📄 Κείμενο νόμου
7. ΝΟΜΟΘΕΤ. ΔΙΑΤΑΓΜΑ υπ’ αριθ. 4409 της 31 Οκτ./11 Νοεμ. 1964 (ΦΕΚ Α΄ 213) Περί κυρώσεως της Διεθνούς Συμβάσεως «περί ενοποιήσεως ωρισμένων κανόνων σχετικών με την ποινικήν δικαιοδοσίαν επι συγκρούσεως πλοίων ή άλλων συμβάντων εν τη ναυσιπλοΐα». Άρθρον μόνον.-1.Κυρούται και έχει πλήρη ισχύν Νόμου η καταρτισθείσα κατά την ενάτην Διπλωματικήν Διάσκεψιν Ναυτικού Δικαίου και υπογραφείσα την 10 Μαΐου 1952 εν Βρυξέλλαις υπό της Ελλάδος, Διεθνής Σύμβασις «περί ενοποιήσεως ωρισμένων κανόνων σχετικών με την ποινικήν δικαιοδοσίαν επί συγκρούσεως πλοίων ή άλλων συμβάντων εν τη ναυσιπλοΐα», ης το αυθεντικόν κείμενον εις την Αγγλικήν και εν μεταφράσει εις την Ελληνικήν, παρατίθεται εν τέλει του παρόντος. 2.Η κύρωσις ενεργείται υπό την επιφύλαξιν του δικαιώματος, του παρεχομένου δια της δευτέρας παραγράφου του άρθρ. 4 της Συμβάσεως των Ελληνικών Αρχών δικαιουμένων όπως προβαίνουν εις την δίωξιν των διαπραττομένων εντός των Ελληνικών χωρικών υδάτων παραβάσεων. ΔΙΕΘΝΗΣ ΣΥΜΒΑΣΙΣ Περί ενοποιήσεως ωρισμένων κανόνων σχετικών με την ποινικήν δικαιοδοσίαν επί συγκρούσεως πλοίων ή άλλων συμφωνιών εν τη ναυσιπλοΐα. Τα υψηλά Συμβαλλόμενα Μέρη αναγνωρίζοντα την σκοπιμότητα της δια συμφωνίας καθιερώσεως ενιαίων κανόνων αφορώντων εις την ποινικήν αρμοδιότητα επί θεμάτων συγκρούσεως ή άλλων περιστατικών της ναυσιπλοΐας απεφάσισαν την προς την σκοπόν τούτον συνομολόγησιν συμβάσεως και συνεφώνησαν προς τούτο ως έπεται: Άρθρ.9.-Οιονδήποτε Κράτος μη αντιπροσωπευθέν εις την ενάτην Διπλωματικήν Διάσκεψιν Ναυτικού Δικαίου δύναται να προσχωρήση στην παρούσαν σύμβασιν (Αντί της σελ. 234,17) Σελ. 234,17(α) 273-069 .574. Κανονισμοί αποφυγής συγκρούσεων 19.Γ.β.7 Η προσχώρησις οιουδήποτε Κράτους θα ανακοινούται εις το Βελγικόν Υπουργείον Εξωτερικών, όπερ δια της διπλωματικής οδού θα πληροφορή περί τούτου, άπαντα τα υπογράψαντα και προσχωρήσαντα Κράτη. Η παρούσα σύμβασις θα τίθεται εν ισχύϊ ως προς το προχωρήσαν Κράτος έξ μήνας από της ημερομηνίας λήψεως της ανακοινώσεως ουχί όμως προ της ενάρξεως ισχύος της Συμβάσεως κατά τα εν άρθρ. 8(α) προβλεπόμενα: Άρθρ.10.-Οιονδήποτε των υψηλών Συμβαλλομένων μερών δύναται τρία έτη αφ’ ης η Σύμβασις τεθή εν ισχύϊ ως προς αυτό ή οποτεδήποτε μετά ταύτα να αιτήσηται την σύγκλησιν διασκέψεως ήτις να επιληφθή τροποποιήσεων της Συμβάσεως. Οιονδήποτε των υψηλών Συμβαλλομένων μερών προτιθέμενον να κάμη χρήσιν του εν λόγω δικαιώματος θα γνωστοποιή τούτο εις την Βελγικήν Κυβέρνησιν, ήτις και θα συγκαλή την διάσκεψιν εντός των επομένων έξ μηνών. Άρθρ.11.