← Ελλάδα

2. ΝΟΜΟΘΕΤ. ΔΙΑΤΑΓΜΑ υπ' αριθ. 189 της 19/20 Νοεμ. 1974 (ΦΕΚ Α΄ 350) Περί κυρώσεως της κατά την 22αν Απρ. 1968 Διεθνούς Συμβάσεως περί διασώσεως Αστρο

Εν συντομία

Αυτός ο νόμος επικυρώνει μια Διεθνή Σύμβαση του 1968 που αφορά τη διάσωση αστροναυτών, την επιστροφή τους, και την επιστροφή αντικειμένων που εκτοξεύτηκαν στο Διάστημα. Σκοπός της είναι η παροχή βοήθειας σε αστροναύτες σε κίνδυνο και η διασφάλιση της επιστροφής τους, καθώς και των διαστημικών αντικειμένων.

Τι ρυθμίζει

Ποιον αφορά

Βασικά σημεία

📄 Κείμενο νόμου
2. ΝΟΜΟΘΕΤ. ΔΙΑΤΑΓΜΑ υπ' αριθ. 189 της 19/20 Νοεμ. 1974 (ΦΕΚ Α΄ 350) Περί κυρώσεως της κατά την 22αν Απρ. 1968 Διεθνούς Συμβάσεως περί διασώσεως Αστροναυτών, επιστροφής Αστροναυτών και επιστροφής αντικειμένων εκτοξευθέντων εις το Διάστημα. Άρθρον Πρώτον.-Κυρούται και κτάται ισχύν νόμου η εν Λονδίνω, Ουασιγκτώνι και Μόσχα, ταυτοχρόνως ανοιγείσα προς υπογραφήν την 22αν Απρ. 1968 Διεθνής Σύμβασις περί διασώσεως αστροναυτών και επιστροφής αστροναυτών και επιστροφής αντικειμένων εκτοξευθέντων εις το Διάστημα, ης το κείμενον εν πρωτοτύπω εις την Αγγλικήν και εν μεταφράσει εις την Ελληνικήν γλώσσαν έπεται ως ακολούθως: ΣΥΜΒΑΣΙΣ Περί διασώσεως αστροναυτών, επιστροφής αστροναυτών και επιστροφής αντικειμένων εκτοξευθέντων εις το Διάστημα. Τα Συμβαλλόμενα Μέρη, Σημειούντα την μεγάλην σπουδαιότητα της Συνθήκης επί των αρχών των διεπουσών την δραστηριότητα των Κρατών κατά την εξερεύνησιν και χρησιμοποίησιν του διαστήματος, συμπεριλαμβανομένης της Σελήνης και άλλων ουρανίων σωμάτων, ήτις επιβάλλει την παροχήν πάσης δυνατής βοηθείας εις τους αστροναύτας εις περίπτωσιν ατυχήματος, κινδύνου ή αναγκαστικής προσγειώσεως, την άμεσον και ασφαλής επιστροφήν των αστροναυτών και την επιστροφήν των εις το διάστημα εκτοξευθέντων αντικειμένων. Επιθυμούντα να αναπτύξουν και δώσουν πλέον συγκεκριμένην έκφρασιν των καθηκόντων τούτων. Επιθυμούντα να προάγουν την διεθνή συνεργασίαν εις την ειρηνικήν εξερεύνησιν και χρησιμοποίησιν του διαστήματος. Παρακινούμενα από συναισθήματα ανθρωπισμού, συνεφώνησαν επί των κάτωθι: Άρθρ.9.-Παν κράτος, μέλος της παρούσης Συμβάσεως, δύναται να αναγγείλη την αποχώρησίν του εκ της Συμβάσεως ταύτης έν έτος μετά την έναρξιν της ισχύος της, δι' εγγράφου ειδοποιήσεως προς τας Θεματοφύλακας Κυβερνήσεις. Η αποχώρησις θέλει ισχύσει έν έτος μετά την λήψιν της τοιαύτης ειδοποιήσεως. Άρθρ.10.