📄 Κείμενο νόμου
1. ΝΟΜΟΣ υπ’ αριθ. 4159 της 30 Μαρτ./25 Απρ. 1961 (ΦΕΚ Α΄ 69) Περί κυρώσεως της Προσωρινής Ευρωπαϊκής Συμφωνίας αφορώσης εις τα συστήματα κοινωνικής ασφαλείας, τα σχετικά με το γήρας, την αναπηρίαν και τους επιζώντας και του προσηρτημένου αυτή πρωτοκόλλου. Άρθρον μόνον.-Κυρούται και έχει ισχύν Νόμου η εν Παρισίοις υπογραφείσα την 11ην Δεκ. 1953 Προσωρινή Ευρωπαϊκή Συμφωνία αφορώσα εις τα συστήματα κοινωνικής ασφαλείας τα σχετικά με το γήρας, την αναπηρίαν και τους επιζώντας και το προσηρτημένον αυτή πρωτόκολλον, ης το κείμενον έπεται εν αγγλικώ και γαλλικώ πρωτοτύπω μετά μεταφράσεως εις την Ελληνικήν. Ο παρών Νόμος ψηφισθείς υπό της Βουλής και παρ’ Ημών σήμερον κυρωθείς, δημοσιευθήτω δια της Εφημερίδος της Κυβερνήσεως και εκτελεσθήτω ως Νόμος του Κράτους. ΠΡΟΣΩΡΙΝΗ ΕΥΡΩΠΑΙΚΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΑΦΟΡΩΣΑ ΕΙΣ ΤΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΓΗΡΑΣ, ΤΗΝ ΑΝΑΠΗΡΙΑΝ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΕΠΙΖΩΝΤΑΣ ΚΑΙ ΠΡΟΣΗΡΤΗΜΕΝΟΝ Α ΥΤΗ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΝ. Αι υπογράφουσαι την παρούσαν Συμφωνίαν Κυβερνήσεις, Μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης, Έχουσαι υπ’ όψιν ότι σκοπός του Συμβουλίου της Ευρώπης είναι η σύσφιγξις των μεταξύ των Μελών του δεσμών επί τω τέλει, ιδίως, της προωθήσεως της κοινωνικής των προόδου, Στοιχούσαι προς την καθιερωθείσαν δια των Συμβάσεως της Διεθνούς Οργανώσεως Εργασίας αρχήν, καθ’ ην οι υπήκοοι εκάστου των Συμβαλλομένων εις την παρούσαν Συμφωνίαν Μερών δέον να τυγχάνωσιν ίσης μεταχειρίσεως με τους πολίτας παντός ετέρου Συμβαλλομένου Μέρους εις ό,τι αφορά τους Νόμους και κανονισμούς του τελευταίου τούτου Μέρους τους ρυθμίζοντας τας παροχάς λόγω γήρατος, αναπηρίας και επιζώντων. Επιβεβαιούσαι, επίσης, την αρχήν, ότι οι υπήκοοι εκάστου των Συμβαλλομένων Μερών δέον να επωφελώνται των συμφωνιών περί παροχών λόγω γήρατος, αναπηρίας και επιζώντων, των συναφθεισών μεταξύ δύο ή περισσοτέρων εκ των λοιπών Συμβαλλομένων Μερών. Επιθυμούσαι να καταστήσωσιν αποτελεσματικάς τας αρχάς ταύτας δια της συνάψεως προσωρινής Συμφωνίας μέχρις ου συναφθή γενική Σύμβασις θεμελιουμένη επί ενός δικτύου διμερών συμφωνιών, Συνεφώνησαν επί των ακολούθων: Άρθρ.8.-1.Το Παράρτημα ΙΙ της παρούσης Συμφωνίας προσδιορίζει, όσον αφορά εις έκαστον των Συμβαλλομένων Μερών, τας συναφθείσας υπό του Μέρους αυτού Συμβάσεις εφ’ ων έχει εφαρμογήν το άρθρ. 3, αίτινες ευρίσκονται εν ισχύϊ κατά την ημερομηνίαν της υπογραφής της παρούσης Συμφωνίας. 2.Έκαστον των Συμβαλλομένων Μερών θα ανακοινή προς τον Γενικόν Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης πάσαν νέαν Σύμβασιν συναφθείσαν υπό του Μέρους τούτου εφ’ ης έχει εφαρμογήν το άρθρ. 3. Η ανακοίνωσις αύτη θα γίνεται παρ’ εκάστου των Συμβαλλομένων Μερών εντός προθεσμίας τριών μηνών αφ’ ης ετέθη εν ισχύϊ η ειρημένη σύμβασις, ή εφ’ όσον η ισχύς της νέας συμβάσεως ήρξατο προ της ημερομηνίας της κυρώσεως της παρούσης Συμφωνίας, κατά την ημέραν της κυρώσεως ταύτης. 533 15Β.Μ.γ.1 Προσωρινές Ευρωπαϊκές Συμφωνίες Άρθρ.9.-1.Το Παράρτημα ΙΙΙ της παρούσης Συμφωνίας περιλαμβάνει τας διατυπωθείσας κατά την ημερομηνίαν της υπογραφής της επιφυλάξεις. 2.Έκαστον Συμβαλλόμενον Μέρος δύναται κατά τον χρόνον της ανακοινώσεως της ενεργουμένης συμφώνως προς τας διατάξεις του άρθρ. 7 ή του άρθρ. 8 να διατυπώνη επιφύλαξιν αφορώσαν την εφαρμογήν της παρούσης Συμφωνίας επί παντός Νόμου, παντός κανονισμού ή συμβάσεως αναφερομένης εν τη ανακοινώσει ταύτη. Πάσα τοιαύτης φύσεως επιφύλαξις δέον να κοινοποιήται συγχρόνως με της προρρηθείσαν ανακοίνωσιν. Το αποτέλεσμά της άρχεται από της ημέρας καθ’ ην τίθεται εν ισχύϊ ο νέος Νόμος, ο νέος κανονισμός ή η νέα σύμβασις. 3.Παν Συμβαλλόμενον Μέρος δύναται να ανακαλέση, εν όλω ή εν μέρει, επιφύλαξιν διατυπωθείσαν υπ’ αυτού, δια γνωστοποιήσεως κοινοποιουμένης επί τούτω προς τον Γενικόν Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης. Το αποτέλεσμα της τοιαύτης γνωστοποιήσεως άρχεται από της πρώτης του μηνός του επομένου εκείνου καθ’ ον ελήφθη υπό του Γραμματέως, χωρίς να θίγη τας διατάξεις της παρούσης Συμφωνίας. Άρθρ.10.-Τα παραρτήματα περί ων τα προηγούμενα άρθρα, αποτελούν αναπόσπαστον μέρος της παρούσης Συμφωνίας. Άρθρ.11.-1.Κανονισμοί μεταξύ των αρμοδίων αρχών των Συμβαλλομένων Μερών θα καθορίσουν, συντρεχούσης περιπτώσεως τα αναγκαία μέτρα δια την εφαρμογήν της παρούσης Συμφωνίας. 2.Άπασαι αι δυσχέρειαι αι σχετικαί με την ερμηνείαν ή την εφαρμογήν της παρούσης Συμφωνίας θα ρυθμίζωνται δια κοινής συμφωνίας υπό των αρμοδίων Αρχών των Συμβαλλομένων Μερών. 3.