📄 Κείμενο νόμου
14. ΝΟΜΟΣ υπ' αριθ. 1709 της 19/26 Ιουν. 1987 (ΦΕΚ Α΄108) Κύρωση του πρόσθετου πρωτοκόλλου της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για την πληροφόρηση για το Αλλοδαπό Δίκαιο. Άρθρο πρώτο.-Κυρώνεται και έχει την ισχύ που ορίζει το άρθρ. 28 παρ. 1 του Συντάγματος το Πρόσθετο Πρωτόκολλο της Ευρωπαϊκής Σύμβασης, για την πληροφόρηση για το αλλοδαπό δίκαιο, που υπογράφηκε το Στρασβούργο στις 15 Μαρτ. 1978 και του οποίου το κείμενο σε πρωτότυπο στη γαλλική γλώσσα και σε μετάφραση στην ελληνική έχει ως εξής: ΠΡΟΣΘΕΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΣΥΜΒΑΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΑΛΛΟΔΑΠΟ ΔΙΚΑΙΟ Τα Κράτη - μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης, που υπογράφουν αυτό το Πρωτόκολλο, Έχοντας υπόψη τις διατάξεις της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για την πληροφόρηση για το αλλοδαπό δίκαιο, που είχε ανοιχθεί για υπογραφή στο Λονδίνο στις 7 Ιουν. 1968 (που θα αποκαλείται στο εξής "η Σύμβαση"), Θεωρώντας ότι είναι σκόπιμο να επεκτείνουν το σύστημα της διεθνούς αρωγής που καθιερώθηκε μ' αυτήν τη Σύμβαση, στο πεδίο του ποινικού δικαίου και της ποινικής δικονομίας μέσα σε πολυμερές πλαίσιο ανοικτό σε όλα τα συμβεβλημένα με τη Σύμβαση μέρη, Θεωρώντας ότι, για την εξάλειψη των εμποδίων οικονομικής φύσης που παρακωλύουν την προσφυγή στη δικαιοσύνη και για να καταστεί δυνατό σε πρόσωπα οικονομικά ασθενέστερα να ασκήσουν καλύτερα τα δικαιώματά τους στα Κράτη - μέλη, είναι το ίδιο επιθυμητό να επεκταθεί το σύστημα που καθιερώθηκε από τη Σύμβαση και στον τομέα της δικαστικής αρωγής και παροχής νομικών συμβουλών για αστικές και εμπορικές υποθέσεις, Διαπιστώνοντας ότι το άρθρ. 1 παρ. 2 της Σύμβασης προβλέπει ότι δύο ή περισσότερα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να συμφωνήσουν να επεκτείνουν μεταξύ τους το πεδίο εφαρμογής της Σύμβασης και σε άλλους τομείς πέρα από εκείνους που αναφέρονται σ' αυτή, (Αντί για τη σελ. 96,11) Σελ. 96,11(α) Τεύχος Θ83-Σελ. 1 Ινστιτούτα Διεθνούς Δικαίου 6.Α.ι.14 Διαπιστώνοντας ότι το άρθρ. 3, παρ. 3, της Σύμβασης προβλέπει ότι δύο ή περισσότερα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να συμφωνήσουν να επεκτείνουν μεταξύ τους την εφαρμογή της Σύμβασης και στις αιτήσεις που προέρχονται από άλλες αρχές εκτός από τις δικαστικές, Συμφώνησαν τα ακόλουθα: ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι Άρθρ.9.-1.Κάθε Κράτος μπορεί, κατά την στιγμή της υπογραφής ή της κατάθεσης του εγγράφου του επικύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης, να καθορίσει το έδαφος ή τα εδάφη στα οποία θα εφαρμόζεται αυτό το πρωτόκολλο. 2.Κάθε Κράτος μπορεί, κατά τη στιγμή της κατάθεσης του εγγράφου επικύρωσης, αποδοχής έγκρισης ή προσχώρησης ή οποτεδήποτε μεταγενέστερα με δήλωση που απευθύνεται στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης να επεκτείνει την εφαρμογή αυτού του Πρωτοκόλλου και σε κάθε άλλο έδαφος ή εδάφη που καθορίζονται στη δήλωση και για τις διεθνείς σχέσεις του οποίου έχει εξουσιοδοτηθεί να αναλαμβάνει υποχρεώσεις. 3.Κάθε δήλωση που γίνεται δυνάμει της προηγούμενης παραγράφου, μπορεί να ανακληθεί, σε ό,τι αφορά σε οποιοδήποτε έδαφος που καθορίζεται στη δήλωση αυτή με γνωστοποίηση που απευθύνεται στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης. Αυτή η ανάκληση θα αρχίσει να ισχύει έξι μήνες μετά την ημερομηνία παραλαβής της από το Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης. Άρθρ.10.-1.Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος μπορεί, σε ό,τι το αφορά, να καταγγείλει το παρόν Πρωτόκολλο με γνωστοποίηση που απευθύνεται στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης. 2.