-Η παρούσα Σύμβασις, της οποίας το αγγλικόν, γαλλικόν ισπανικόν, κινεζικόν και ρωσικόν κείμενον είναι εξ ίσου αυθεντικά, θα κατατεθή εις τα αρχεία των Θεματοφυλάκων Κυβερνήσεων. Κεκυρωμένα αντίγραφα ταύτης θα διαβιβασθούν υπό των Θεματοφυλάκων Κυβερνήσεων εις τα υπογράψαντα και προσχωρούντα κράτη. Άρθρον Δεύτερον.-Η ισχύς της δια του παρόντος κυρουμένης Συμβάσεως άρχεται από της πληρώσεως των προϋποθέσεων των παρ. 1 και 4 του άρθρ. 7 ταύτης. 40.Γ.ι.2 Συνθήκη περί Διαστήματος 106 Άρθρ.1.-Παν συμβαλλόμενον μέρος το οποίον ήθελεν πληροφορηθή ή ανακαλύψει ότι το προσωπικόν διαστημοπλοίου τινός υπέστη ατύχημα ή διατρέχει κίνδυνον ή εξετέλεσεν αναγκαστικήν ή μη προβλεπομένην προσγείωσιν εις έδαφος ευρισκόμενον υπό την δικαιοδοσίαν του ή εις ανοικτήν θάλασσαν ή εις οιονδήποτε άλλο μέρος μη ευρισκόμενον υπό την δικαιοδοσίαν οιουδήποτε κράτους, δέον όπως πάραυτα: α)Ειδοποίηση την εκτοξεύουσαν αρχήν ή εάν δεν είναι δυνατή η αναγνώρισις και η ταχεία ειδοποίησις της εκτοξευούσης αρχής, κάμη αμέσως δημοσίαν ανακοίνωσιν δι' όλων των καταλλήλων μέσων επικοινωνίας εις την διάθεσιν του. β)Ειδοποίηση τον Γενικόν Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών όστις δέον να διαδώση την πληροφορίαν άνευ αργοπορίας δι' όλων των καταλλήλων μέσων επικοινωνίας εις την διάθεσίν του. Άρθρ.2.-Εάν συνεπεία ατυχήματος, κινδύνου, αναγκαστικής ή μη προβλεπομένης προσγειώσεως, το προσωπικόν διαστημοπλοίου προσγειωθή εις έδαφος υπό την δικαιοδοσίαν ενός συμβαλλομένου Μέρους, τούτο θα λάβη πάραυτα άπαντα τα δυνατά μέτρα δια την διάσωσίν του και παροχήν αυτώ πάσαν αναγκαίαν βοήθειαν. Θα πληροφορήση την εκτοξεύσασαν αρχήν ως και τον Γενικόν Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών περί των λαμβανομένων υπ' αυτού μέτρων και της προόδου τούτων. Εάν βοήθειά τις υπό της εκτοξευούσης αρχής ήθελεν συντείνει εις την ταχείαν διάσωσιν ή ήθελεν ουσιαστικώς συμβάλλει εις την αποτελεσματικότητα της ερεύνης και των εργασιών διασώσεως, η εκτοξευούσα αρχή θα συνεργασθή μετά του Συμβαλλομένου Μέρους δια την αποτελεσματικήν διεξαγωγήν της ερεύνης και των εργασιών διασώσεως. Αι εργασίαι αύται θα γίνωνται υπό την εποπτείαν και τον έλεγχον του Συμβαλλομένου Μέρους το οποίον θα ενεργή εν στενή και συνεχεί συνεννοήσει μετά της εκτοξευούσης αρχής. Άρθρ.3.-Εάν ληφθή πληροφορία ή ανακαλυφθή ότι το προσωπικόν διαστημοπλοίου τινός προσεθαλασσώθη εν ανοικτή θαλάσση ή εις οιοδήποτε άλλο μέρος μη ευρισκόμενον υπό την δικαιοδοσίαν ουδενός κράτους, τα Συμβαλλόμενα εκείνα Μέρη τα οποία θα είναι εις θέσιν, θα παράσχουν βοήθειαν, εάν χρειασθή εις την έρευναν και εργασίαν διασώσεως προς εξασφάλισιν της ταχείας διασώσεως του εν λόγω προσωπικού. Επίσης θα πληροφορήσουν την εκτοξεύουσαν αρχήν και τον Γενικόν Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών περί των λαμβανομένων υπ' αυτών μέτρων και της προόδου αυτών. Άρθρ.4.