← Magyarország

2014. XLIV. törvény a Magyarország Kormánya és az Egyesült Arab Emírségek Kormánya közötti Légiközlekedési Megállapodás kihirdetéséről.

Röviden

Ez a törvény a Magyarország Kormánya és az Egyesült Arab Emírségek Kormánya közötti légiközlekedési megállapodás kihirdetéséről szól, amely felhatalmazást ad a megállapodás kötelező hatályának elismerésére. A megállapodás célja a két ország közötti légijáratok létrehozása és működtetése, valamint a nemzetközi légi közlekedési lehetőségek bővítése.

Amit szabályoz

Akire vonatkozik

Főbb pontok

📄 Jogszabály szövege
2014. XLIV. törvény a Magyarország Kormánya és az Egyesült Arab Emírségek Kormánya közötti Légiközlekedési Megállapodás kihirdetéséről. 1. § Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást ad a Magyarország Kormánya és az Egyesült Arab Emírségek Kormánya közötti Légiközlekedési Megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) kötelező hatályának elismerésére. 2. § Az Országgyűlés a Megállapodást e törvénnyel kihirdeti. 3. § A Megállapodás hiteles angol és magyar nyelvű szövege a következő: A törvényt az Országgyűlés a 2014. szeptember 24-i ülésnapján fogadta el. LÉGIKÖZLEKEDÉSI MEGÁLLAPODÁS MAGYARORSZÁG KORMÁNYA ÉS AZ EGYESÜLT ARAB EMÍRSÉGEK KORMÁNYA KÖZÖTT Tartalomjegyzék BEVEZETéS 1. CIKK: FOGALOM-MEGHATÁROZÁSOK 2. CIKK: FORGALMI JOGOK NYúJTÁSA 3. CIKK: KIJELÖLéS éS ENGEDéLYEZéS 4. CIKK: AZ ÜZEMELTETéSI ENGEDéLY VISSZAVONÁSA éS KORLÁTOZÁSA 5. CIKK: A MEGÁLLAPODÁS SZERINTI LéGIJÁRATOK ÜZEMELTETéSéNEK IRÁNYADó ELVEI 6. CIKK: VÁMOK éS EGYéB DíJAK 7. CIKK: TÖRVéNYEK éS RENDELKEZéSEK ALKALMAZÁSA 8. CIKK: LéGIALKALMASSÁGI BIZONYíTVÁNYOK éS SZEMéLYZET ALKALMASSÁGI BIZONYíTVÁNYOK 9. CIKK: REPÜLéSBIZTONSÁG 10. CIKK: HASZNÁLATI DíJAK 11. CIKK: A LéGI KÖZLEKEDéS VéDELME 12. CIKK: KERESKEDELMI TEVéKENYSéGEK 13. CIKK: PéNZESZKÖZÖK ÁTUTALÁSA 14. CIKK: MENETRENDEK JóVÁHAGYÁSA 15. CIKK: VITELDíJAK 16. CIKK: INFORMÁCIó-CSERE 17. CIKK: KONZULTÁCIó 18. CIKK: VITÁS KéRDéSEK RENDEZéSE 19. CIKK: A MEGÁLLAPODÁS MóDOSíTÁSA 20. CIKK: NYILVÁNTARTÁSBA VéTEL 21. CIKK: FELMONDÁS 22. CIKK: HATÁLYBALéPéS BEVEZETÉS Az Egyesült Arab Emírségek Kormánya és Magyarország Kormánya (a továbbiakban: a Szerződő Felek) A Chicagóban, 1944. december hetedik napján aláírásra megnyitott, a  Nemzetközi Polgári Repülésről szóló Egyezmény részeseiként, Azon óhajtól vezérelve, hogy az  említett Egyezménnyel összhangban és annak kiegészítéseként megállapodást kössenek területeik között és azokon túl légijáratok létrehozása és működtetése céljából, Elismerve a  légi közlekedés fontosságát, mint a  két ország népe közötti barátság, megértés és együttműködés megteremtő és előmozdító eszközét, Azon óhajtól vezérelve, hogy a nemzetközi légi közlekedési lehetőségek bővítését elősegítsék AZ ALÁBBIAKBAN ÁLLAPODTAK MEG: 1. CIKK: FOGALOM-MEGHATÁROZÁSOK 1. Jelen Megállapodás szempontjából, kivéve, ha a szöveg másként nem rendelkezik: a) a „légügyi hatóság” az  Egyesült Arab Emírségek (UAE) Kormánya esetében a  Polgári Légügyi Főhatóságot, Magyarország Kormánya esetében a  közlekedésért felelős miniszter által vezetett minisztériumot jelenti, illetve mindkét esetben bármely olyan személyt vagy szervezetet, amely a jelen Megállapodással kapcsolatos bármely tevékenység ellátására jogosult; b) a „megállapodás szerinti légijáratok” a  jelen szerződés rendelkezéseinek megfelelő, menetrendszerű, nemzetközi légijáratokat jelentik, melyeket utasok, poggyász és áru (beleértve a  postai küldeményeket) külön-külön vagy bármilyen kombinációban történő szállítása céljából üzemeltethetnek; c) a „megállapodás” jelen Megállapodást, annak Függelékeit, illetve azok bármely módosításait jelenti; d) az „Egyezmény” a  Chicagóban, 1944. december hetedik napján aláírásra megnyitott, a  Nemzetközi Polgári Repülésről szóló egyezményt jelenti, beleértve (i.) annak bármely módosítását, amely az  Egyezmény 94.(a)  cikke alapján lépett életbe, és azt mindkét Szerződő Fél ratifikálta, továbbá (ii.) annak bármely függelékét vagy módosítását, amit az Egyezmény 90. cikke szerint fogadtak el, amennyiben az ilyen függelék vagy módosítás valamely adott időpontban mindkét Szerződő Félre nézve hatályos; e) a „légijárat”, „légitársaság”, „nemzetközi légijárat” és „nem kereskedelmi célból történő leszállás” kifejezések az Egyezmény 96. cikkében meghatározott jelentéssel bírnak; f ) a „függelékek” mindazon rendelkezések, amelyeket a megállapodáshoz csatoltak, mint a útvonalak, a  jelen megállapodás 2.  cikkében hivatkozott egyéb országok listája, a  közös üzemelésre vonatkozó előírások, valamint minden olyan klauzula vagy megjegyzés, ami ilyen függelékben jelenik meg, és ezek minden módosítása; g) a „kijelölt légitársaság” olyan légitársaságot jelent, melyet a jelen megállapodás 3. cikke alapján kijelölésre és engedélyezésre került; h) a „viteldíjak” az utasok, poggyász és áru szállításáért fizetendő díjakat valamint az ilyen díjak alkalmazásának a feltételeit jelenti a posta szállításáért fizetendő térítés vagy feltételek nélkül; i) a „terület” egy állam vonatkozásában a Chicagói Egyezmény 2. cikkében meghatározott jelentéssel bír; j) a „használati díjak” az  illetékes hatóságok által a  légitársaságoktól szedett vagy általuk engedélyezetten, a  repülőtér eszközeinek, vagyontárgyak és a  légi navigációs eszközök rendelkezésre bocsátásáért szedett díjat jelenti, beleértve a  légijármű, annak személyzete, az utasokkal, a poggyásszal és az áruval kapcsolatos szolgáltatásokat és berendezéseket; k) a „tagállamok” az Európai Unió tagállamait jelentik; l) a jelen megállapodásban az  „EU Szerződések”-re vonatkozó hivatkozások úgy értelmezendők, mint az  Európai Unióról szóló Szerződésre és az  Európai Unió működéséről szóló Szerződésre történő hivatkozások. 