Εάν δεν ήθελεν επιτευχθή λύσις δια του τρόπου αυτού εντός διαστήματος τριών μηνών, η διαφορά θα υποβάλληται εις διαιτησίαν σώματος, ούτινος η σύνθεσις θα καθορίζηται δια συμφωνίας μεταξύ των Συμβαλλομένων Μερών. Κατά τον αυτόν τρόπον θα καθορίζηται και η ακολουθητέα διαδικασία. Μη επιτυγχανομένης τυχόν συμφωνίας επί του σημείου αυτού εντός νέας προθεσμίας τριών μηνών, η διαφορά θα υποβάλληται υπό του επισπεύδοντος Μέρους εις διαιτητήν διοριζόμενον υπό του Προέδρου του Διεθνούς Δικαστηρίου. Εάν ο τελευταίος ούτος συμβαίνει να είναι υπήκοος ενός των αντιδικούντων Μερών, τον διαιτητήν θα διορίζη ο Αντιπρόεδρος του Δικαστηρίου, άλλως ο κατά σειράν αρχαιότητος ακολουθών Δικαστής, εφ’ όσον δεν είναι υπήκοος τινός των αντιδικούντων Μερών. 4.Η απόφασις του διαιτητικού σώματος ή του διαιτητού θα εκδίδεται εν αρμονία προς τας γενικάς αρχάς και το πνεύμα της παρούσης Συμφωνίας, και θα είναι υποχρεωτική και ανέκκλητος. Άρθρ.12.-Εν περιπτώσει καταγγελίας της παρούσης Συμφωνίας υπό τινος των Συμβαλλομένων Μερών: α)Θα διατηρήται παν δικαίωμα κεκτημένον δυνάμει των διατάξεων της παρούσης Συμφωνίας. Εάν, ειδικώτερον, ο ενδιαφερόμενος εκτήσατο, βάσει των άνω διατάξεων, το δικαίωμα να εισπράξη παροχήν τινα προβλεπομένην υπό της νομοθεσίας ενός των Συμβαλλομένων Μερών καθ’ ον χρόνον διέμενεν επί του εδάφους ετέρου Μέρους, θα διατηρήση το ούτω κτηθέν δικαίωμα. β)Επιφυλασσομένων των όρων οίτινες ήθελον τυχόν θεσπισθή δια συμπληρωματικών συμφωνιών συναφθησομένων μεταξύ των ενδιαφερομένων Συμβαλλομένων Μερών, επί τω τέλει του διακανονισμού των δικαιωμάτων των οποίων, προσδοκάται η κτήσις, αι διατάξεις της παρούσης Συμφωνίας θα εξακολουθούν να έχουν εφαρμογήν κατά τας περιόδους ασφαλίσεως και τας ισοδυνάμους τοιαύτας, τας συμπληρωθείσας προ της ημερομηνίας της καταγγελίας. Άρθρ.13.-1.Η παρούσα Συμφωνία παραμένει ανοικτή προς υπογραφήν υπό των Μελών του Συμβουλίου της Ευρώπης. Η Συμφωνία δέον να κυρωθή. Τα κυρωτικά έγγραφα δέον να κατατεθώσι παρά τω Γενικώ Γραμματεί του Συμβουλίου της Ευρώπης. 2.Η ισχύς της παρούσης Συμφωνίας άρχεται από της πρώτης ημέρας του μηνός του επομένου της καταθέσεως του δευτέρου κυρωτικού εγγράφου. 3.Δια πάντα υπογράφοντα όστις ήθελε κυρώσει την Συμφωνίαν μεταγενεστέρως, η ισχύς ταύτης θα άρχηται από της πρώτης ημέρας του μηνός του επομένου της καταθέσεως του κυρωτικού εγγράφου. Άρθρ.14.-Η εξ Υπουργών Επιτροπή του Συμβουλίου της Ευρώπης δύναται να καλέση το Κράτος μη μέλος του Συμβουλίου όπως προσχωρήση εις την παρούσαν Συμφωνίαν. 2.Η προσχώρησις θα συντελήται δια της καταθέσεως παρά τω Γενικώ Γραμματεί του Συμβουλίου της Ευρώπης εγγράφου προσχωρήσεως, ούτινος η ισχύς θα άρχηται από της πρώτης ημέρας του επομένου μηνός. 3.Παν έγγραφον προσχωρήσεως κατατιθέμενον συμφώνως προς τας διατάξεις του παρόντος άρθρου, δέον να συνοδεύηται υπό της ανακοινώσεως των πληροφοριών, αίτινες θα περιέχωνται εν τοις Παραρτήμασιν Ι και ΙΙ της παρούσης Συμφωνίας αν η Κυβέρνησις του ενδιαφερομένου Κράτους, ήτο, κατά την ημέραν της προσχωρήσεως εκ των υπογραφέων της παρούσης Συμφωνίας. 4.Δια την εφαρμογήν της παρούσης Συμφωνίας, πάσα πληροφορία κοινοποιουμένη κατά τας διατάξεις της παρ. 3 του παρόντος άρθρου, θα λογίζηται ως αποτελούσα μέρος του Παραρτήματος εν ω ήθελε καταχωρηθή αν η Κυβέρνησις του ενδιαφερομένου Κράτους ήτο μεταξύ των υπογραφέων της παρούσης Συμφωνίας. Άρθρ.1.-1.Η παρούσα Συμφωνία έχει εφαρμογήν επί παντός Νόμου και κανονισμού εν ισχύϊ κατά την ημέραν της υπογραφής της παρούσης, ή οίτινες ήθελον τεθή εν ισχύϊ μεταγενεστέρως επί παντός τμήματος του εδάφους των Συμβαλλομένων Μερών και οίτινες αφορώσιν εις: α)τας παροχάς λόγω γήρατος, β)τας παροχάς λόγω αναπηρίας, εκτός εκείνων οίτινες καταβάλλονται βάσει της νομοθεσίας περί εργατικών ατυχημάτων και επαγγελματικών νόσων, γ)τας παροχάς προς επιζώντας, εξαιρουμένων των επιδομάτων λόγω θανάτου και των παροχών αίτινες καταβάλλονται βάσει της νομοθεσίας περί εργατικών ατυχημάτων και επαγγελματικών νόσων. 2.Η παρούσα Συμφωνία έχει εφαρμογήν επί των συστημάτων παροχών των στηριζομένων εις εισφοράς και των μη στηριζομένων εις τοιαύτας. Δεν έχει εφαρμογήν επί της κρατικής αντιλήψεως, επί των ειδικών δια τους δημοσίους υπαλλήλους, συστημάτων, ούτε επί των παροχών προς τα θύματα του πολέμου ή της κατοχής. 3.Δια την εφαρμογήν της παρούσης Συμφωνίας, ο όρος «παροχαί» συμπεριλαμβάνει πάσας τας προσθέτους τοιαύτας ή τας προσαυξήσεις. 4.Οι όροι «υπήκοος» και έδαφος «Συμβαλλομένου τινός Μέρους θα έχουν την έννοιαν την οποίαν θα προσδώση εις αυτούς το εν λόγω Συμβαλλόμενον Μέρος δια δηλώσεώς του απευθυνομένης προς τον Γενικόν Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης, όστις θα την κοινοποιήση προς έκαστον των λοιπών Συμβαλλομένων Μερών. Άρθρ.15.