-Εάν, συνεπεία ατυχήματος, κινδύνου, αναγκαστικής ή απροβλέπτου προσγειώσεως, το προσωπικόν ενός διαστημοπλοίου προσγειωθή εις έδαφος δικαιοδοσίας ενός των Συμβαλλομένων Μερών ή ευρεθή εν ανοικτή θαλάσση ή αλλαχού εις μέρος μη ευρισκόμενον υπό την δικαιοδοσίαν οιουδήποτε κράτους, θα επιστραφή ασφαλώς και ταχέως εις τους αντιπροσώπους της εκτοξευούσης αρχής. Άρθρ.5.-Έκαστον των Συμβαλλομένων Μερών το οποίον ήθελεν πληροφορηθή ή ανακαλύψει ότι αντικείμενον εκ του διαστήματος ή εξάρτημα αυτού επέστρεψεν εις την γην επί εδάφους υπό την δικαιοδοσίαν αυτού ή εν ανοικτή θαλάσση ή εις άλλο μέρος μη ευρισκόμενον υπό την δικαιοδοσίαν οιουδήποτε κράτους, θα ειδοποιήση την εκτοξεύουσαν αρχήν και τον Γενικόν Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών. 2.Έκαστον των Συμβαλλομένων Μερών έχον δι(Μετά την σελ. 386,304) Σελ. 386,305 Τεύχος 559-Σελ. 99 Συνθήκη περί Διαστήματος 40.Γ.ι.2 105 καιοδοσίαν επί εδάφους επί του οποίου έχει ευρεθή αντικείμενον ή μέρος τούτου προερχόμενον εκ του διαστήματος, τη αιτήσει της εκτοξευούσης αρχής, και τη βοηθεία αυτής, θα λάβη τα κατά την κρίσιν του πρακτικώτερα μέτρα δια την ανάκτησιν του αντικειμένου ή του εξαρτήματος. 3.Τη αιτήσει της εκτοξευούσης αρχής, αντικείμενα εκτοξευθέντα εις το διάστημα ή μέρη αυτών τα οποία ήθελον ευρεθή πέραν των εδαφικών ορίων της εκτοξευούσης αρχής, θα επιστρέφωνται ή θα κρατούνται εις την διάθεσιν των εκπροσώπων αυτής ήτις, τη αιτήσει θα παράσχη σχετικά στοιχεία αναγνωρίσεως προ της επιστροφής των. 4.Παρά τας διατάξεις των παρ. 2 και 3 του άρθρου τούτου, Συμβαλλόμενον Μέρος το οποίον έχει λόγους να πιστεύη ότι αντικείμενον ή μέρη αυτού προερχόμενα εκ του διαστήματος, τα οποία ήθελον ευρεθή επί εδάφους της δικαιοδοσίας του, ή αλλαχού είναι φύσεως επικινδύνου ή επιβλαβούς δύναται να ειδοποιήση περί τούτου την εκτοξεύουσαν αρχήν ήτις θα λάβη αμέσως αποτελεσματικά μέτρα υπό την καθοδήγησιν και έλεγχον του εν λόγω Συμβαλλομένου Μέρους δια την εξουδετέρωσιν παντός κινδύνου ή βλάβης. 5.Αι δαπάναι αι απορρέουσαι εκ της υποχρεώσεως επανακτήσεως και επιστροφής αντικειμένου ήμερών αυτού προερχομένων εκ του διαστήματος κατά τας παρ. 2 και 3 του παρόντος άρθρου θα είναι εις βάρος της εκτοξευούσης αρχής. Άρθρ.6.