-Οιονδήποτε των υψηλών Συμβαλλομένων μερών θα έχη το δικαίωμα να καταγγείλη την παρούσαν Σύμβασιν οποτεδήποτε αφ’ ης αύτη ήθελε τεθή εν ισχύϊ ως προς αυτό. Η καταγγελία θα ισχύη έν έτος από της ημερομηνίας αφ’ ης η σχετική κοινοποίησις ληφθή υπό της Βελγικής Κυβερνήσεως, ήτις και θα ειδοποιή περί τούτου δια της διπλωματικής οδού άπαντα τα λοιπά υψηλά Συμβαλλόμενα μέρη. Άρθρ.12.-α)Οιονδήποτε των υψηλών συμβαλλομένων μερών δύναται κατά τον χρόνον της υπ’ αυτού επικυρώσεως της παρούσης Συμβάσεως ή προσχωρήσεως εις αυτήν, ή οποτεδήποτε μετά ταύτα, να δηλώση δι’ εγγράφου ανακοινώσεως προς το Βελγικόν Υπουργείον Εξωτερικών, ότι η ισχύς της Συμβάσεως θέλει επεκταθή, εις οιονδήποτε εκ των εδαφών δια τας διεθνείς σχέσεις των οποίων είναι τούτο υπεύθυνον. Έξ μήνας μετά την ημερομηνίαν λήψεως της τοιαύτης ανακοινώσεως υπό του Βελγικού Υπουργείου Εξωτερικών η Σύμβασις θα τεθή εν ισχύϊ και εις τα εν τη ανακοινώσει κατονομαζόμενα εδάφη, αλλά πάντως ουχί προ της ημερομηνίας ενάρξεως ισχύος της Συμβάσεως δια το εν λόγω υψηλόν Συμβαλλόμενον μέρος. β)Οιονδήποτε υψηλόν Συμβαλλόμενον μέρος προβάν εις δήλωσιν κατά την προηγουμένην παρ. α΄ του παρόντος, επεκτείνουσαν την ισχύν της Συμβάσεως εις εδάφη δια τας διεθνείς σχέσεις των οποίων είναι υπεύθυνον, δύναται οποτεδήποτε κατά τον μετέπειτα χρόνον να δηλώση δια διακοινώσεώς του επιδιδομένης εις το Βελγικόν Υπουργείον Εξωτερικών, ότι η σύμβασις θα παύση να ισχύη ως προς τα εν λόγω εδάφη και μετά παρέλευσιν έτους από της λήψεως της διακοινώσεως υπό του Βελγικού Υπουργείου Εξωτερικών η σύμβασις θα παύη ως προς αυτά ισχύουσα. Σελ. 234,18(α) 273-070 γ)Το Βελγικόν Υπουργείον Εξωτερικών θέλει δια της διπλωματικής οδού ειδοποιή άπαντα τα υπογράψαντα ή προσχωρήσαντα κράτη περί πάσης διακοινώσεως ληφθείσης υπ’ αυτού κατά τας διατάξεις του παρόντος άρθρου. Εγένετο εν Βρυξέλλαις εις έν και μόνον πρωτότυπον τη 10 Μαΐου 1952 εις την Γαλλικήν και Αγγλικήν γλώσσαν αμφοτέρων των κειμένων όντων εξ ίσου αυθεντικών. (Έπονται υπογραφαί) Δυνάμει της από 14/22 Σεπτ. 1965 (ΦΕΚ Α΄ 174) Ανακοινώσεως Υπουργείου Εξωτερικών η κατάθεσις των οργάνων κυρώσεως εκ μέρους της Ελλάδος των εν Βρυξέλλαις υπογραφεισών την 10 Μαΐου 1952 δύο συμφωνιών, κυρωθεισών δια των Ν.Δ. 4407/1964, και 4409/1964 (ανωτ. σελ. 234,15 και 234,17) εγένετο εν Βρυξέλλαις την 15 Μαρτ. 1965. Αι εν λόγω Συμβάσεις ετέθησαν εν ισχύϊ ως προς την Ελλάδα έξ μήνας από της ημέρας της καταθέσεως των οργάνων επικυρώσεως, ήτοι την 16 Σεπτ. 1965. .575. 19.Γ.β.7 Κανονισμοί αποφυγής συγκρούσεων Άρθρ.1.-Εν περιπτώσει συγκρούσεως ή άλλου περιστατικού της ναυσιπλοΐας αφορώντος θαλασσοπλούν πλοίον, συνεπαγομένων ποινικήν ή πειθαρχικήν ευθύνην του πλοιάρχου ή άλλου προσώπου διατελούντος εις την υπηρεσίαν του πλοίου, ποινική ή πειθαρχική δίωξις θα είναι δυνατόν να ασκηθή μόνον ενώπιον των δικαστικών ή διοικητικών αρχών του Κράτους του οποίου την σημαίαν έφερε το πλοίον καθ’ ον χρόνον συνέβη η σύγκρουσις ή έτερον περιστατικόν της ναυσιπλοΐας. Άρθρ.2.