-Ο Γενικός Γραμματεύς του Συμβουλίου της Ευρώπης θέλει γνωστοποιεί: α)Προς τα Μέλη του Συμβουλίου και προς τον Γενικόν Γραμματέα του Διεθνούς Γραφείου Εργασίας. Ι)Την ημερομηνίαν της ενάρξεως της ισχύος της παρούσης Συμφωνίας και τα ονόματα των κυρωσάντων αυτήν Μελών, ως και τα ονόματα των Μελών άτινα θέλουσι προβή μεταγενεστέρως εις την κύρωσίν της. ΙΙ)Την κατάθεσιν παντός εγγράφου προσχωρήσεως καθ’ εφαρμογήν του άρθρ. 14 ως και την λήψιν των συνοδευουσών αυτήν πληροφοριών. ΙΙΙ)Πάσαν ανακοίνωσιν ληφθείσαν κατ’ εφαρμογήν των διατάξεων του άρθρ. 16 ως και την ημερομηνίαν αφ’ ης θα άρχηται η ισχύς της. β)Προς τα συμβαλλόμενα Μέρη και τον Γενικόν Διευθυντήν του Διεθνούς Γραφείου Εργασίας. Ι)Πάσαν ανακοίνωσιν ληφθείσαν κατ’ εφαρμογήν των άρθρ. 7 και 8. ΙΙ)Πάσαν επιφύλαξιν διατυπωθείσαν κατ’ εφαρμογήν της παρ. 2 του άρθρ. 9. ΙΙΙ)Την ανάκλησιν πάσης επιφυλάξεως γενομένης κατ’ εφαρμογήν των διατάξεων της παρ. 3 του άρθρ. 9. (Μετά την σελ. 398) Σελ. 399 534 Προσωρινές Ευρωπαϊκές Συμφωνίες 15Β.Μ.γ.1 Άρθρ.16.-Η παρούσα Σύμβασις συνάπτεται δια διάρκειαν δύο ετών αρχομένων από της ενάρξεως ισχύος της συμφώνως προς τας διατάξεις της παρ. 2 του άρθρ. 13. Να παραμένη ακολούθως εν ισχύϊ από έτους εις έτος δια παν Συμβαλλόμενον Μέρος όπερ δεν ήθελε καταγγείλει ταύτην δι’ ανακοινώσεως κοινοποιουμένης επί τούτω προς τον Γενικόν Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης. Έξ μήνας τουλάχιστον προ της λήξεως είτε της αρχικής περιόδου των δύο ετών, είτε πάσης μεταγενεστέρας ετησίας περιόδου. Η ανακοίνωσις αύτη θα καθίσταται ισχυρά από του τέλους της τοιαύτης περιόδου. Εις πίστωσιν των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι δεόντως εξουδιοδοτούμενοι υπό των οικείων αυτών Κυβερνήσεων, υπέγραψαν την παρούσαν Συμφωνίαν. Εγένετο εν Παρισίοις την 11 Δεκ. 1953, εις δύο κείμενα γαλλικόν και αγγλικόν, έχοντα ίσην ισχύν, συνταχθέντος ενός μόνου πρωτοτύπου όπερ θέλει κατατεθή εν τοις Αρχείοις του Συμβουλίου της Ευρώπης. Ο Γενικός Γραμματεύς θέλει αποστείλει κεκυρωμένα αντίγραφα τούτου προς πάντας τους υπογραφείς, ως και προς τον Γενικόν Διευθυντήν του Διεθνούς Γραφείου Εργασίας. Έπονται αι υπογραφαί των αντιπροσώπων των κάτωθι χωρών: Βελγίου, Δανίας, Γαλλίας, Δυτ. Γερμανίας, Ελλάδος, Ισλανδίας, Ιρλανδίας, Ιταλίας, Λουξεμβούργου, Ολλανδίας, Νορβηγίας, Σάαρ, Σουηδίας, Τουρκίας και Μεγάλης Βρεταννίας. ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΝ ΠΡΟΣΗΡΤΗΜΕΝΟΝ ΕΙΣ ΤΗΝ ΠΡΟΣΩΡΙΝΗΝ ΕΥΡΩΠΑΙΚΗΝ ΣΥΜΦΩΝΙΑΝ ΤΗΝ ΑΦΟΡΩΣΑΝ ΤΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΓΗΡΑΣ, ΤΗΝ ΑΝΑΠΗΡΙΑΝ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΕΠΙΖΩΝΤΑΣ Αι υπογράφουσαι το παρόν πρωτόκολλον Κυβερνήσεις, Μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης, έχουσαι υπ’ όψιν τας διατάξεις της Προσωρινής Ευρωπαϊκής Συμφωνίας, της αφορώσης τα συστήματα της Κοινωνικής Ασφαλείας τα σχετικά με το γήρας, την αναπηρίαν και τους επιζώντας, υπογραφείσης εν Παρισίοις την 11 Δεκ. 1953 (και αναφερομένης εν τοις κατωτέρω ως «η κυρία Συμφωνία»). Έχουσαι υπ’ όψιν τας διατάξεις της Συμβάσεως περί καταστάσεως των Προσφύγων της υπογραφείσης εν Γενεύη την 28 Ιουλ. 1951 (αναφερομένης εν τοις κατωτέρω ως «η Σύμβασις»). Επιθυμούσαι να επεκτείνωσιν εις τους Πρόσφυγας, ως ούτοι ορίζονται εν τη Συμβάσει, το ευεργέτημα των διατάξεων της κυρίας Συμφωνίας, Συνεφώνησαν επί των κατωτέρω: Σελ. 400 Άρθρ.1.-Δια την εφαρμογήν του παρόντος πρωτοκόλλου, ο όρος «πρόσφυξ» έχει την έννοιαν ην καθορίζει το άρθρ. 1ον της Συμβάσεως, υπό την προϋπόθεσιν ότι έκαστον των Συμβαλλομένων Μερών θέλει προβή κατά την υπογραφήν, την κύρωσιν ή την προσχώρησίν του, εις δήλωσιν διευκρινίζουσαν ποίαν εκ των εν παρ. β του άρθρ. 1 της Συμβάσεως παρατιθεμένων εννοιών προτίθεται να υιοθετήση από της απόψεως των αναλαμβανομένων υπ’ αυτού υποχρεώσεων δυνάμει του παρόντος Πρωτοκόλλου, εκτός αν προέβη ήδη εις την δήλωσιν ταύτην κατά τον χρόνον της υπογραφής ή της κυρώσεως της Συμβάσεως. Άρθρ.2.-Αι διατάξεις της κυρίας Συμφωνίας εφαρμόζονται εις τους πρόσφυγας υφ’ ους ακριβώς όρους και εις τους υπηκόους των Συμβληθέντων Μερών. Ουχ’ ήττον αι διατάξεις του άρθρ. 3 της κυρίας Συμφωνίας θα έχουν εφαρμογήν επί των προσφύγων, μόνον εις ας περιπτώσεις τα συνάψαντα τας εν τω ειρημένω άρθρω μνημονευομένας Συμφωνίας Μέρη έχουν κυρώσει το παρόν Πρωτόκολλον ή προσεχώρησαν εις αυτό. Άρθρ.3.-1.Το παρόν Πρωτόκολλον παραμένει ανοικτόν προς υπογραφήν υπό των Μελών του Συμβουλίου της Ευρώπης άτινα υπέγραψαν την κυρίαν Συμφωνίαν. Τούτο θέλει κυρωθή. 2.Παν Κράτος προσχωρήσαν εις την κυρίαν Συμφωνίαν δύναται να προσχωρήση εις το παρόν Πρωτόκολλον. 3.Η ισχύς του παρόντος Πρωτοκόλλου άρχεται από της πρώτης του επομένου μηνός της καταθέσεως του δευτέρου κυρωτικού εγγράφου. 4.