2. Ezen megállapodást a  Szerződő Felek az  Egyezmény rendelkezéseivel összhangban hajtják végre, amennyiben a rendelkezések a nemzetközi légijáratokra vonatkoztathatók. 2. CIKK: FORGALMI JOGOK NYÚJTÁSA 1. Mindegyik Szerződő Fél megadja a másik Szerződő Félnek a  jelen megállapodásban meghatározott jogokat, hogy lehetővé tegye annak kijelölt légitársaságai számára a megállapodás szerinti légijáratok létesítését és üzemeltetését. 2. Mindegyik Szerződő Fél élvezi a következő jogokat: a) a másik Szerződő Fél területének leszállás nélküli átrepülése; b) nem kereskedelmi célból történő leszállások a másik Szerződő Fél területén, valamint c) a megállapodás szerinti légijáratok üzemeltetése során a  másik Szerződő Fél területén történő leszállás utasok, poggyász és áru nemzetközi forgalomban, külön-külön vagy bármilyen kombinációban történő felvétele és leadása céljából. 3. Ezen felül mindegyik Szerződő Fél jelen megállapodás 3.  cikkében kijelöltektől eltérő légitársaságai ugyanúgy élvezik a jelen cikk 2.(a) és 2.(b) bekezdésében meghatározott jogokat. 4. Jelen cikk egyetlen rendelkezése sem értelmezhető oly módon, mintha az  bármely Szerződő Fél bármely kijelölt légitársaságának jogot adna arra, hogy a  másik Szerződő Fél területén utasokat, poggyászt és árut vegyen fel az adott Szerződő fél területén lévő más pontra térítés vagy díj ellenében történő szállítás céljából. 5. Ha az  egyik Szerződő fél kijelölt légitársasága fegyveres konfliktus, politikai zavargások vagy fejlemények, vagy különleges, rendkívüli körülmények miatt nem képes a  légijáratát a  rendes útvonalán üzemeltetni, a  másik Szerződő Fél mindent megtesz az ilyen légijárat folyamatos üzemelése érdekében az útvonalak célszerű, ideiglenes átszervezésével úgy, ahogy a Szerződő Felek azt kölcsönösen meghatározzák. 6. A kijelölt légitársaságok jogosultak a  másik Szerződő Fél által rendelkezésre bocsátott valamennyi légi útvonal, repülőtér és szolgáltatás diszkriminációmentes használatára. 3. CIKK: KIJELÖLÉS ÉS ENGEDÉLYEZÉS 1. Mindegyik Szerződő Fél légügyi hatóságának joga van egy vagy több légitársaságot kijelölni a  megállapodás szerinti légijáratok üzemeltetésére, valamint ezen légitársaságok bármelyike kijelölését visszavonni vagy megváltoztatni, vagy egy korábban kijelölt légitársaságot másikkal helyettesíteni. A  kijelölés meghatározhatja minden egyes légitársaság jogosításait a  megállapodás szerinti légijáratok üzemeltetését illetően. A  kijelöléseket és azok bármilyen módosítását írásban nyújtja be másik Szerződő Fél légügyi hatóságának a Szerződő Fél légügyi hatósága, amely a légitársaságot kijelölte. 2. A kijelölésről, helyettesítésről vagy megváltoztatásról szóló értesítés kézhezvétele esetén, vagy amikor egy kijelölt légitársaság az előírt formában és módon kérelmet nyújt be, a másik Szerződő Fél légügyi hatósága – e cikk (3.) és (4.)  bekezdése rendelkezéseinek függvényében – haladéktalanul biztosítja a  kijelölt légitársaságnak a  megfelelő üzemeltetési engedélyeket. 3. A Szerződő Fél légügyi hatósága megkövetelheti, hogy a  másik szerződő fél által kijelölt légitársaság kielégítően bizonyítsa, hogy alkalmas azoknak a feltételeknek a teljesítésére, amelyeket a feltételeket előíró hatóság a törvények és rendelkezések alapján, az  Egyezmény rendelkezéseivel összhangban, a  nemzetközi légijáratok üzemeltetésére rendes körülmények között, ésszerűen alkalmaz. 4. Mindegyik Szerződő Fél légügyi hatósága megadja a  jelen cikk (2.)  bekezdésében leírt üzemeltetési engedélyt feltéve, hogy (a) a Magyarország által kijelölt légitársaság esetében: i. a légitársaságot Magyarország területén került bejegyzésre az  EU Szerződések értelmében, és valamely tagállam által az  európai uniós joggal összhangban kiadott, érvényes működési engedéllyel rendelkezik, valamint ii. a légijármű üzemben tartási engedély kiállításáért felelős tagállam tényleges, szabályozói felügyeletet gyakorol és tart fenn a  légitársaság felett, valamint az  illetékes légügyi hatóságot a kijelölésben egyértelműen meghatározták, valamint iii. a légitársaság központi ügyvezetésének helye annak a  tagállamnak a  területén van, amelytől az érvényes működési engedélyt kapta, valamint iv. a légitársaságot közvetlenül vagy többségi tulajdonjogon keresztül tagállam(ok) és/vagy tagállam(ok) állampolgárai és/vagy olyan más államok, amelyeket a  2. Függelékben felsoroltak és/vagy ezen államok állampolgárai tulajdonolják és ténylegesen irányítják; (b) az UAE által kijelölt légitársaság esetében: i. a légitársaság az UAE területén került bejegyzésre és működését az UAE-ban alkalmazandó joggal összhangban engedélyezték; továbbá ii. a légitársaság felett az UAE tényleges, szabályozói felügyeletet gyakorol és tart fenn. 5. Miután a  légitársaság fentieknek megfelelően kijelölésre került és az  üzemeltetési engedélyt megkapta, a megállapodás szerinti légijáratok mindegyike vagy egy részük működtetését bármikor megkezdheti, feltéve, hogy az ilyen légijáratok menetrendjét jelen megállapodás 14. cikkével összhangban kezelik. 4. CIKK: AZ ÜZEMELTETÉSI ENGEDÉLY VISSZAVONÁSA ÉS KORLÁTOZÁSA 1. Mindegyik Szerződő Fél légügyi hatóságának joga van a másik Szerződő Fél által kijelölt légitársaság üzemeltetési engedélyét visszavonni vagy a  jelen megállapodás 2.  