Αυτή η καταγγελία θα αρχίσει να ισχύει έξι μήνες μετά την ημερομηνία παραλαβής της από το Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης. 3.Η καταγγελία της Σύμβασης αυτόματα επιφέρει την καταγγελία του Πρωτοκόλλου αυτού. Άρθρ.11.-Ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρώπης θα γνωστοποιεί στα Κράτη-Μέλη του Συμβουλίου και σε οποιοδήποτε άλλο Κράτος που προσχώρησε στη Σύμβαση: α)κάθε υπογραφή χωρίς την επιφύλαξη επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισις, β)κάθε υπογραφή με επιφύλαξη επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης, γ)την κατάθεση κάθε εγγράφου επικύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης, δ)κάθε ημερομηνία έναρξης ισχύος αυτού του Πρωτοκόλλου σύμφωνα με το άρθρ. 7 αυτού, ε)κάθε γνωστοποίηση που λαμβάνεται σε εφαρμογή των διατάξεων του άρθρ. 4, στ)κάθε δήλωση ή γνωστοποίηση που λαμβάνεται σε εφαρμογή των διατάξεων του άρθρ. 5, ζ)κάθε δήλωση που λαμβάνεται σε εφαρμογή των διατάξεων του άρθρ. 9 και κάθε ανάκληση αυτής της δήλωσης, η)κάθε γνωστοποίηση που λαμβάνεται σε εφαρμογή των διατάξεων του άρθρ. 10 και την ημερομηνία έναρξης ισχύος της καταγγελίας. Για να πιστοποιηθούν τα παραπάνω οι υπογράφοντες νόμιμα εξουσιοδοτημένοι για το σκοπό αυτό, υπέγραψαν αυτό το Πρωτόκολλο. Έγινε στο Στρασβούργο, στις 15 Μαρτ. 1978 στα Αγγλικά και Γαλλικά, με τα δύο κείμενα να έχουν την ίδια ισχύ, σε ένα μόνον αντίτυπο που θα κατατεθεί στα αρχεία του Συμβουλίου της Ευρώπης. Ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρώπης θα κοινοποιήσει κυρωμένο αντίγραφο σε κάθε Κράτος που θα υπογράψει και θα προσχωρήσει. Άρθρο δεύτερο.-Η ισχύς του νόμου αυτού αρχίζει από τη δημοσίευσή του στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και του Πρωτοκόλλου που κυρώνεται κατά τα προβλεπόμενα από το άρθρ. 7 αυτού. Με ανακοίνωση του Υπουργείου Εξωτερικών Φ. 0546/37/ΑΣ 606/Μ. 2946/10.26 Νοεμ. 1987 (ΦΕΚ Α΄ 208) το άνω πρωτόκολλο τέθηκε σε ισχύ την 30 Ιαν. 1988. Άρθρ.1.-Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να παρέχουν, αμοιβαία, σύμφωνα με τις διατάξεις της Σύμβασης, πληροφορίες για το ουσιαστικό και δικονομικό δίκαιό τους, για την οργάνωση της ποινικής δικαιοσύνης, και των Εισαγγελικών Αρχών, καθώς επίσης για το δίκαιο το σχετικό με την εκτέλεση των ποινών. Αυτή η υποχρέωση εφαρμόζεται σε όλες τις διαδικασίες που αφορούν παραβάσεις των οποίων η δίωξη, τη στιγμή κατά τη οποία ζητούνται οι πληροφορίες, ανήκει στην αρμοδιότητα των δικαστικών αρχών του αιτούντος μέρους. Άρθρ.2.-Αιτήσεις για πληροφορίες σε θέματα των τομέων που αναφέρονται στο άρθρ. 1 μπορούν: α)να προέρχονται όχι μόνον από δικαστήριο, αλλά από οποιαδήποτε άλλη δικαστική αρχή που έχει αρμοδιότητα να προβαίνει στη δίωξη ή εκτέλεση των οριστικών αποφάσεων που έχουν ισχύ δεδικασμένου και β)να διατυπώνονται όχι μόνον όταν οι διαδικασίες έχουν αρχίσει, αλλά και όταν αντιμετωπίζεται η έναρξή τους. ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ Άρθρ.3.-Στο πλαίσιο της υποχρέωσης που απορρέει από το άρθρ. 1, παρ. 1 της Σύμβασης, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι αιτήσεις για πληροφορίες μπορούν: α)να προέρχονται όχι μόνον από δικαστική αρχή αλλά και από πρόσωπα που ενεργούν στα πλαίσια ενός επισήμου συστήματος δικαστικής αρωγής ή παροχή νομικών συμβουλών για όφελος προσώπων οικονομικά ασθενών και β)να διατυπώνονται όχι μόνον όταν οι διαδικασίες έχουν αρχίσει, αλλά και όταν αντιμετωπίζεται η έναρξή τους. Άρθρ.4.-1.