισοδυνάμων τοιούτων δια την γέννησιν και διατήρησιν του δικαιώματος ως και δια τον υπολογισμόν των παροχών. γ)Την χορήγησιν των παροχών εις τα πρόσωπα τα διαμένοντα επί του εδάφους τινός των εν τη προρρηθείση συμφωνία Συμβαλλομένων Μερών. δ)Τας παρεπομένας διατάξεις καθώς και τα μέτρα εφαρμογής των περί ων η παρούσα παράγραφος διατάξεων της ειρημένης συμφωνίας. 2.Αι διατάξεις της παρ. 1 του παρόντος άρθρου δεν έχουν εφαρμογήν επί οιασδήποτε διατάξεως της εν λόγω συμφωνίας, εφ΄ όσον αφορά παροχάς μη στηριζομένας εις εισφοράς, ει μη μόνον εις ην περίπτωσιν ο ενδιαφερόμενος υπήκοος διαμένει από εξ τουλάχιστον μηνών επί του εδάφους του Συμβαλλομένου Μέρους ούτινος επικαλείται τους Νόμους και κανονισμούς. Άρθρ.4.-Επιφυλασσομένων των τυχόν εχουσών εφαρμογήν εν τη συγκεκριμένη περιπτώσει διατάξεων πάσης διμερούς ή πολυμερούς συμφωνίας, παροχαί μη καταβληθείσαι ή ανασταλείσαι προ της συνάψεως της παρούσης συμφωνίας, θέλουσι καταβληθή ή αποκατασταθή από της ημέρας της ενάρξεως της ισχύος της παρούσης Συμφωνίας δι΄ όλα τα Συμβαλλόμενα Μέρη τα ενδιαφερόμενα επί αιτήσεως αφορώσης τοιαύτας παροχάς, υπό τον όρον η αίτησις αύτη να υποβληθή εντός προθεσμίας ενός έτους από της ειρημένης ημερομηνίας, ή εντός μακροτέρας προθεσμίας η οποία θα ηδύνατο να ορισθή υπό του Συμβαλλομένου Μέρους, ούτινος τους Νόμους και κανονισμούς επικαλείται ο ενδιαφερόμενος. Εάν η αίτησις δεν ήθελεν υποβληθή εντός της ανωτέρω προθεσμίας, αι παροχαί θα καταβληθώσιν ή αποκατασταθώσι το βραδύτερον από της ημέρας της υποβολής της αιτήσεως. Άρθρ.5.-Αι διατάξεις της παρούσης Συμφωνίας δεν καταργούν διατάξεις εθνικών Νόμων και κανονισμών, διεθνών συμβάσεων ή τοιαύτας διμερών η πολυμερών συμφωνιών, τυχόν ευνοϊκωτέρας υπέρ του δικαιούχου. Άρθρ.6.-Η παρούσα Συμφωνία δεν θίγει τας διατάξεις των εθνικών Νόμων και κανονισμών τας αφορώσας την συμμετοχήν των ησφαλισμένων ή άλλων κατηγοριών ενδιαφερομένων προσώπων εις την διοίκησιν της κοινωνικής ασφαλείας. Άρθρ.7.-1.Το Παράρτημα Ι της παρούσης Συμφωνίας προσδιορίζει, όσον αφορά εις έκαστον των Συμβαλλομένων Μερών, τα συστήματα της Κοινωνικής Ασφαλείας εφ΄ ων έχει εφαρμογή το Άρθρ.1, άτινα ισχύουν επί παντός τμήματος του εδάφους του κατά την ημερομηνίαν της υπογραφής της παρούσης Συμφωνίας. 2.Έκαστον των Συμβαλλομένων Μερών υποχρεούται ν΄ ανακοινοί προς τον Γενικόν Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης πάντα νέον Νόμον ή νέον κανονισμόν μη καλυπτόμενον εισέτι υπό του Παραρτήματος Ι, όσον αφορά το εν λόγω Συμβαλλόμενον Μέρος. Αι ανακοινώσεις αύται θα γίνωνται παρ΄ εκάστου των Συμβαλλομένων Μερών εντός προθεσμίας τριών μηνών από της δημοσιεύσεως του εν λόγω Νόμου ή του κανονισμού, εφ΄ όσον δε ο Νόμος ούτος ή ο κανονισμός ήθελε δημοσιευθή προ της ημερομηνίας της κυρώσεως της παρούσης Συμφωνίας υπό του ενδιαφερομένου Μέρους, κατά την ημερομηνίαν της κυρώσεως της Συμφωνίας. Άρθρ.8.-1.Το Παράρτημα ΙΙ της παρούσης Συμφωνίας προσδιορίζει, όσον αφορά εις έκαστον των Συμβαλλομένων Μερών, τας συναφθείσας υπό του Μέρους αυτού συμβάσεις εφ΄ ων έχει εφαρμογήν το άρθρ. 3, αίτινες ευρίσκονται εν ισχύϊ κατά την ημερομηνίαν της υπογραφής της παρούσης Συμφωνίας. 2.Έκαστον των Συμβαλλομένων Μερών υποχρεούται ν΄ ανακοινοί προς τον Γενικόν Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης πάσαν νέαν σύμβασιν συναφθείσαν υπό του Μέρους τούτου, εφ΄ ης έχει εφαρμογήν το άρθρ. 3. Η ανακοίνωσις αύτη θα γίνεται παρ΄ εκάστου των Συμβαλλομένων Μερών, (Μετά την σελ. 404) Σελ. 405 540 Προσωρινές Ευρωπαϊκές Συμφωνίες 15Β.Μ.γ.2 εντός προθεσμίας τριών μηνών αφ΄ ης ετέθη εν ισχύϊ η νέα σύμβασις, ή εφ΄ όσον η ισχύς της νέας συμβάσεως ήρξατο προ της ημερομηνίας της κυρώσεως της παρούσης Συμφωνίας, κατά την ημέραν της κυρώσεως ταύτης.

Επεξήγηση AI βάσει του επίσημου κειμένου του νόμου. Ενδεικτική, δεν υποκαθιστά νομική συμβουλή.