cikkében meghatározott jogokat felfüggeszteni, vagy olyan időszakos vagy végleges feltételeket szabni amelyeket ezen jogok gyakorlásához szükségesnek tart, a) amennyiben az  illető légitársaság nem tartja be azokat törvényeket és rendelkezéseket, amelyeket az  Egyezménnyel összhangban, az  említett jogokat biztosító Szerződő Fél légügyi hatósága rendes körülmények között, ésszerűen alkalmaz, vagy b) ha a  légitársaság más módon szegi meg az  üzemeltetés feltételeit, amelyeket a  jelen megállapodással összhangban írtak elő, vagy c) 1. a Magyarország által kijelölt légitársaság esetében: i) nem Magyarország területén került bejegyzésre az  EU Szerződések értelmében, vagy nem rendelkezik valamely tagállam által az  Európai Uniós joggal összhangban kiadott, érvényes működési engedéllyel, vagy ii) a  légijármű üzemben tartási engedély kiállításáért felelős tagállama nem gyakorol vagy tart fenn tényleges, szabályozói felügyeletet a légitársaság felett, vagy az illetékes légügyi hatóságot a nem határozták meg egyértelműen a kijelölésben, vagy iii) a légitársaság központi ügyvezetésének helye nem annak a tagállamnak a területén van, amelytől az érvényes működési engedélyt kapta, vagy iv) sem a tagállamok illetve a tagállamok állampolgárai sem a 2. Függelékben felsorolt más államok illetve azok állampolgárai nem gyakorolnak tulajdonjogot sem közvetlenül sem többségi tulajdon útján a légitársaság felett, vagy v) a  légitársaság egy másik tagállam által kiadott légijármű üzemben tartási engedéllyel rendelkezik, és kimutatható, hogy a jelen megállapodás alapján a forgalmi jogokat olyan útvonalon gyakorolja, amely a másik tagállamban található pontot is tartalmaz, beleértve az olyan légijáratokat, amelyeket átmenő forgalmú légijáratként értékesítenek, vagy más módon azt valósít meg, ami gyakorlatilag az  UAE és a  másik tagállam közti kétoldalú légiközlekedési megállapodásban felállított forgalmi jogok korlátozásainak megkerülését jelentené, vagy vi) a  légitársaság olyan tagállam által kiadott légijármű üzemben tartási engedéllyel rendelkezik, amely tagállammal az  UAE nem rendelkezik kétoldalú légiközlekedési megállapodással, és kimutatható, hogy a  javasolt üzemeltetéshez szükséges forgalmi jogok az UAE által kijelölt légitársaságok számára nem érhetőek el kölcsönösen. 2. az UAE által kijelölt légitársaság esetében: i) nem az  UAE területén került bejegyzésre és működését nem az  UAE-ban alkalmazandó joggal összhangban engedélyezték, vagy ii) az UAE nem gyakorol és nem tart fenn tényleges, szabályozói felügyeletet a légitársaság felett, vagy iii) a légitársaság nem az UAE, hanem más állam állampolgárainak többségi tulajdonában és irányítása alatt áll, és kimutatható, hogy a jelen megállapodás alapján a forgalmi jogokat olyan útvonalon gyakorolja, amely a másik tagállamban lévő pontot tartalmaz beleértve az  olyan légijáratokat, amelyeket átmenő forgalmú légijáratként értékesítenek, vagy más módon azt valósít meg, ami gyakorlatilag Magyarország és a  másik tagállam közti kétoldalú légiközlekedési megállapodásban felállított forgalmi jogok korlátozásainak megkerülését jelentené, vagy iv) a légitársaság nem az  UAE, hanem más állam állampolgárainak többségi tulajdonában és irányítása alatt áll, amely állammal Magyarország nem rendelkezik kétoldalú légiközlekedési megállapodással, és kimutatható, hogy a  javasolt üzemeltetéshez szükséges forgalmi jogok a  Magyarország által kijelölt légitársaságok számára nem érhetőek el kölcsönösen. E bekezdésben biztosított jogok gyakorlása során, és e cikk c) 1.v. és vi. bekezdései által meghatározott jogok fenntartásával, az UAE az EU légitársaságai között állampolgársági alapon nem különböztet meg. d) jelen megállapodás 9. cikkének 6. bekezdése alapján, e) amennyiben a  másik Szerződő fél elmulasztja megtenni a  megfelelő intézkedéseket a  repülésbiztonság növelése céljából a jelen megállapodás 9. cikkének 2. bekezdése alapján, vagy f ) bármely esetben, amikor a másik Szerződő Fél elmulasztja a jelen megállapodás 18. cikkének alkalmazásából eredő döntés vagy megjegyzés végrehajtását. 2. Hacsak azonnali visszavonás, felfüggesztés vagy a  jelen cikk 1. bekezdésében említett feltételekhez kötés nem szükséges a  törvények vagy rendelkezések további be nem tartásának megakadályozása céljából, ezen jog csak a másik Szerződő Fél légügyi hatóságával a 17. cikkben előírt konzultáció után gyakorolható. 3. jelen cikk alapján egyik Szerződő Fél által meghozott intézkedés során a másik Szerződő Félnek jelen megállapodás 18. cikkében meghatározott jogai nem sérülhetnek. 5. CIKK: A MEGÁLLAPODÁS SZERINTI LÉGIJÁRATOK ÜZEMELTETÉSÉNEK IRÁNYADÓ ELVEI 1. Mindegyik Szerződő Fél kölcsönösen megengedi mindkét Szerződő Fél által kijelölt légitársaságoknak, hogy szabadon versenyezzenek a jelen megállapodás által szabályozott nemzetközi légijáratok működtetésében. 2. Mindkét Szerződő Fél köteles hatáskörében megtenni a  megfelelő lépéseket a  jelen megállapodásban meghatározott jogok gyakorlása során tapasztalt minden diszkriminatív vagy versenyellenes vagy erőfölénnyel visszaélő megnyilvánulás kiküszöbölése érdekében. 3. Egyik Szerződő Fél kijelölt légitársaságai által működtethető kapacitás, járatgyakoriság és/vagy légijármű típus-használat sem korlátozható semelyik típusú szolgáltatás esetén (utas vagy áru, együtt vagy külön-külön). Mindegyik kijelölt légitársaság számára megengedett, hogy meghatározza az általa felajánlott járatgyakoriságot és kapacitást a megállapodás szerinti légijáratokon. 