📄 Κείμενο νόμου
1. ΑΝΑΓΚ. ΝΟΜΟΣ υπ’ αριθ. 360 της 30 Νοεμ. /5 Δεκ. 1936 (αναδημ. 8/18 Ιουν. 1937) Περί κυρώσεως της εν Γενεύη την 11 Οκτ. 1933 υπογραφείσης διεθνούς συμβάσεως π. καταστολής της σωματεμπορίας ενηλίκων γυναικών κλπ. Άρθρον πρώτον Κυρούται η εν Γενεύη συναφθείσα την 11 Οκτ. 1933 διεθνής σύμβασις περί καταστολής της σωματεμπορίας ενηλίκων γυναικών, ης το κείμενον εν γαλλικώ πρωτοτύπω και ελληνική μεταφράσει έχει ως κάτωθι: ΔΙΕΘΝΗΣ ΣΥΜΒΑΣΙΣ ΠΕΡΙ ΚΑΤΑΣΤΟΛΗΣ ΤΗΣ ΣΩΜΑΤΕΜΠΟΡΙΑΣ ΤΩΝ ΕΝΗΛΙΚΩΝ ΓΥΝΑΙΚΩΝ Η Α.Μ. ο Βασιλεύς των Αλβανών, ο Πρόεδρος του Γερμανικού Κράτους, ο Ομοσπ. Πρόεδρος της Αυστριακής Δημοκρατίας, η Α.Μ. ο Βασιλεύς των Βέλγων, η Α.Μ. ο Βασιλεύς της Μ. Βρεττανίας, της Ιρλανδίας και των πέραν των θαλασσών Βρεττανικών Κτήσεων, Αυτοκράτωρ των Ινδιών, η Α.Μ. ο Βασιλεύς των Βουλγάρων, οι Πρόεδροι της Δημοκρατίας της Χιλής, της Κίνας, της Πολωνίας δια την ελευθέραν πόλιν του Δαντσιγκ, της Ισπανίας, της Γαλλίας, της Ελλάδος, η Α. Γαλην. Υψ. ο Αντιβασιλεύς της Ουγγαρίας, οι Πρόεδροι της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Λιθουανίας, η Α.Γ.Υ. ο Πρίγκηψ του Μονακό, η Α.Μ. ο Βασιλεύς της Νορβηγίας, ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας του Παναμά, η Α.Μ. η Βασίλισσα των Κάτω Χωρών, οι Πρόεδροι της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Πορτογαλίας, η Α.Μ. ο Βασιλεύς της Σουηδίας, το Ελβετικόν Ομοσπονδιακόν Συμβούλιον, ο Πρόεδρος της Τσεχοσλοβακικής Δημοκρατίας, η Α.Μ. ο Βασιλεύς της Γιουγκοσλαβίας. Επιθυμούντες να εξασφαλίσωσι κατά τρόπον πληρέστερον την καταστολήν της σωματεμπορίας των γυναικών και παίδων. Λαβόντες γνώσιν των συστάσεων των διαλαμβανομένων εν τη προς το Συμβούλιον της Κοινωνίας των Εθνών εκθέσει της επιτροπής σωματεμπορίας γυναικών και παίδων επί των εργασιών της δωδεκάτης συνόδου αυτής, αποφασίσαντες την δια νέας συμβάσεως συμπλήρωσιν της συμφωνίας της 18 Μαΐου 1904 και των συμβάσεων της 4 Μαϊου 1910 και 30 Σεπτ. 1921, σχετικών προς την καταστολήν της σωματεμπορίας γυναικών και παίδων, διώρισαν προς τούτο ως πληρεξουσίους αυτών: (έπονται τα ονόματα τούτων). Οίτινες μετά την ανακοίνωσιν των πληρεξουσίων των, ευρεθέντων εν τάξει, συνεφώνησαν επί των επομένων διατάξεων: Άρθρον 9 Η παρούσα σύμβασις δύναται να καταγγελθή δια κοινοποιήσεως απευθυνομένης εις τον γενικόν γραμματέα της Κοινωνίας των Εθνών. Η καταγγελία αύτη θα ισχύση μετά εν έτος από της λήψεώς της και μόνον ως προ το Υψηλόν Συμβαλλόμενον Μέρος όπερ θα έχη κοινοποιήσει ταύτην. Άρθρον 10 Πάν Υψηλόν Συμβαλλόμενον Μέρος δύναται να δηλώση κατά την υπογραφήν της κυρώσεως ή της προσχωρήσεως ότι αποδεχόμενον την σύμβασιν ταύτην, δεν αναλαμβάνει ουδεμίαν υποχρέωσιν δια το σύνολον ή δι’ εν μέρος των αποικιών του, προτεκτοράτων, υπερθαλασσίων εδαφών, εδαφών υπό την επικυριαρχίαν του και εδαφών κατ’ εντολήν. Παν Υψηλόν Συμβαλλόμενον Μέρος δύναται μεταγενεστέρως να δηλώση εις τον γενικόν γραμματέα της Κοινωνίας των Εθνών, ότι η παρούσα σύμβασις εφαρμόζεται εις το σύνολον ή εις μέρος των εδαφών, περί των οποίων προέβη εις δήλωσιν, συμφώνως προς τους όρους της προηγουμένης παραγράφου. Η