Δι’ έκαστον των υπογραφόντων Κρατών όπερ ήθελε προβή μεταγενεστέρως εις την κύρωσίν του ως και δια παν Κράτος προσχωρούν εις αυτό, το παρόν Πρωτόκολλον αποκτά ισχύν από της πρώτης του επομένου μηνός της καταθέσεως του κυρωτικού εγγράφου ή της πράξεως προσχωρήσεως. 5.Τα κυρωτικά έγγραφα του παρόντος πρωτοκόλλου ως και τα έγγραφα προσχωρήσεως εις αυτό δέον να κατατίθενται παρά τω Γραμματεί του Συμβουλίου της Ευρώπης, όστις θα γνωστοποιή προς άπαντα τα Μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης, προς τα προσχωρήσαντα Κράτη και προς τον Γενικόν Διευθυντήν του Διεθνούς Γραφείου Εργασίας τα ονόματα των Κρατών άτινα εκύρωσαν το Πρωτόκολλον ή προσεχώρησαν εις αυτό. Εις πίστωσιν των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι υπό των οικείων Κυβερνήσεων, υπέγραψαν το παρόν Πρωτόκολλον. Εγένετο εν Παρισίοις Την 11 Δεκ. 1953, εις αγγλικόν και γαλλικόν κείμενον αμφοτέρων εχόντων το αυτό κύρος, συνταχθέντος ενός μόνου πρωτοτύπου, όπερ θέλει κατατεθή εν τοις Αρχείοις του Συμβουλίου της Ευρώπης. Αντίγραφα κεκυρωμένα τούτου θέλει κοινοποιήση ο Γενικός Γραμματεύς προς άπαντας τους υπογραφείς, ως και προς τον Γενικόν Διευθυντήν του Διεθνούς Γραφείου Εργασίας. Έπονται αι υπογραφαί των αντιπροσώπων των αυτών ως άνω Χωρών. Κατόπιν της καταθέσεως υπό της Ελλάδος παρά τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρώπης των Οργάνων επικυρώσεως της Συμφωνίας την 29 Μαΐου 1961 και του Προσθέτου Πρωτοκόλλου την 29 Σεπτ. 1961, η ισχύς τούτων ήρξατο δια την Ελλάδα της μεν Συμφωνίας την 1 Ιουν. 1961 του δε Πρωτοκόλλου την 1 Οκτ. 1961 (Ανακοίνωσις Υπ. Εξωτερικών της 21 Οκτ./27 Νοεμ. 1961, ΦΕΚ Α΄ 221). 535 15Β.Μ.γ.1 Προσωρινές Ευρωπαϊκές Συμφωνίες ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι ΤΗΣ ΠΡΟΣΩΡΙΝΗΣ ΕΥΡΩΠΑΙΚΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΤΗΣ ΑΦΟΡΩΣΗΣ ΤΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΓΗΡΑΣ, ΤΗΝ ΑΝΑΠΗΡΙΑΝ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΕΠΙΖΩΝΤΑΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΦ’ ΩΝ ΕΦΑΡΜΟΖΕΤΑΙ Η ΣΥΜΦΩΝΙΑ Βέλγιον: Νόμοι και Κανονισμοί αφορώντες: α)Την ασφάλισιν δια το γήρας και τον πρόωρον θάνατον των εργατών και των ουχί επί μισθώ εργαζομένων. β)Την ασφάλισιν δια το γήρας και τον πρόωρον θάνατον των υπαλλήλων. γ)Το καθεστώς των συντάξεων των εργατών μεταλλείων και των τούτοις εξομοιουμένων. δ)Την κοινωνικήν ασφάλειαν των εργαζομένων (συμπληρωματικαί συντάξεις λόγω γήρατος και επιζώντων). ε)Την Κοινωνικήν ασφάλειαν των εργαζομένων (οργάνωσις της υποχρεωτικής ασφαλίσεως κατά της ασθενείας και της αναπηρίας). ζ)Τα ειδικά επιδόματα δια τους παραμορφωμένους, τους εκ τραύματος ή εκ γενετής αναπήρους και τους κωφαλάλους. Το υπό στοιχ. ς΄ ανωτέρω σύστημα δεν στηρίζεται επί εισφορών. Άπαντα τα λοιπά συστήματα στηρίζονται επί των εισφορών. ΔΑΝΙΑ: Νόμοι και κανονισμού αφορώντες: α)Τας συντάξεις γήρατος. β)Τας συντάξεις αναπηρίας, συμπεριλαμβανομένων των συντάξεων των χορηγουμένων κατ’ εφαρμογήν των παρ. 247-249 του Νομοθ. περί της Κοινωνικής Προνοίας. γ)Τας παροχάς εις τα τέκνα χηρευσάντων συζύγων και εις τα ορφανά (κεφάλ. 16ον του Νόμου περί Κοινωνικής Προνοίας). Άπαντα τα ανωτέρω συστήματα δεν στηρίζονται επί εισφορών. Γ ΑΛΛΙΑ: Νόμοι και Κανονισμοί αφορώντες: α)Την εφαρμογήν της κοινωνικής ασφαλείας. β)Τας γενικάς διατάξεις τας καθοριζούσας το καθεστώς των κοινωνικών ασφαλίσεων το έχον εφαρμογήν επί των ησφαλισμένων των μη αγροτικών επαγγελμάτων. γ)Τας διατάξεις των κοινωνικών ασφαλίσεων τας εχούσας εφαρμογήν επί των μισθωτών και των τούτοις εξομοιουμένων των αγροτικών επαγγελμάτων. δ)Το επίδομα γήρατος των επί μισθώ εργαζομένων. ε)Το επίδομα γήρατος των ουχί επί μισθώ εργαζομένων. ς)Τα ειδικά συστήματα κοινωνικής ασφαλείας. ζ)Την νομοθεσίαν περί του ειδικού επιδόματος. η)Το συμπληρωματικόν επίδομα προς τους τυφλούς και τους βαρέως αναπήρους εργάτας. Τα υπό στοιχ. α), β), γ) και ς) ανωτέρω συστήματα στηρίζονται επί εισφορών. Τα υπό στοιχ. δ) ζ) και η) δεν στηρίζονται εις εισφοράς. Η υπό στοιχ. ε) ανωτέρω νομοθεσία θεσπίζει αφ’ ενός μεν μόνιμον σύστημα στηριζόμενον επί εισφορών, αφ’ ετέρου δε μεταβατικόν σύστημα μη στηριζόμενον επί εισφορών, όπερ έχει εφαρμογήν επί προσώπων μη συγκεντρούντων τας προϋποθέσεις εισφορών τας απαιτουμένας ίνα τύχωσι του ευεργετήματος του πρώτου, επί των εισφορών στηριζομένου, συστήματος. ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ Νόμοι και Κανονισμοί αφορώντες: α)Την ασφαλιστικήν σύνταξιν των εργατών. β)Την ασφαλιστικήν σύνταξιν των υπαλλήλων και βιοτεχνών. γ)Την ασφαλιστικήν σύνταξιν των εργατών μεταλλείων. Άπαντα τα ανωτέρω συστήματα στηρίζονται επί εισφορών. ΕΛΛΑΣ: Νόμοι και Κανονισμοί αφορώντες: α)Τας Κοινωνικάς ασφαλίσεις. β)Τα ειδικά συνταξιοδοτικά καθεστώτα δι’ ωρισμένας κατηγορίας εργαζομένων, συμπεριλαμβανομένων και ωρισμένων ελευθερίων επαγγελμάτων (δικηγόροι, ιατροί, μηχανικοί κλπ.). Τα ανωτέρω συστήματα στηρίζονται επί εισφορών. ΙΣΛΑΝΔΙΑ: Νόμοι και Κανονισμοί αφορώντες: α)Τας συντάξεις γήρατος. β)Τας συντάξεις αναπηρίας. γ)Ι)Τας συντάξεις τέκνων. ΙΙ)Τας συντάξεις χηρών. Δια την εφαρμογήν της παρούσης Συμφωνίας, γίνεται δεκτόν ότι τα ως άνω συστήματα δεν στηρίζονται εις εισφοράς. ΙΡΛΑΝΔΙΑ: Νόμοι και Κανονισμοί αφορώντες: α)Τας συντάξεις γήρατος. β)Ι)Τας συντάξεις των τυφλών. ΙΙ)Την εθνικήν ασφάλισιν κατά της ασθενείας. γ)Τας συντάξεις χηρών και ορφανών. Το υπό στοιχ. α) ανωτέρω σύστημα δεν στηρίζεται επί εισφορών. Το υπό στοιχ. β) Ι ανωτέρω σύστημα δεν στηρίζεται εις εισφοράς, το δε υπό στοιχ. β)ΙΙ μνημονευόμενον στηρίζεται εις εισφοράς, το υπό στοιχ. γ) σύστημα στηρίζεται εν μέρει εις εισφοράς εν μέρει δε όχι. ΙΤΑΛΙΑ: Νόμοι και Κανονισμοί αφορώντες: α)Την γενικήν υποχρεωτικήν ασφάλισιν δια το γήρας, την αναπηρίαν και τον θάνατον. β)Τα ειδικά καθεστώτα υποχρεωτικής ασφαλίσεως δι’ ωρισμένας κατηγορίας εργαζομένων. Τα ανωτέρω συστήματα στηρίζονται επί των εισφορών. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΝ: Νόμοι και Κανονισμοί αφορώντες: α)Το γενικόν σύστημα ασφαλίσεως κατά της ασθενείας της αναπηρίας και του προώρου θανάτου. β)Την ασφάλισιν συντάξεως των ιδιωτικών υπαλλήλων. γ)Την επικουρικήν ασφάλισιν των εργατών μεταλλείων και των εργατών μετάλλου. δ)Την ασφάλισιν συντάξεως των βιοτεχνών. Άπαντα τα ανωτέρω συστήματα στηρίζονται εις εισφοράς, πλην των μεταβατικών συντάξεων των βιοτεχνών. ΚΑΤΩ ΧΩΡΑΙ: Νόμοι και Κανονισμοί αφορώντες: α)Την ασφάλισιν κατά του γήρατος, της αναπηρίας και του προώρου θανάτου, συμπεριλαμβανομένων των σχετικών προς τας προσαυξήσεις των συντάξεων διατάξεων. β)Τα προσωρινά επιδόματα γήρατος. γ)Το καθεστώς συντάξεων των εργατών μεταλλείων. (Μετά την σελ. 400) Σελ. 401 536 Προσωρινές Ευρωπαϊκές Συμφωνίες 15Β.Μ.γ.1 Το ανωτέρω υπό στοιχ. β) σύστημα δεν στηρίζεται εις εισφοράς. Τα λοιπά συστήματα στηρίζονται επί των εισφορών. ΝΟΡΒΗΓΙΑ: Νόμοι και Κανονισμοί αφορώντες: α)Τας συντάξεις γήρατος. β)Τα βοηθήματα προς τους τυφλούς και αναπήρους. γ)Την ασφάλισιν συντάξεως των ναυτικών. δ)Την ασφάλισιν συντάξεως των δασικών εργατών. ε)Τας συντάξεις γήρατος, αναπηρίας και επιζώντων των μισθωτών του κράτους. Τα ανωτέρω υπό στοιχ. α) και β) συστήματα δεν στηρίζονται εις τας εισφοράς. Τα λοιπά στηρίζονται εις τας εισφοράς. ΣΑΑΡ: Νόμοι και Κανονισμοί αφορώντες: α)Την ασφάλισιν συντάξεως των εργατών. β)Την ασφάλισιν συντάξεως των υπαλλήλων και βιοτεχνών. γ)Την ασφάλισιν συντάξεως των εργαζομένων εν τη σιδηρουργία. δ)Την ασφάλισιν συντάξεως των εργατών μεταλλείων. Άπαντα τα ανωτέρω συστήματα βασίζονται επί εισφορών. ΣΟΥΗΔΙΑ: Νόμοι και Κανονισμοί αφορώντες: α)Τας εθνικάς συντάξεις. β)Τα ειδικά οικογενειακά επιδόματα δια τα τέκνα χηρών και αναπήρων, κλπ. κλπ. γ)Τα επιδόματα των εχόντων τέκνα συζύγων εν χηρεία. Άπαντα τα συστήματα ταύτα βασίζονται εις εισφοράς. ΤΟΥΡΚΙΑ: Νόμοι και Κανονισμοί αφορώντες: α)Την ασφάλισιν γήρατος. β)Τα ειδικά καθεστώτα συντάξεως δι’ ωρισμένας κατηγορίας εργαζομένων. Τα ως άνω συστήματα στηρίζονται επί εισφορών. ΗΝΩΜΕΝΟΝ ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ: Νόμοι και Κανονισμοί έχοντες εφαρμογήν δια την Μεγάλην Βρεττανίαν, την Βόρειον Ιρλανδίαν και την Νήσον του Μαν. α)Θεσπίζοντες συστήματα ασφαλίσεως δια τους νοσούντας, τους επιζώντας και τους γέροντας. β)Σχετικοί με τας συντάξεις δια τους γέροντας και τους τυφλούς, τας μη στηριζομένας επί εισφορών. Τα υπό στοιχ. α) συστήματα στηρίζονται επί εισφορών, Τα υπό στοιχ. β) συστήματα δεν στηρίζονται επί εισφορών. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ ΤΗΣ ΠΡΟΣΩΡΙΝΗΣ ΕΥΡΩΠΑΙΚΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΤΗΣ ΑΦΟΡΩΣΗΣ ΤΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΓΗΡΑΣ, ΤΗΝ ΑΝΑΠΗΡΙΑΝ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΕΠΙΖΩΝΤΑΣ ΔΙΜΕΡΕΙΣ ΚΑΙ ΠΟΛ ΥΜΕΡΕΙΣ ΣΥΜΒΑΣΕΙΣ ΕΦ ΩΝ ΕΧΕΙ ΕΦΑΡΜΟΓΗΝ Η ΣΥΜΦΩΝΙΑ (1) Σελ. 402 ΒΕΛΓΙΟΝ: α)Σύμβασις μεταξύ Βελγίου και των Κάτω Χωρών, της 29ης Αυγ. 1947, σχετική με την εφαρμογήν της νομοθεσίας των δύο χωρών εις ό,τι αφορά τας κοινωνικάς ασφαλίσεις. β)Γενική Σύμβασις μεταξύ του Βελγίου και της Γαλλίας επί της κοινωνικής Ασφαλείας, της 17ης Ιαν. 1948. γ)Σύμβασις μεταξύ του Βελγίου και της Ιταλίας επί των κοινωνικών ασφαλίσεων, της 30 Απρ. 1948. 1.