4. Egyik Szerződő Fél sem korlátozza egyoldalúan a másik Szerződő Fél kijelölt légitársaságainak forgalom volumenét, a  légijáratok gyakoriságát és rendszerességét, vagy az  általuk üzemeltetett légijármű-típus(ok)at, kivéve, ha az  vámeljárási, műszaki, üzemeltetési vagy környezetvédelmi okból válik szükségessé az  Egyezmény 15.  cikkével összhangban álló egységes feltételek alapján. 5. Egyik Szerződő Fél sem vethet ki a másik Szerződő Fél kijelölt légitársaságaira első utasítási követelmény teljesítését, forgalommegosztást, haszonelmaradási díjat vagy bármilyen más olyan kapacitásra, járatgyakoriságra vagy forgalomra vonatkozó követelést, ami összeegyeztethetetlen a jelen megállapodás céljaival. 6. CIKK: VÁMOK ÉS EGYÉB DÍJAK 1. Mindegyik Szerződő Fél mentesíti a  másik Szerződő Fél kijelölt légitársaságát a  légijárművekre szokásos felszerelésekre, üzemanyagra, kenőanyagokra, karbantartással kapcsolatos eszközökre, a  légijármű eszközökre, a műszaki fogyóeszközökre a pótalkatrészekre beleértve a hajtóműveket; az légijárművek készleteire beleértve, de nem korlátozva az  evőeszközök, az  étel, ital, alkoholos ital, a  dohányáru és egyéb termékek, amelyeket a  repülés során történő értékesítésre vagy használatra szánnak és más kizárólag a  légitársaság megállapodás szerinti légijáratai üzemeltetésével vagy kiszolgálásával kapcsolatban való felhasználásra szánt vagy felhasznált tételekre, valamint a kijelölt légitársaság által helyfoglalás és jegykiállítás céljára használatos, nyomtatott jegytömbökre, légi fuvarlevelekre; bármilyen nyomtatványra, amely magán viseli a  társaság nyomtatott logóját , valamint az  adott légitársaság díjmentesen terjesztett szokásos hirdetési anyagaira a behozatali korlátozások, vámok, közvetlen vagy közvetett adók, eljárási díjak és más, nemzeti és/vagy helyi illetékek és díjak alól. A fenti mentesség ésszerű határon belül úgyszintén vonatkozik a személyzetek egyenruháira, a kijelölt légitársaság által helyfoglalásra és jegykiállításra használatos számítógépekre és jegynyomtatókra, amennyiben ezeket az  egyik Szerződő Fél valamely kijelölt légitársasága kívánja felhasználni, feltéve, hogy a másik Szerződő Fél területére ideiglenesen kerülnek behozatalra, és onnan 24 hónapon belül újra kivitelre kerülnek. 2. Jelen cikkben nyújtott mentességek vonatkoznak a jelen cikk 1. bekezdésében hivatkozott tételekre: a) amelyeket az  egyik Szerződő Fél területére a  másik Szerződő Fél által kijelölt légitársaság visz be vagy nevében visznek be; b) amelyek az egyik Szerződő Fél kijelölt légitársasága légijárművének fedélzetén maradnak a másik Szerződő Fél területére érkezéstől az  onnan történő távozásig, és/vagy a  terület feletti repülés során elfogyasztásra kerülnek; c) amelyeket az  egyik Szerződő Fél által kijelölt légitársaság légijárművének fedélzetére visznek a  másik Szerződő Fél területén a megállapodás szerinti légijáratok üzemeltetése során történő felhasználás céljából, függetlenül attól, hogy az  említett cikkek részben vagy egészben a  mentességet biztosító Szerződő Fél területén kerülnek-e felhasználásra vagy elfogyasztásra, feltéve azonban, hogy azokat az adott Szerződő Fél területén nem idegenítik el. 3. A légijárművek szokásos felszerelései, valamint bármelyik Szerződő Fél kijelölt légitársasága légijárművei fedélzetén szokásosan lévő anyagok, készletek és cikkek a  másik Szerződő Fél területén csak az  adott másik Szerződő Fél vámhatóságainak jóváhagyásával rakhatók ki. Ebben az esetben az ilyen felszerelések és tételek élvezik az ezen cikk 1. bekezdésben nyújtott mentességeket, feltéve, hogy előírhatják az említett hatóságok felügyelete alá helyezését arra az időre, amíg azokat újból kiviszik vagy vámrendelkezésekkel összhangban más módon el nem távolítják. 4. A jelen cikkben biztosított mentességek olyan helyzetekben is igénybe vehetők, ha az  egyik Szerződő Fél kijelölt légitársaságai megállapodást kötöttek más légitársaság(ok)kal a  jelen cikk 1. bekezdésében felsorolt, szokásos felszerelésnek és egyéb tételeknek a  másik Szerződő Fél területén történő kölcsönzésére vagy átadására, feltéve, hogy a másik légitársaság a másik Szerződő Féltől hasonló mentessége(ke)t élvez. 5. A jelen megállapodás egyetlen rendelkezése sem tiltja meg, hogy Magyarország nem diszkriminatív alapon adókat, illetékeket, vámokat, díjakat vagy díjszabásokat vessen ki a  területén biztosított üzemanyagra, amelyet az  UAE valamely kijelölt légitársaságának olyan légijárművében használnak, amely Magyarország területének egy pontja és Magyarország területének más pontja vagy az Európai Unió egy másik tagállama területének egy pontja között üzemel. Ebben az  esetben az  Egyesült Arab Emírségnek hasonlóképpen rendelkeznie azzal a  joggal, hogy diszkriminációmentesen viszonozza a  hasonló adók, illetékek, vámok, díjak vagy díjszabások kivetését a  területén biztosított üzemanyagra. 7. CIKK: TÖRVÉNYEK ÉS RENDELKEZÉSEK ALKALMAZÁSA 1. A nemzetközi légiforgalomban részt vevő légijárműveknek az  egyik Szerződő Fél területére történő belépésére, ott-tartózkodására, illetve a  területéről történő kilépésére vagy az  adott Szerződő Félnek ezen légijárművek üzemeltetésére és repülésére vonatkozó törvényeit, más jogszabályait és eljárásait a területén történő tartózkodás során a  másik Szerződő Fél légitársaságainak be kell tartaniuk állampolgárságra való tekintet nélkül, ugyanúgy, ahogy azt a saját légitársaságaikra is alkalmazzák. 