-Εν τη προβλεπομένη εις το προηγούμενον άρθρον περιπτώσει δεν δύναται να διαταχθή η κατακράτησις ή καθυστέρησις της αναχωρήσεως του πλοίου ουδέ ως ανακριτικόν μέτρον υπό οιασδήποτε Αρχής πλην των Αρχών της χώρας της οποίας την σημαίαν έφερε το πλοίον. Άρθρ.3.-Ουδεμία των διατάξεων της παρούσης Συμβάσεως παρακωλύει οιονδήποτε Κράτος από του να επιτρέψη εις τας ιδίας αυτού Αρχάς εις περιπτώσεις συγκρούσεως ή άλλου περιστατικού της ναυσιπλοΐας να προβούν εις οιανδήποτε ενέργειαν εν σχέσει προς τα πιστοποιητικά ικανότητος ή αδείας εκδιδομένας υπό του Κράτους τούτου ή να διώξουν τους ιδίους αυτού υπηκόους δια παραβάσεις διαπραχθείσας επί πλοίου φέροντος την σημαίαν ετέρου Κράτους. Άρθρ.4.-Η παρούσα Σύμβασις δεν εφαρμόζεται εις συγκρούσεις ή άλλα περιστατικά της ναυσιπλοΐας επισυμβαίνοντα εντός περιοχής των ορίων λιμένος ή εντός εσωτερικών υδάτων. Προς τούτοις, τα υψηλά Συμβαλλόμενα Μέρη είναι ελεύθερα, κατά την υπογραφήν, επικύρωσιν ή προσχώρησιν εις την Σύμβασιν, να επιφυλάξουν εαυτοίς το δικαίωμα όπως προβαίνουν εις την δίωξιν των διαπραττομένων εντός των ιδίων χωρικών υδάτων παραβάσεων. Άρθρ.5.-Τα υψηλά Συμβαλλόμενα Μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωσιν να υποβάλλουν εις διαιτησίαν οιασδήποτε διαφοράς μεταξύ Κρατών, αναφυομένας εκ της ερμηνείας ή εφαρμογής της παρούσης Συμβάσεως, τούτο όμως ουδόλως θα επηρεάζη τας υποχρεώσεις εκείνων εκ των υψηλών Συμβαλλομένων Μερών, άτινα έχουν συμφωνήσει όπως υποβάλλουν τας διαφοράς των εις το Διεθνές Δικαστήριον. Άρθρ.6.-Η παρούσα Σύμβασις θα είναι ανοικτή προς υπογραφήν υπό των Κρατών άτινα αντεπροσωπεύθησαν εις την ενάτην Διπλωματικήν Διάσκεψιν Ναυτικού Δικαίου. Το πρωτόκολλον της υπογραφής θέλει συνταχθή τω ευγενεί μερίμνη του Βελγικού Υπουργείου Εξωτερικών. Άρθρ.7.-Η παρούσα Σύμβασις θέλει επικυρούται και τα έγγραφα της επικυρώσεως θα κατατίθενται παρά τω Βελγικώ Υπουργείω Εξωτερικών, όπερ θα γνωστοποιή εις άπαντα τα υπογράψαντα και προσχωρούντα Κράτη την κατάθεσιν τοιούτων εγγράφων. Άρθρ.8.-α)Η ισχύς της παρούσης Συμβάσεως μεταξύ των δύο Κρατών άτινα πρώτα ήθελον επικυρώσει αυτήν, άρχεται έξ μήνας από της ημερομηνίας καταθέσεως του δευτέρου οργάνου επικυρώσεως. β)Η ισχύς της παρούσης, συμβάσεως, ως προς έκαστον υπογράφον Κράτος το οποίον ήθελεν επικυρώσει αυτήν μετά την κατάθεσιν του δευτέρου οργάνου επικυρώσεως θα άρχεται έξ μήνας από της ημερομηνίας καταθέσεως του οργάνου επικυρώσεως υπό του Κράτους τούτου.
Επεξήγηση AI βάσει του επίσημου κειμένου του νόμου. Ενδεικτική, δεν υποκαθιστά νομική συμβουλή.