-Εν τη παρούση συμβάσει, ο όρος "εκτοξεύουσα αρχή" σημαίνει το δια την εκτόξευσιν υπεύθυνον κράτος ή όπου υπεύθυνος δια την εκτόξευσιν είναι διεθνής διακυβερνητικός οργανισμός, ο οργανισμός ούτος, υπό την προϋπόθεσιν ότι ο εν λόγω οργανισμός θέλει δηλώσει ότι αποδέχεται τα εν τη παρούση συμβάσει προβλεπόμενα δικαιώματα και υποχρεώσεις και το μεγαλύτερον μέρος των Κρατών Μελών του ρηθέντος οργανισμού είναι Συμβαλλόμενα Μέρη της παρούσης Συμβάσεως και της Συνθήκης επί των Αρχών των διεπουσών την δραστηριότητα των Κρατών κατά την εξερεύνησιν και χρησιμοποίησιν του διαστήματος συμπεριλαμβανομένης της Σελήνης και άλλων ουρανίων σωμάτων. Άρθρ.7.-1.Η παρούσα Σύμβασις θα είναι ανοικτή προς υπογραφήν υπό όλων των Κρατών. Παν κράτος το οποίον δεν ήθελεν υπογράψει την Σύμβασιν ταύτην προ της θέσεώς της εν ισχύϊ, συμφώνως προς την παρ. 3 του παρόντος άρθρου, δύναται να προσχωρήση εις αυτήν εν οιωδήποτε χρόνω. 2.Η παρούσα Σύμβασις δέον να επικυρωθή υπό των υπογραψάντων Κρατών. Τα έγγραφα επικυρώσεως και τα τοιαύτα προσχωρήσεως θα κατατεθώσι παρά ταις Κυβερνήσεσι του Ηνωμένου Βασιλείου Σελ. 386,306 Τεύχος 559-Σελ. 100 της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας, της Ενώσεως των Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής αίτινες ορίζονται δια της παρούσης ως Κυβερνήσεις Θεματοφύλακες. 3.Η παρούσα Σύμβασις θα τεθή εν ισχύϊ άμα τη καταθέσει των εγγράφων επικυρώσεως υπό πέντε Κυβερνήσεων συμπεριλαμβανομένων των ορισθεισών ως Θεματοφυλάκων Κυβερνήσεων. 4.Δια τα κράτη τα οποία κατέθεσαν τα έγγραφά των επικυρώσεως ή προσχωρήσεως μεταγενεστέρως της ενάρξεως ισχύος της παρούσης Συμβάσεως, αύτη θα ισχύη από της ημέρας της καταθέσεως των εγγράφων των επικυρώσεως ή προσχωρήσεως. 5.Αι Θεματοφύλακες Κυβερνήσεις θα γνωστοποιούν αμέσως εις άπαντα τα υπογράψαντα ή προσχωρήσαντα κράτη την ημερομηνίαν εκάστης υπογραφής, ημερομηνίαν καταθέσεως εκάστου εγγράφου επικυρώσεως και προσχωρήσεως εις την Σύμβασιν, ημερομηνίαν ενάρξεως ισχύος της και άλλας πληροφορίας. 6.Η παρούσα Σύμβασις θα καταχωρηθή μερίμνη των Θεματοφυλάκων Κυβερνήσεων συμφώνως προς το άρθρ. 102 του Χάρτου των Ηνωμένων Εθνών. Άρθρ.8.-Παν συμβληθέν τη παρούση Συμβάσει κράτος δύναται να προτείνη τροποποιήσεις αυτής. Αι τροποποιήσεις θα τίθενται εν ισχύϊ δι έκαστον μέν συμβληθέν κράτος αποδεχόμενον την τροποποίησιν από της αποδοχής των υπό της πλειοψηφίας των συμβαλλομένων κρατών, δια δε τα υπόλοιπα συμβληθέντα από της ημέρας αποδοχής εκάστου τούτων της τροποποιήσεως.

Επεξήγηση AI βάσει του επίσημου κειμένου του νόμου. Ενδεικτική, δεν υποκαθιστά νομική συμβουλή.