2. Az utasoknak be kell tartaniuk az  egyik Szerződő Fél törvényeit, más jogszabályait vagy eljárásait a  területükre történő belépéskor, ott-tartózkodáskor vagy kilépéskor a  fedélzeten szállított utasokra, poggyászra, személyzetre és árura, ugyanúgy mint a  belépésre, engedélyezésre, repülésbiztonságra, bevándorlásra, útlevelekre, vámokra, valutára, egészségre, karanténra és higiéniai intézkedésekre vonatkozó rendelkezéseket, vagy posta esetén a postai törvényeket, valamint a  poggyásznak, a  személyzetnek és a  személyzetnek meg kell felelniük ezeknek az  első Szerződő Fél területére történő belépés, ott-tartózkodás és kilépés során. 3. A jelen cikkben meghatározott törvények és rendelkezések alkalmazása során egyik Szerződő Fél sem biztosíthat kedvezményt a saját vagy valamely más légitársaság részére a másik Szerződő Fél kijelölt légitársaságaival szemben. 4. Bármely Szerződő Fél területén közvetlen átmenő forgalomban résztvevő, és a  repülőtér erre a  célra fenntartott területét el nem hagyó utast, poggyászt és árut csak egyszerűsített ellenőrzésnek kell alávetni, kivéve az erőszakos cselekménnyel, légi kalózkodással, kábítószer- ellenőrzéssel kapcsolatos védelmi intézkedéseket. A  közvetlen átmenő forgalomban résztvevő poggyász és áru mentességet élvez a  vámok, jövedéki adók és más, hasonló, országos és/vagy helyi díjak és illetékek alól. 8. CIKK: LÉGIALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK ÉS SZEMÉLYZET ALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK 1. Az egyik Szerződő Fél által kiállított és érvényességi idejükön belüli légialkalmassági bizonyítványokat, személyzet alkalmassági bizonyítványokat és szakszolgálati engedélyeket a  másik Szerződő Fél a  megállapodás szerinti légijáratok üzemeltetése céljából érvényesnek ismeri el feltéve, hogy a  bizonyítványok vagy engedélyek az  Egyezmény alapján támasztott legalacsonyabb szintű követelményeknek megfelelően és azokkal összhangban kerültek kiadásra vagy érvényesítésre. 2. Mindazonáltal mindegyik Szerződő Fél fenntartja a  jogot, hogy a  területe feletti átrepülés és az  ottani leszállás szempontjából ne ismerje el érvényesnek a  másik Szerződő Fél által a  saját állampolgárainak kiadott személyzetalkalmassági bizonyítványokat és engedélyeket. 3. Amennyiben az  egyik Szerződő Fél által kiállított vagy érvényesnek nyilvánított engedélyek vagy bizonyítványok biztosította jogok és feltételek eltérhetnek az Egyezmény által meghatározott követelményektől attól függetlenül, hogy az  eltérést a  Nemzetközi Polgári Repülési Szervezetnél bejelentették-e, − jelen megállapodás 9.  cikke 2.  bekezdésében foglaltak sérelme nélkül, − a  másik Szerződő Fél légügyi hatósága, a  jelen megállapodás 17. cikkével összhangban konzultációt kérhet a kérdéses gyakorlat elfogadásának tisztázása céljából. Amennyiben nem születik kielégítő megállapodás, az  jogalapot biztosít a  jelen megállapodás 4.  cikk 1. bekezdésének alkalmazására. 9. CIKK: REPÜLÉSBIZTONSÁG 1. Mindegyik Szerződő Fél bármely időpontban konzultációkat kérhet bármely a hajózó személyzetre, légijárművekre vagy azok üzemeltetésére vonatkozó biztonsági követelmények másik Szerződő Fél általi alkalmazása tárgyában. Az ilyen konzultációkat a kérést követő 30 napon belül kell megtartani. 2. Amennyiben a konzultációkat követően az egyik Szerződő Fél megállapítja, hogy az említett területek valamelyike esetében a  másik Szerződő Fél nem tart meg és nem alkalmaz hathatósan olyan biztonsági követelményeket és előírásokat, amelyek az  Egyezmény szerint abban az  időben megállapított minimális követelményekkel legalább azonosak a másik Szerződő Felet értesíti ezekről a minimális követelményeknek való megfeleléshez szükségesnek ítélt intézkedésekről, és a másik Szerződő Félnek megteszi a megfelelő, javító intézkedéseket. Amennyiben a másik Szerződő Fél tizenöt (15) napon vagy más, kölcsönösen megállapított hosszabb határidőn belül nem teszi meg a megfelelő intézkedéseket, az alapot biztosít a jelen megállapodás 4. cikk 1. bekezdése alkalmazására. 3. Az Egyezmény 33. cikkében említett kötelezettségek ellenére, a Szerződő Felek egyetértenek abban, hogy az egyik Szerződő Fél valamely légitársasága által a  másik Szerződő Fél területére vagy területéről üzemeltetett légijáratot a  másik Szerződő Fél erre meghatalmazott képviselői jogosultak a  másik Szerződő Fél területén ellenőrizni a  fedélzeten és a  légijármű környezetében, mind a  légijármű mind a személyzet dokumentumai érvényességének illetve a  légijármű és felszerelései szemrevételezhető állapotának ellenőrzése céljából (jelen cikk alkalmazásában „forgalmi előtéri ellenőrzés”), feltéve, hogy ez nem vezet indokolatlan késéshez. 4. Ha bármely ilyen forgalmi előtéri ellenőrzés vagy ellenőrzések sorozata alapján a) súlyos aggály merül fel a  tekintetben, hogy a  légijármű vagy a  légijármű üzemeltetése nem felel meg az Egyezmény szerint akkor meghatározott minimális követelményeknek, vagy b) súlyos aggály merül fel a tekintetben, hogy ténylegesen nem alkalmazzák és nem tartják be az Egyezmény szerint akkor meghatározott biztonsági előírásokat, az ellenőrzést lefolytató Szerződő Fél az  Egyezmény 33.  cikkének alkalmazása tekintetében levonhatja azt a következtetést, hogy azok a követelmények, amelyek szerint kiadták vagy érvényesítették a légijármű vagy annak személyzete számára szóló bizonyítványokat vagy engedélyeket, vagy a légijármű üzemeltetésének követelményei nem felelnek meg az Egyezmény szerint megállapított minimális vagy azt meghaladó szintű követelményeknek. 