ρηθείσα δήλωσις θα έχει ισχύν εξήκοντα ημέρας μετά την λήψιν της. Παν Υψηλόν Συμβαλλόμενον Μέρος δύναται ανά πάσαν στιγμήν να αποσύρη εν τω συνόλω, ή εν μέρει την εν τη δευτέρα παραγράφω, αναφερθείσαν δήλωσιν. Εν τοιαύτη περιπτώσει η δήλωσις αύτη μη συμμετοχής, θέλει ισχύσει εν έτος μετά την λήψιν ταύτης υπό του γενικού γραμματέως της Κοινωνίας των Εθνών. Ο γενικός γραμματεύς θα κοινοποιήση εις όλα τα μέλη της Κοινωνίας των Εθνών, ως και εις τα Κράτη μη μέλη τα εν τω 5 άρθρω αναφερόμενα, τας προβλεπομένας καταγγελίας εν τω άρθρω 9 και τας ληφθείσας δηλώσεις δυνάμει του παρόντος άρθρου. Παρά την γενομένην δήλωσιν, δυνάμει της 1 παραγράφου του παρόντος άρθρου, η παράγραφος 3 του 1 άρθρου εφαρμόζεται. Εις πίστωσιν τούτου οι ρηθέντες πληρεξούσιοι υπέγραψαν την παρούσαν σύμβασιν. Εγένετο εν Γενεύη την 11 Οκτ. 1933 εις εν μόνον αντίτυπον, το οποίον θα κατατεθή εις τα αρχεία της γραμματείας της Κοινωνίας των Εθνών και του οποίου τα βεβαιωμένα ακριβή αντίγραφα θα αποσταλώσιν εις όλα τα μέλη της Κοινωνίας των Εθνών και εις τα μη μέλη τα αναφερθέντα εν τω 5 άρθρω. (Έπονται αι υπογραφαί). Η κατάθεσις της επικυρώσεως της άνω συμβάσεως ανεκοινώθη δια της υπ’ αριθ. 17992 της 30 Αυγ. /6 Σεπτ. 1937 ανακοινώσεως του Υπουργού των Εξωτερικών. 8.Γ.β.1 Σωματεμπορία γυναικών Άρθρον 1 Είναι τιμωρητέος ποινικώς πας τις όστις προς ικανοποίησιν αλλοτρίων παθών προήγαγε, παρέσυρεν ή παρεπλάνησε, και τη οικεία έτι συγκαταθέσει, γυναίκα ή νεάνιδα ενήλικον επί σκοπώ ανηθίκου εκμεταλλεύσεως αυτής εν άλλη χώρα και εάν ακόμη αι διάφοροι πράξεις, αι συνιστώσαι την παράβασιν, ετελέσθησαν εις διαφόρους χώρας. Η απόπειρα τιμωρείται εξ ίσου. Επίσης εντός των νομίμων ορίων αι προπαρασκευαστικαί πράξεις. Κατά την έννοιαν του παρόντος άρθρου, η έκφρασις «χώρα», περιλαμβάνει τας αποικίας και τα προτεκτοράτα του ενδιαφερομένου υψηλού συμβαλλομένου μέρους, ως και τα εδάφη τα υπό επικυριαρχίαν και τα υπό εντολήν. Άρθρον 2 Τα υψηλά συμβαλλόμενα μέρη, των οποίων η ισχύουσα νομοθεσία δεν θα είναι επαρκής δια την καταστολήν των προβλεπομένων εν τω προηγουμένω άρθρω παραβάσεων, υποχρεούνται να λάβωσι τα αναγκαία μέτρα προς τιμωρίαν των παραβάσεων τούτων αναλόγως της σοβαρότητός των. Άρθρον 3 Τα υψηλά συμβαλλόμενα μέρη υποχρεούνται να παρέχωσι τας ακολούθους πληροφορίας (ή αναλόγους τοιαύτας επιτρεπομένας υπό της κειμένης νομοθεσίας) εν σχέσει με παν άτομο οιουδήποτε φύλου, το οποίον διέπραξεν ή απεπειράθη να διαπράξη μίαν των παραβάσεων των προβλεπομένων υπό της παρούσης συμβάσεως ή των συμβάσεων 1910 και 1921 των σχετικών με την καταστολήν της σωματεμπορίας γυναικών και παίδων, εάν η παράβασις διεπράχθη ή ήθελε διαπραχθή εις διαφόρους χώρας: α)Τας καταδικαστικάς αποφάσεις μεθ’ όλων των χρησίμων πληροφοριών, αίτινες είναι δυνατόν να ληφθώσιν περί του παραβάτου, ως λ.