Κάθε συμβαλλόμενο μέρος που δε συνέστησε ή δεν υπέδειξε ένα ή περισσότερα όργανα διαβίβασης σύμφωνα με το άρθρ. * παρ. 2 της Σύμβασης, υποχρεούνται να συστήσει ή να υποδείξει ένα ή περισσότερα τέτοια όργανα που θα έχουν ως σκοπό τη διαβίβαση στο αρμόδιο αλλοδαπό όργανο παραλαβής κάθε αίτησης για πληροφορίες, η οποία θα έχει υποβληθεί σύμφωνα με το άρθρ. 3 αυτού του Πρωτοκόλλου. Σελ. 96,12(α) Τεύχος Θ83-Σελ. 2 Κάθε συμβαλλόμενο μέρος θα κοινοποιεί στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης το όνομα και τη διεύθυνση του οργάνου ή των οργάνων διαβίβασης που θα συσταθεί ή θα υποδειχθεί σύμφωνα με τη προηγούμενη παράγραφο. ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ Άρθρ.5.-1.Κάθε Κράτος μπορεί, κατά την υπογραφή ή την κατάθεση του εγγράφου επικύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης, να δηλώσει ότι θα δεσμεύεται μόνο για διατάξεις του κεφ. Ι ή του κεφ. ΙΙ αυτού Πρωτοκόλλου. 2.Κάθε Κράτος που θα έχει προβεί σ’ αυτή τη δήλωση μπορεί οποτεδήποτε μεταγενέστερα να δηλώσει με γνωστοποίηση που απευθύνεται στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης ότι θα δεσμεύεται από το σύνολο των διατάξεων των Κεφ. Ι και ΙΙ. Η γνωστοποίηση αυτή θα αρχίσει να ισχύει από την ημερομηνία παραλαβής της. 3.Κάθε συμβαλλόμενο μέρος που δεσμεύεται από το σύνολο των διατάξεων των Κεφ. Ι και ΙΙ μπορεί οποτεδήποτε να δηλώσει με γνωστοποίηση που απευθύνεται στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης ότι θα δεσμεύεται μόνον από τις διατάξεις του Κεφ. Ι ή του Κεφ. ΙΙ. Αυτή η γνωστοποίηση θα αρχίσει να ισχύει έξι μήνες μετά από την ημερομηνία παραλαβής τους. 4.Οι διατάξεις των Κεφ. Ι ή ΙΙ δεν θα εφαρμόζονται παρά μόνο μεταξύ των συμβαλλομένων μερών που δεσμεύονται αντίστοιχα με τις διατάξεις του ίδιου Κεφαλαίου. Άρθρ.6.-1.Το Πρωτόκολλο αυτό είναι ανοικτό για υπογραφή από τα Κράτη-μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης, που υπέγραψαν τη Σύμβαση και τα οποία μπορούν να γίνουν μέρη στο Πρωτόκολλο με: α)υπογραφή χωρίς επιφύλαξη επικύρωσης, αποδοχή ή έγκρισης, β)υπογραφή χωρίς επιφύλαξη επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης, που θα ακολουθείται από επικύρωση, αποδοχή ή έγκριση. 2.Τα έγγραφα επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης θα κατατεθούν στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης. 3.Κανένα Κράτος-μέλος του Συμβουλίου της Ευρώπης δεν μπορεί να υπογράφει το Πρωτόκολλο αυτό χωρίς επιφύλαξη επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισις ή να το επικυρώσει, αποδεχθεί ή εγκρίνει χωρίς να επικυρώσει ή αποδεχθεί, ταυτόχρονα ή προηγούμενα, τη Σύμβαση. 6.Α.ι.14 Ινστιτούτα Διεθνούς Δικαίου Άρθρ.7.-1.Το Πρωτόκολλο αυτό θα αρχίσει να ισχύει τρεις μήνες μετά την ημερομηνία κατά την οποία τρία Κράτη-μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης θα έχουν καταστεί μέρη στο Πρωτόκολλο σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρ. 6. 2.Για κάθε Κράτος-μέλος που θα υπογράψει το Πρωτόκολλο μεταγενέστερα χωρίς την επιφύλαξη της επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης ή που θα το επικυρώσει, αποδεχθεί ή εγκρίνει, αυτό θα αρχίσει να ισχύει τρεις μήνες μετά την ημερομηνία υπογραφής ή κατάθεσης του εγγράφου επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης. Άρθρ.8-1.Μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος Πρωτοκόλλου κάθε Κράτος το οποίο προσχώρησε στη Σύμβαση ή το οποίο έχει κληθεί να προσχωρήσει σ’ αυτή, μπορεί να κληθεί από την Επιτροπή των Υπουργών να προσχωρήσει και στο παρόν Πρωτόκολλο. 2.Αυτή η προσχώρηση θα πραγματοποιείται με την κατάθεση στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης του εγγράφου προσχώρησης και θα αρχίσει να ισχύει τρεις μήνες μετά την ημερομηνία της κατάθεσής του.
Επεξήγηση AI βάσει του επίσημου κειμένου του νόμου. Ενδεικτική, δεν υποκαθιστά νομική συμβουλή.