5. Abban az  esetben, ha az  egyik Szerződő Fél légitársasága által üzemeltetett légijárművön a  jelen cikk 3. bekezdésével összhangban lévő forgalmi előtéri ellenőrzés lefolytatásának lehetőségét megtagadja a légitársaság valamely képviselője, a  másik Szerződő Fél ebből arra következtethet, hogy a  jelen cikk 4. bekezdésében meghatározott típusú súlyos aggály merül fel, és levonja az adott bekezdésben hivatkozott következtetéseket. 6. Mindegyik Szerződő Fél fenntartja magának a  jogot ahhoz, hogy haladéktalanul felfüggessze vagy módosítsa a  másik Szerződő Fél légitársaságának vagy légitársaságainak üzemeltetési engedélyét, ha az  első Szerződő Fél a  forgalmi előtéri ellenőrzés, ellenőrzés-sorozat eredményeként, a  forgalmi előtéri ellenőrzéshez való hozzáférés megtagadása, konzultáció alapján, vagy egyéb módon megállapítja, hogy azonnali intézkedés szükséges a légitársaság biztonságos működése céljából. 7. Az egyik Szerződő Fél által a  jelen cikk 2. vagy 6. bekezdése szerint tett intézkedéseket meg kell szüntetni, ha az intézkedések foganatosításának alapja megszűnt. 8. Amennyiben Magyarország olyan légitársaságot jelöl ki, amelynek szabályozói felügyeletét az  Európai Unió egy másik tagállama látja el és tartja fenn, az  UAE jelen megállapodás biztonsági rendelkezései alapján szerzett jogai ugyanúgy érvényesek a repülésbiztonsági szabványoknak a másik tagállam által történő átvételével, gyakorlásával vagy fenntartásával kapcsolatban, valamint az  említett légitársaság üzemeltetésének engedélyezésével kapcsolatban. 10. CIKK: HASZNÁLATI DÍJAK 1. Mindegyik Szerződő Fél mindent elkövet annak érdekében, hogy az illetékes díjmegállapító testületei által a másik Szerződő Fél kijelölt légitársaságaira a  repülőterek és egyéb repülési létesítmények használatáért kivetett vagy engedélyezett használati díjak igazságosak és indokoltak legyenek. A díjaknak megalapozott gazdasági alapon kell alapulniuk, és nem lehetnek magasabbak, mint a más légitársaságok ugyanazon szolgáltatásokért fizetett díjak. 2. Egyik Szerződő Fél sem biztosít kedvezményt a  használat díjak tekintetében a  saját vagy bármely más hasonló nemzetközi légijáratokat üzemeltető légitársaságot, és nem vet ki vagy engedélyez a  másik Szerződő Fél légitársaságai esetében magasabb használati díjakat, mint amelyet más hasonló nemzetközi légijáratokat hasonló légijárművel üzemeltető és hasonló berendezéseket vagy szolgáltatásokat használó saját, kijelölt légitársaságaira vet ki. 3. A Szerződő Felek ösztönözik a  konzultációkat a  használati díjakról saját illetékes díjmegállapító testületei és a díjmegállapító testületek szolgáltatásait és berendezéseit igénybe vevő kijelölt légitársaságok között. Használati díjak tervezett módosításairól az  azokat alátámasztó információkkal és adatokkal együtt, ésszerű időn belül értesíteni kell a használókat, hogy azoknak lehetőségük legyen a díjak felülvizsgálata előtti véleménynyilvánításra. 11. CIKK: A LÉGI KÖZLEKEDÉS VÉDELME A Szerződő Felek összhangban a  nemzetközi jog szerinti jogaikkal és kötelezettségeikkel megerősítik azt, hogy a  polgári légiközlekedés biztonságának jogellenes cselekményektől való megvédésére vonatkozó egymás iránti elkötelezettségük a jelen megállapodás elválaszthatatlan részét képezi. 1. A nemzetközi jog által általánosan biztosított jogaik és kötelezettségeik korlátozása nélkül a  Szerződő Felek különös tekintettel az  alábbi rendelkezésekkel összhangban járnak el: A  légi járművek fedélzetén elkövetett bűncselekményekről és egyéb cselekményekről szóló, Tokióban, 1963. szeptember 14-én aláírt egyezmény, a  légi járművek jogellenes hatalomba kerítésének leküzdéséről szóló, Hágában, 1970. december 16-án aláírt egyezmény, a  polgári repülés biztonsága elleni jogellenes cselekmények leküzdéséről szóló, Montrealban, 1971. szeptember 23-án aláírt egyezmény, és A  polgári légiközlekedést szolgáló nemzetközi repülőtereken elkövetett erőszakos jogellenes cselekmények leküzdéséről szóló, a  polgári repülés biztonsága elleni jogellenes cselekmények leküzdéséről szóló, Montrealban, 1971. szeptember 23-án aláírt egyezményt kiegészítő jegyzőkönyv, amely Montrealban 1988. február 24-én került aláírásra, valamint a  polgári légiközlekedés védelmére vonatkozó valamennyi egyéb olyan egyezmény és jegyzőkönyv, amely mindkét félre nézve kötelező. 2. A Szerződő Felek felkérés esetén minden szükséges segítséget megadnak egymásnak a  polgári légijárművek jogellenes hatalomba kerítésére irányuló cselekmények és más, a  légijárművek, azok utasai és személyzete, a  repülőterek és léginavigációs berendezések biztonsága elleni jogellenes cselekmények, valamint bármely más a polgári repülés biztonsága ellen irányuló fenyegetés megakadályozása érdekében. 3. A Szerződő Felek kölcsönös kapcsolataikban a  Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet által meghozott és az  Egyezmény függelékeként megjelölt légiközlekedés védelmi rendelkezésekkel összhangban járnak el oly mértékben, amennyire ezek a védelmi rendelkezések a Szerződő Felekre alkalmazhatók. 4. Ezen felül a  Szerződő Felek megkívánják, hogy a  területükön nyilvántartott légijárművek üzemben tartói, illetve azok a  légijármű üzemben tartók, amelyeknek a  központi ügyvezetés helye vagy állandó tartózkodási helye a  területükön található, valamint a  területükön lévő repülőterek üzemben tartói betartsák a  Szerződő Felek területén érvényes légiközlekedés védelmi rendelkezéseket. 