χ. την αστικήν αυτού κατάστασιν, τα χαρακτηριστικά του προσώπου του, τα δακτυλικά αποτυπώματα, την φωτογραφίαν του, τον αστυνομικόν του φάκελλον, τον τρόπον της ενεργείας του κλπ. β)Την ανακοίνωσιν των μέτρων απομακρύνσεως ή απελάσεως, των οποίων υπήρξεν αντικείμενον. Τα έγγραφα ταύτα και αι πληροφορίαι θα αποστέλλωνται απ’ ευθείας και άνευ αναβολής εις τας Αρχάς των ενδιαφερομένων χωρών εις πάσαν ειδικήν περίπτωσιν υπό των αρμοδίων Αρχών, συμφώνως τω 1 άρθρω του διακανονισμού του συνομολογηθέντος εν Παρισίοις την 18 Μαΐου 1904. Η αποστολή αύτη θα ενεργήται εφ’ όσον είναι δυνατόν εις όλας τας περιπτώσεις βεβαιώσεως της παραβάσεως, της καταδίκης, απομακρύνσεως ή απελάσεως. Σελ. 117 Άρθρον 4 Εάν μεταξύ των υψηλών συμβαλλομένων μερών εγείρεται μία οποιαδήποτε διαφορά σχετική με την ερμηνείαν ή την εφαρμογήν της παρούσης συμβάσεως ή των συμβάσεων του 1910 και 1921 και αν η διαφορά αύτη δεν κατέστη εφικτόν όπως λυθή ικανοποιητικώς δια της διπλωματικής οδού, θα διακανονισθή μεταξύ των μερών, συμφώνως προς τας ισχύουσας διατάξεις τας αφορώσας τον διακανονισμόν των διεθνών διαφορών. Εις περίπτωσιν καθ’ ην τοιαύται διατάξεις δεν θα υφίσταντο μεταξύ των μερών των εχόντων την διαφοράν, τότε αύτη θα υποβάλλεται εις διαδικασίαν διαιτητικήν ή δικαστικήν. Ελλείψει συμφωνίας ως προς την εκλογήν ετέρου τινός δικαστηρίου, θα υποβάλλεται η διαφορά τη αιτήσει ενός των μερών εις το διαρκές δικαστήριον της διεθνούς Δικαιοσύνης, εάν έχωσι υπογράψει αμφότερα το πρωτόκολλον της 16 Δεκ. 1920 το σχετικόν προς τον κανονισμόν του αναφερθέντος δικαστηρίου, και αν δεν συμβαίνη τούτο, εις εν δικαστήριον διαιτησίας συνιστώμενον συμφώνως προς την σύμβασιν της Χάγης της 18 Οκτ. 1907 δια τον ειρηνικόν διακανονισμόν των διεθνών διενέξεων. Άρθρον 5 Η παρούσα σύμβασις, της οποίας το Γαλλικόν και Αγγλικόν κείμενον είναι εξ ίσου έγκυρον, θα φέρη την ημερομηνίαν της ημέρας ταύτης και μέχρι της 1 Απριλίου 1934 δύναται να την υπογράψη παν μέλος της Κοινωνίας των Εθνών ή έκαστον κράτος μη μέλος αντιπροσωπευθέν εις την Συνέλευσιν, ήτις εξεπόνησε την παρούσαν σύμβασιν, ή εις το οποίον το Συμβούλιο της Κοινωνίας των Εθνών εκοινοποίησεν αντίγραφον της παρούσης συμβάσεως προς τον σκοπόν τούτον. Άρθρον 6 Η παρούσα σύμβασις θέλει κυρωθή. Αι πράξεις της κυρώσεως θα διαβιβασθώσιν εις τον Γενικόν Γραμματέα της Κοινωνίας των Εθνών, όστις θα κοινοποιήση το περιεχόμενον εις όλα τα μέλη της Κοινωνίας, ως και εις τα Κράτη τα μη μέλη τα μνημονευθέντα εν τω προηγουμένω άρθρω. Άρθρον 7 Από της 1 Απρ. 1934 παν μέλος της Κοινωνίας των Εθνών και παν κράτος μη μέλος εκ των μνημονευθέντων εν τω 5 άρθρω, θα δύναται να προσχωρήση εις την παρούσαν σύμβασιν. Αι πράξεις της προσχωρήσεως θα διαβιβασθώσιν εις τον γενικόν γραμματέα της Κοινωνίας των Εθνών, όστις θα κοινοποιήση το περιεχόμενον εις άπαντα τα μέλη της Κοινωνίας, ως και εις τα Κράτη μη μέλη, ως ελέχθη εν τω 5 άρθρω. Σελ. 118 Άρθρον 8 Η παρούσα σύμβασις θέλει ισχύσει μετά εξήκοντα ημέρας αφ’ ης ο γενικός γραμματεύς της Κοινωνίας των Εθνών θα λάβη δύο κυρώσεις ή προσχωρήσεις. Θα καταχωρισθή υπό του γενικού γραμματέως από της ημέρας της ενάρξεως της ισχύος της. Αι μεταγενέστεραι κυρώσεις ή προσχωρήσεις θα ισχύουσι μετά την λήξιν της προθεσμίας των εξήκοντα ημερών από της ημέρας της λήψεώς των υπό του γενικού γραμματέως.
Επεξήγηση AI βάσει του επίσημου κειμένου του νόμου. Ενδεικτική, δεν υποκαθιστά νομική συμβουλή.