Η Συμφωνία νοείται έχουσα εφαρμογήν επίσης επί πασών των συμπληρωματικών συμφωνιών, των παραρτημάτων, πρωτοκόλλων και διευθετήσεων, άτινα συνεπλήρωσαν ή ετροποποίησαν τας ειρημένας συμφωνίας. δ)Γενική Σύμβασις μεταξύ του Βελγίου και του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου επί της Κοινωνικής Ασφαλείας, της 3 Δεκ. 1949. ε)Πολυμερής Σύμβασις επί της Κοινωνικής Ασφαλείας συναφθείσα την 7 Νοεμ. 1949 μετά των Δυνάμεων των συνυπογραψασών το Σύμφωνον των Βρυξελλών. ΔΑΝΙΑ: Γενική Σύμβασις μεταξύ Δανίας και της Γαλλίας επί της Κοινωνικής Ασφαλείας, της 30 Ιουν. 1951. Γ ΑΛΛΙΑ: α)Γενική Σύμβασις μεταξύ της Γαλλίας και του Βελγίου επί της κοινωνικής ασφαλείας, της 17 Ιαν. 1948. β)Γενική Σύμβασις μεταξύ της Γαλλίας και της Ιταλίας, αποβλέπουσα εις τον συντονισμόν της εφαρμογής επί των υπηκόων των δύο χωρών της γαλλικής νομοθεσίας περί της κοινωνικής ασφαλείας και της Ιταλικής νομοθεσίας περί των κοινωνικών ασφαλίσεων και των οικογενειακών παροχών από ημερομηνίας 31 Μαρτ. 1948. γ)Γενική Σύμβασις μεταξύ της Γαλλίας και του Ηνωμένου Βασιλείου (αφορώσα την Μεγάλην Βρεταννίαν) επί της Κοινωνικής ασφαλείας, της 11 Ιουν. 1948. δ)Γενική Σύμβασις μεταξύ της Γαλλίας και του Σάαρ επί της κοινωνικής ασφαλείας, της 25 Φεβρ. 1949. ε)Γενική Σύμβασις μεταξύ της Γαλλίας και του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, επί της κοινωνικής ασφαλείας, της 12 Νοεμ. 1949. ς)Γενική Σύμβασις μεταξύ της Γαλλίας και των Κάτω Χωρών επί της κοινωνικής ασφαλείας, της 7 Ιαν. 1950. ζ)Γενική Σύμβασις, επί της κοινωνικής ασφαλείας μεταξύ της Γαλλίας και του Ηνωμένου Βασιλείου (αφορώσα την Βόρειον Ιρλανδίαν) της 28 Ιαν. 1950. η)Γενική Σύμβασις μεταξύ της Γαλλίας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, επί της κοινωνικής ασφαλείας, της 10 Ιουλ. 1950. θ)Γενική Σύμβασις μεταξύ της Γαλλίας και της Δανίας επί της κοινωνικής ασφαλείας, της 30 Ιουν. 1951. ι)Πολυμερής Σύμβασις επί της κοινωνικής ασφαλείας, συναφθείσα την 7 Νοεμ. 1949 μεταξύ των Δυνάμεων των συνυπογραψασών το Σύμφωνον των Βρυξελλών. 537 15Β.Μ.γ.1 Προσωρινές Ευρωπαϊκές Συμφωνίες ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ α)Γενική Σύμβασις μεταξύ της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Γαλλίας, επί της κοινωνικής ασφαλείας, της 10 Ιουλ. 1950. β)Σύμβασις μεταξύ της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και των Κάτω Χωρών επί των κοινωνικών ασφαλίσεων, της 29 Μαρτ. 1951. ΙΡΛΑΝΔΙΑ: Σύμβασις μεταξύ της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου (αφορώσα την Μεγάλην Βρεταννίαν), σχετική με την ασφάλισιν κατά της ασθενείας και την ασφάλισιν της μητρότητος, από 13ης Σεπτ. 1948. ΙΤΑΛΙΑ: Γενική Σύμβασις μεταξύ της Ιταλίας και της Γαλλίας αποβλέπουσα εις τον συντονισμόν της εφαρμογής εις τους υπηκόους από χωρών της γαλλικής νομοθεσίας επί της κοινωνικής ασφαλείας και της Ιταλικής νομοθεσίας των κοινωνικών ασφαλίσεως και των οικογενειακών παροχών, της 31 Μαρτ. 1948. β)Γενική Σύμβασις μεταξύ της Ιταλίας και του Βελγίου επί των κοινωνικών ασφαλίσεων, της 30 Απρ. 1948. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΝ: α)Γενική Σύμβασις μεταξύ του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου και της Γαλλίας, της 12 Νοεμ. 1949. β)Γενική Σύμβασις μεταξύ του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου και του Βελγίου επί της κοινωνικής ασφαλείας, της 3 Δεκ. 1949. γ)Γενική Σύμβασις μεταξύ του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου και των Κάτω Χωρών επί της κοινωνικής ασφαλείας, της 8 Ιουλ. 1950. δ)Πολυμερής Σύμβασις επί της κοινωνικής ασφαλείας, συναφθείσα την 7 Νοεμ. 1946 μεταξύ των Δυνάμεων συνυπογραψασών το Σύμφωνον των Βρυξελλών. ε)Γενική Σύμβασις μεταξύ του μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου και της Ιταλικής Δημοκρατίας περί Κοινωνικής Ασφαλείας 29 Μαΐου 1951. ΚΑΤΩ ΧΩΡΑΙ: α)Σύμβασις μεταξύ των Κάτω Χωρών και του Βελγίου σχετική με την εφαρμογή της νομοθεσίας των δύο Κρατών της αφορώσης την κοινωνικήν ασφάλισιν της 29 Αυγ. 1947, β)Γενική Σύμβασις μεταξύ των Κάτω Χωρών και της Γαλλίας επί της κοινωνικής ασφαλείας, της 7 Ιαν. 1950. γ)Γενική Σύμβασις μεταξύ των Κάτω Χωρών και του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου επί της κοινωνικής ασφαλείας της 8 Ιουλ. 1950. δ)Σύμβασις μεταξύ των Κάτω Χωρών και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, επί των κοινωνικών ασφαλίσεων, της 29 Μαρτ. 1951. ε)Πολυμερής Σύμβασις επί της κοινωνικής ασφαλείας, συναφθείσα μεταξύ των Δυνάμεων των συνυπογραψασών το Σύμφωνον των Βρυξελλών, την 7 Νοεμ. 1949. ΣΑΑΡ: Γενική Σύμβασις μεταξύ του Σάαρ και της Γαλλίας επί της κοινωνικής ασφαλείας, της 25 Φεβρ. 1949. ΗΝΩΜΕΝΟΝ ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ: α)Γενική Σύμβασις επί της κοινωνικής ασφαλείας, μεταξύ του Ηνωμένου Βασιλείου (αφορώσα την Μεγάλην Βρεταννίαν) και της Γαλλίας, της 11 Ιουν. 1948. β)Συμφωνία μεταξύ του Ηνωμένου Βασιλείου (αφορώσα την Μεγάλην Βρεταννίαν) και της Ιρλανδίας, σχετική με την ασφάλισιν κατά της ασθενείας και την ασφάλισιν της μητρότητος, από 13 Σεπτ. 1948. γ)Γενική Σύμβασις επί της κοινωνικής ασφαλείας μεταξύ του Ηνωμένου Βασιλείου (αφορώσα την Βόρειον Ιρλανδίαν) και της Γαλλίας, της 28 Ιαν. 1950. δ)Πολυμερής Σύμβασις επί της κοινωνικής ασφαλείας, συναφθείσα την 7 Νοεμ. 1949 μεταξύ των Δυνάμεων των συνυπογραψασών το Σύμφωνον των Βρυξελλών. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ ΤΗΣ ΠΡΟΣΩΡΙΝΗΣ ΕΥΡΩΠΑΙΚΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΤΗΣ ΑΦΟΡΩΣΗΣ ΤΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΓΗΡΑΣ, ΤΗΝ ΑΝΑΠΗΡΙΑΝ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΕΠΙΖΩΝΤΑΣ ΕΠΙΦΥ ΛΑΞΕΙΣ ΔΙΑΤΥΠΩΘΕΙΣΑΙ ΥΠΟ ΤΩΝ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΩΝ ΜΕΡΩΝ 1.Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΙΣ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ: διετύπωσε την κάτωθι επιφύλαξιν: Ο δανικός Νόμος περί των συντάξεων γήρατος και αναπηρίας δεν έχει εφαρμογήν επί των υπηκόων Συμβαλλομένου Μέρους το οποίον κατήργησε την αφορώσαν τας συντάξεις γήρατος και αναπηρίας νομοθεσίας του. 2.Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΙΣ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ διετύπωσε την κάτωθι επιφύλαξιν: Το ευεργέτημα των μεταβατικών συντάξεων των μη στηριζομένων εις εισφοράς και χορηγουμένων υπό τον όρον της απορίας περί ων προβλέπει η σχετική με την ασφάλισιν των βιοτεχνών λουξεμβουργική νομοθεσία, θα εκτείνεται μόνον εις τους υπηκόους των Κρατών εκείνων των οποίων η νομοθεσία θεσπίζει αναλόγους συντάξεις υπέρ των υπηκόων του Λουξεμβούργου. 3.Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΙΣ ΤΟΥ ΗΝΩΜΕΝΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ διετύπωσε την κάτωθι επιφύλαξιν: Αι διατάξεις της Συμφωνίας δεν έχουν εφαρμογήν επί των παλαιών συστημάτων συντάξεως γήρατος, των μη στηριζομένων εις εισφοράς εν Μεγάλη Βρεταννία, Βορείω Ιρλανδία και τη Νήσω του Μαν. Ουχ’ ήττον συμφωνείται ότι ισοδύναμοι παροχαί θα καταβάλλωνται εις τους υπηκόους των Συμβαλλομένων Μερών, υφ’ ους ακριβώς όρους και εις Βρεταννούς υπηκόους, δυνάμει των συστημάτων εθνικής ασφαλίσεως εν Μεγάλη Βρεταννία, Βορείω Ιρλανδία και τη Νήσω του Μαν. ΠΙΝΑΞ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΙΚΩΝ ΣΥΝΘΗΚΩΝ ΚΑΙ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ 1.Το Καταστατικόν του Συμβουλίου της Ευρώπης της 5 Μαΐου 1949. 2.Η Γενική Συμφωνία επί των προνομίων και Ασυλιών της 2-9-1949. 3.Η Ειδική Συμφωνία ως προς την Έδραν του Συμβουλίου της Ευρώπης της 2 Σεπτ. 1949. 4.Η συμπληρωματική Συμφωνία της Γενικής Συμφωνίας περί Προνομίων και Ασυλιών του Συμβουλίου της Ευρώπης, της 18 Μαρτ. 1950. 5.Η Σύμβασις περί Διαφυλάξεως των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και περί των θεμελιωδών ελευθεριών, της 4 Νοεμ. 1950. 6.Αι τροποποιήσεις του Καταστατικού της 15 Μαΐου 1951. 7.Η τροποποίησις του Καταστατικού της 18 Δεκ. 1951. 8.Το Καταστατικόν του Συμβουλίου της Ευρώπης μετά των τροποποιήσεών του και των ψηφισθέντων κατά Μάϊον και Αύγουστον του 1951 κειμένων καταστατικής μορφής. 9.Το πρόσθετον Πρωτόκολλον εις την Σύμβασιν περί δια(Μετά την σελ. 402) Σελ. 403 538 Προσωρινές Ευρωπαϊκές Συμφωνίες 15Β.Μ.γ.1 φυλάξεως των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και περί των θεμελιωδών Ελευθεριών, της 20 Μαρτ. 1952. 10.Το πρόσθετον Πρωτόκολλον εις την Γενικήν Συμφωνίαν επί των Προνομίων και Ασυλιών του Συμβουλίου της Ευρώπης. 11.Η τροποποίησις του Καταστατικού της 4 Μαΐου 1953. 12.Η Προσωρινή Ευρωπαϊκή Συμφωνία περί των Συστημάτων Κοινωνικής Ασφαλείας των σχετικών με το γήρας, την αναπηρίαν και τους επιζώντας μετά του προσηρτημένου Πρωτοκόλλου. 13.Η προσωρινή Ευρωπαϊκή Συμφωνία περί της Κοινωνικής Ασφαλίσεως εξαιρουμένων των τομέων γήρατος, αναπηρίας και επιζώντων, μετά του προσηρτημένου Πρωτοκόλλου. 14.Η Ευρωπαϊκή Σύμβασις δια την Κοινωνικήν Ιατρικήν Αντίληψιν, μετά του προσηρτημένου Πρωτοκόλλου. 15.Η Ευρωπαϊκή Σύμβασις περί ισοτιμίας των Διπλωμάτων των παρεχόντων δικαίωμα εισόδου εις Πανεπιστημιακά Ιδρύματα. 16.Ευρωπαϊκή Σύμβασις σχετική με τας επιβαλλομένας διατυπώσεις δια την αίτησιν διπλώματος ευρεσιτεχνίας. Άρθρ.2.-1.Επιφυλασσομένων των διατάξεων του άρθρ. 9, οι υπήκοοι εκάστου των Συμβαλλομένων Μερών θα επωφελούνται των Νόμων και κανονισμών παντός ετέρου Μέρους, υπό τους αυτούς όρους υφ’ ους και οι υπήκοοι του Μέρους τούτου: α)Όσον αφορά τας παροχάς λόγω αναπηρίας τας προβλεπομένας υπό συστημάτων είτε στηριζομένων εις εισφοράς είτε όχι, εφ’ όσον τόπος της συνήθους διαμονής των κατέστη το έδαφος του τελευταίου Συμβαλλομένου Μέρους προ της πρώτης ιατρικής διαπιστώσεως της ασθενείας εξ ης προέκυψεν η αναπηρία. β)Όσον αφορά τας παροχάς τας προβλεπομένας υπό συστήματος μη στηριζομένου εις εισφοράς, εφ’ όσον διέμειναν επί του εδάφους τούτου επί δεκαπέντε τουλάχιστον συνολικώς έτη από της ηλικίας των είκοσι ετών, διαμένουσιν επ’ αυτού συνήθως και άνευ διακοπής κατά τα πέντε τουλάχιστον έτη τα προηγηθέντα της αιτήσεως προς παροχήν, και εξακολουθούν να έχουν την συνήθη διαμονήν των επ’ αυτού. γ)Όσον αφορά τας παροχάς τας προβλεπομένας υπό συστήματος στηριζομένου επί εισφορών, εφ’ όσον διαμένουσιν επί του εδάφους ενός των Συμβαλλομένων Μερών. 