5. Mindegyik Szerződő Fél egyetért azzal, hogy a légjármű üzemben tartóitól megkövetelhető, hogy betartsák a fenti 4. bekezdésben leírt légiközlekedés védelmi rendelkezéseket, amelyeket a másik Szerződő Fél a területére történő belépésre, onnan történő kilépésre és az ott tartózkodás idejére alkalmaz. 6. Mindegyik Szerződő Fél biztosítja a megfelelő intézkedések saját területén történő hatékony megtételét a légijármű védelmére, valamint hogy az utasok, a személyzet, a kézipoggyászok, a poggyászok, az áruk és a légijármű készletei beszállást illetve berakodást megelőzően, illetve annak során történő biztonsági átvilágítása érdekében. Mindegyik Szerződő Fél méltányos megfontolás tárgyává teszi a másik Szerződő Félnek egyes konkrét fenyegetések elhárítását célzó indokolható különleges védelmi intézkedések megtételére vonatkozó kérelmeit. 7. A polgári légijármű jogellenes hatalomba kerítése, illetve ennek veszélye fennállása esetén, vagy más, a  légijármű, az utasok és a személyzet, repülőterek vagy léginavigációs berendezések biztonsága elleni jogellenes cselekmények esetén a Szerződő Felek segítséget nyújtanak egymásnak a kommunikáció elősegítésével és más- az ilyen esemény vagy ennek veszélye lehető leggyorsabb és az  életet minimálisan veszélyeztető módon történő megszüntetését célzó megfelelő intézkedések megtételével. 8. Az egyes Szerződő Felek minden általuk megfelelőnek ítélt intézkedést megtesznek annak érdekében, hogy a másik Szerződő Fél légijárművét, amely területükön a  földön jogellenes elfoglalás vagy egyéb jogellenes beavatkozás tárgyát képezi, a földön tartsák, kivéve ha annak felszállását szükségessé teszi az az elsőbbséget élvező kötelesség, hogy a légijármű utasainak és személyzetének életét megvédjék. 9. Amennyiben az egyik Szerződő Félnek azon vélekedése, hogy a másik Szerződő Fél nem jelen cikk rendelkezéseinek megfelelően járt el, megalapozottnak bizonyul, az első Szerződő Fél légügyi hatósága azonnal konzultációt kérhet a  másik Szerződő Fél légügyi hatóságától. Amennyiben a  kéréstől számított tizenöt (15) napon belül nem sikerül kielégítő megegyezésre jutni, az  alapot szolgáltat jelen megállapodás 4.  cikke 1. bekezdésének alkalmazására. Szükséghelyzetben ez  a  Szerződő Fél a  tizenöt (15) nap lejárta előtt is tehet átmeneti intézkedéseket a  4.  cikk 1.  bekezdése alapján. A  jelen bekezdés alapján meghozott bármely intézkedést haladéktalanul be kell szüntetni, amint a másik Szerződő Fél megfelel a jelen cikk védelmi rendelkezéseinek. 12. CIKK: KERESKEDELMI TEVÉKENYSÉGEK 1. Mindegyik Szerződő Fél kijelölt légitársaságai jogosultak a  másik Szerződő Fél területén képviseletet létesíteni a  légiközlekedés elősegítése, és légiközlekedési dokumentumok értékesítése, valamint más, a  légiközlekedési szolgáltatás nyújtásával kapcsolatos kiegészítő termékek és berendezések értékesítése céljából. 2. Mindegyik Szerződő Fél kijelölt légitársaságai bevihetnek és fenntarthatnak a  másik Szerződő Fél területére az  általuk a  légiközlekedéssel kapcsolatosan szükségesnek ítélt saját igazgatási, kereskedelmi, üzemeltetési, értékesítési, műszaki és egyéb személyzetet és képviselőket. 3. Jelen cikk 2. bekezdésében meghatározott képviselői és személyzeti igényeket a kijelölt légitársaságok megítélésük szerint bármilyen állampolgárságú saját személyzettel, vagy egyéb, a  másik Szerződő Fél területén működő és ott az  ilyen szolgáltatások nyújtására engedéllyel bíró légitársaság, szervezet vagy vállalat szolgáltatásainak igénybevételével elégíthetik ki. 4. Mindegyik Szerződő Fél kijelölt légitársaságai jogosultak közvetlenül vagy saját belátásuk szerint ügynökök útján a  légiközlekedés és az azzal kapcsolatos kiegészítő berendezések és termékek értékesítésében részt venni a másik Szerződő Fél területén. Erre a  célra a  kijelölt légitársaságok jogosultak a  saját fuvarozási dokumentumaikat használni. Mindegyik Szerződő Fél kijelölt légitársaságai jogosultak az ilyen légiközlekedést és az azzal kapcsolatos termékeket és berendezéseket, a helyi vagy bármely szabadon átváltható valutában értékesíteni, valamint bármely személy szabadon megvásárolhatja azokat. 5. Az egyik Szerződő Fél kijelölt légitársasága jogosult a másik Szerződő Fél területén felmerülő helyi költségeit a helyi valutában, illetve, amennyiben ez  összhangban áll a  hatályos rendelkezésekkel, szabadon átváltható valutákban megfizetni. 6. Mindegyik kijelölt légitársaság korlátozás nélkül használhat felszíni közlekedési módokat az  utasok és az  áru nemzetközi légiközlekedésben történő szállításával együttesen. 7. Fent meghatározott valamennyi tevékenységet a  másik Szerződő Fél területén érvényes törvényekkel és rendelkezésekkel összhangban kell végezni. 13. CIKK: PÉNZESZKÖZÖK ÁTUTALÁSA 1. A Szerződő Felek megadják a másik Szerződő Fél kijelölt légitársaságainak azt a jogot, hogy az általuk a területükön a  légiközlekedés és az  azzal kapcsolatos termékek és berendezések értékesítéséből származó, kiadásaikat meghaladó bevételüket, valamint az  ilyen bevételek kamatait (beleértve az  átutalásra váró letétek után járó kamatokat) szabadon átutalják. Az  ilyen átutalások bármely átváltható valutában megtehetők azon Szerződő Fél érvényes átváltási rendelkezéseivel összhangban, amelynek a  területén a  bevétel keletkezett. Az  átutalásokat a  hivatalos átváltási árfolyamokon, illetve, amennyiben nem áll rendelkezésre hivatalos átváltási árfolyam, az aktuális kifizetésekre alkalmazott általános átváltási árfolyamon kell végrehajtani. 