2.Εις πάσας τας περιπτώσεις καθ’ ας οι Νόμοι και κανονισμοί τινός των Συμβαλλομένων Μερών υποβάλλουσι εις περιορισμούς τα δικαιώματα υπηκόου του Μέρους τούτου όστις δεν εγεννήθη επί του εδάφους του, υπήκοος παντός άλλου Συμβαλλομένου Μέρους γεννηθείς επί του εδάφους του τελευταίου τούτου, εξομοιούται προς υπήκοον του πρώτου Συμβαλλομένου Μέρους, γεννηθέντα επί του εδάφους αυτού. (Μετά την σελ. 396) Σελ. 397 532 Προσωρινές Ευρωπαϊκές Συμφωνίες 15Β.Μ.γ.1 Άρθρ.3.-1.Επιφυλασσομένων των διατάξεων του άρθρ. 9, πάσα συμφωνία σχετική με τους προβλεπομένους εν άρθρ. 1 Νόμους και κανονισμούς, συναφθείσα ή τυχόν συναφθησομένη μεταξύ δύο ή πλειόνων εκ των Συμβαλλομένων Μερών, έχει εφαρμογήν επί παντός υπηκόου άλλου εκ των Συμβαλλομένων Μερών, ως εάν επρόκειτο περί υπηκόου ενός εκ των πρώτων Συμβαλλομένων Μερών, καθ’ ο μέτρον, προκειμένου περί των ανωτέρω Νόμων και κανονισμών, η ειρημένη συμφωνία προβλέπει περί των εξής: α)τον καθορισμόν των εφαρμοστέων εθνικών Νόμων και κανονισμών, β)την διατήρησιν των κεκτημένων δικαιωμάτων και εκείνων των οποίων προσδοκάται η κτήσις, ειδικώτερον δε τας διατάξεις αίτινες αφορούν τον συνυπολογισμόν των περιόδων ασφαλίσεως και των ισοδυνάμων τοιούτων δια την γέννησιν και διατήρησιν του δικαιώματος ως και δια τον υπολογισμόν των παροχών. γ)Την χορήγησιν των παροχών εις τα πρόσωπα τα διαμένοντα επί του εδάφους τινός των εν τη προρρηθείση συμφωνία. δ)Τας παρεπομένας διατάξεις καθώς και τα μέτρα εφαρμογής των εν τη παρούση παραγράφω προβλεπομένων διατάξεων της ειρημένης Συμφωνίας. 2.Αι διατάξεις της παρ. 1 του παρόντος άρθρου δεν έχουν εφαρμογήν επί οιασδήποτε διατάξεως της εν λόγω Συμφωνίας, εφ’ όσον αφορά παροχάς μη στηριζομένας εις εισφοράς ει μη μόνον εις ην περίπτωσιν ο ενδιαφερόμενος υπήκοος διέμεινεν επί δεκαπέντε τουλάχιστον συνολικώς έτη, από της ηλικίας των είκοσι ετών, επί του εδάφους του Συμβαλλομένου Μέρους ούτινος επικαλείται υπέρ αυτού τους Νόμους και κανονισμούς, και διαμένει επ’ αυτού κανονικώς και άνευ διακοπής κατά τα πέντε τουλάχιστον έτη τα αμέσως προηγούμενα της προς παροχήν αιτήσεώς των. Άρθρ.4.-Επιφυλασσομένων των τυχόν εχουσών εφαρμογήν εν τη συγκεκριμένη περιπτώσει διατάξεων πάσης διμερούς ή πολυμερούς συμφωνίας, παροχαί μη καταβληθείσαι ή ανασταλείσαι προ της συνάψεως της παρούσης Συμφωνίας, θέλουσι καταβληθή ή αποκατασταθή από της ημέρας της ενάρξεως της παρούσης Συμφωνίας δι’ όλα τα Συμβαλλόμενα Μέρη, τα ενδιαφερόμενα επί αιτήσεως αφορώσης τοιαύτας παροχάς, υπό τον όρον η αίτησις αύτη να υποβληθή εντός προθεσμίας ενός έτους από της ειρημένης ημερομηνίας ή της μακροτέρας τυχόν προθεσμίας ην ήθελεν ορίσει το Συμβαλλόμενον Μέρος, τους Νόμους και κανονισμούς του οποίου επικαλείται ο προβάλλων την αξίωσιν. Εάν η αίτησις δεν ήθελεν υποβληθή εντός της ανωτέρω προθεσμίας, αι παροχαί θα καταβληθώσιν ή αποκατασταθώσι το βραδύτερον από της ημέρας της υποβολής της ως άνω αιτήσεως. Σελ. 398 Άρθρ.5.-Αι διατάξεις της παρούσης Συμφωνίας δεν καταργούν διατάξεις εθνικών Νόμων και κανονισμών, διεθνών συμβάσεων ή τοιαύτας διμερών ή πολυμερών, συμφωνιών, τυχόν ευνοϊκωτέρας υπέρ του δικαιούχου. Άρθρ.6.-Η παρούσα Συμφωνία δεν θίγει τας διατάξεις των εθνικών Νόμων και κανονισμών τας αφορώσας την συμμετοχήν των ησφαλισμένων ή άλλων κατηγοριών ενδιαφερομένων προσώπων εις την διοίκησιν της Κοινωνικής Ασφαλείας. Άρθρ.7.-Το παράρτημα Ι της παρούσης Συμφωνίας προσδιορίζει προκειμένου περί ενός εκάστου των Συμβαλλομένων Μερών, τα συστήματα της Κοινωνικής Ασφαλείας εφ’ ων έχει εφαρμογήν το άρθρ. 1, τα οποία ισχύουν επί παντός τμήματος του εδάφους του κατά την ημερομηνίαν της υπογραφής της παρούσης Συμφωνίας. 2.Έκαστον των Συμβαλλομένων Μερών υποχρεούται να ανακοινή προς τον Γενικόν Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης πάντα νέον Νόμον ή νέον κανονισμόν μη καλυπτόμενον εισέτι υπό του Παραρτήματος Ι όσον αφορά το εν λόγω Συμβαλλόμενον Μέρος. Αι ανακοινώσεις αύται θα γίνωνται παρ’ εκάστου των Συμβαλλομένων Μερών εντός προθεσμίας τριών μηνών από της δημοσιεύσεως του εν λόγω Νόμου, ή κανονισμού, εφ’ όσον δε ο Νόμος ούτος ή ο κανονισμός ήθελε δημοσιευθή προ της ημερομηνίας κυρώσεως της παρούσης Συμφωνίας υπό του ενδιαφερομένου Μέρους, κατά την ημερομηνίαν της κυρώσεως της Συμφωνίας.
Επεξήγηση AI βάσει του επίσημου κειμένου του νόμου. Ενδεικτική, δεν υποκαθιστά νομική συμβουλή.