2. Amennyiben a  Szerződő Felek között a  kettős adóztatás elkerülésére külön megállapodás van érvényben, vagy amennyiben a  Szerződő Felek között a  pénzeszközök átutalását szabályozó külön megállapodás van érvényben, ezen megállapodások az irányadóak. 14. CIKK: MENETRENDEK JÓVÁHAGYÁSA 1. Mindegyik Szerződő Fél kijelölt légitársaságai a  járataik megindítása előtt engedélyeztetés céljából beterjesztik a  tervezett járatok menetrendjét a  másik Szerződő Fél légügyi hatóságának, amelyben meghatározzák a  járatgyakoriságot, a  légijármű típust és az  érvényességi időszakot. Ezen követelmény vonatkozik a  menetrend bármely módosítására is. 2. Ha egy kijelölt légitársaság a  jóváhagyott menetrendben szereplő járatokon túl eseti, kiegészítő járatokat akar üzemeltetni, előzetes engedélyt kell kérnie az  érintett Szerződő Fél légügyi hatóságától, amely a  kérést pozitív, kedvező megfontolás tárgyává teszi. 15. CIKK: VITELDÍJAK 1. Mindegyik Szerződő Fél lehetővé teszi, hogy a  viteldíjakat az  egyes kijelölt légitársaságok a  piacon alapuló kereskedelmi szempontok alapján állapítsák meg. Egyik Szerződő Fél sem követelheti meg légitársaságaiktól más légitársaságokkal való konzultációt az általuk felszámított vagy felszámítani tervezett viteldíjak tekintetében. 2. Mindegyik Szerződő Fél mindkét Szerződő Fél kijelölt légitársaságaitól előírhatja, hogy a  légügyi hatóságaihoz előzetesen benyújtsák a  területére irányuló vagy onnan kiinduló légijáratokon felszámítani tervezett viteldíjaikat. A  kijelölt légitársaságok által vagy azok nevében a  viteldíjak benyújtása nem több mint 30 nappal a  bevezetés javasolt időpontja előtt írható elő. Egyedi esetekben a viteldíjak benyújtására a szokásosan megkívántnál rövidebb határidő is engedélyezhető. Ha az  egyik Szerződő Fél engedélyezi valamelyik légitársaságnak egy viteldíj rövid határidőre történő benyújtását, úgy a  viteldíj a  javasolt időpontban életbe lép az  adott Fél területéről kiinduló forgalomban. 3. Hacsak a  jelen cikk egyéb rendelkezései alapján nem, egyik Szerződő Fél sem tesz egyoldalú lépéseket, hogy megakadályozza bármelyik Szerződő Fél valamely kijelölt légitársaságának a  nemzetközi légiközlekedésben felszámított vagy felszámítani tervezett valamely viteldíjának a bevezetését vagy további alkalmazását. 4. A Szerződő Felek beavatkozása az alábbiakra korlátozódik: (a) Az olyan viteldíjak kiküszöbölése, amelyek alkalmazása versenyellenes magatartást eredményez, aminek a  tényleges, valószínű vagy nyilvánvalóan szándékolt hatása valamely versenytárs megbénítása vagy kiszorítása egy útvonalról; (b) A fogyasztók védelme a  monopolhelyzettel való visszaélésből származó, indokolatlanul magas vagy korlátozó viteldíjaktól, továbbá (c) A kijelölt légitársaságok védelme a mesterségesen alacsony viteldíjaktól. 5. Amennyiben az  egyik Fél úgy véli, hogy a  másik Szerződő Fél valamely légitársasága által a  nemzetközi légiközlekedésben felszámítani tervezett valamely viteldíj nem fér össze a  jelen cikk 4. bekezdésében kifejtett szempontokkal, kérjen konzultációt, és értesítse a  másik Szerződő Felet az  egyet nem értésének okairól amilyen hamar csak lehetséges. Ezeket a  konzultációkat nem később mint a  kérés kézhez vételétől számított harminc (30) napon belül meg kell tartani, és a Szerződő Feleknek együtt kell működniük a kérdés átgondolt megoldásához szükséges információk biztosításában. Ha a Szerződő Felek megegyezésre jutnak annak a viteldíjnak a tekintetében, amellyel való egyet nem értésről értesítés érkezett, mindegyik Szerződő Félnek meg kell tennie minden tőle telhetőt, hogy a  megegyezést gyakorlatba átültesse. Ha már érvényes viteldíj ellen nem születik kölcsönös megegyezés, a viteldíj életben marad. 6. Az UAE által kijelölt légitársaság(ok) teljes egészében az  Európai Unió területén belüli fuvarozásra felszámított viteldíjaira az EU jog vonatkozik. 7. A jelen cikk 6. bekezdés előírása ellenére az  UAE által kijelölt légitársaság(ok) számára megengedett, hogy meglévő áraikat más légitársaságoknak a teljes egészében az Európai Unió területén belüli fuvarozásra felszámított viteldíjakhoz igazítsák. 16. CIKK: INFORMÁCIÓ-CSERE 1. Bármelyik Szerződő Fél légügyi hatósága kezdeményezésére a  Szerződő Felek légügyi hatóságai a  lehető leghamarabb információt cserélnek az  általuk kijelölt légitársaságoknak nyújtott aktuális engedélyeket illetően a  másik Szerződő Fél területére, területéről vagy területén keresztül üzemeltetett légijáratokra vonatkozóan. Fentiekbe beleértendő a  javasolt útvonalakon üzemeltetendő légijáratokra vonatkozó érvényes bizonyítványok és engedélyek másolatai, valamint a módosítások és a mentességet igazoló okiratok. 2. Bármelyik Szerződő Fél légügyi hatósága a  másik Szerződő Fél légügyi hatósága kérésére ellátja azt minden indokoltan elvárható, a másik Szerződő Fél területéről vagy területére szállított forgalomról készített időszakos vagy más statisztikai kimutatással. 17. CIKK: KONZULTÁCIÓ 1. A szoros együttműködés jegyében a  Szerződő Felek légügyi hatóságai időről időre konzultálnak egymással annak érdekében, hogy jelen megállapodás rendelkezéseinek végrehajtását és kielégítő betartását biztosítsák, emellett bármelyik Szerződő Fél bármely időpontban konzultációt kérhet a  jelen megállapodás végrehajtásával, értelmezésével, alkalmazásával vagy módosításával kapcsolatban. 2. A 4., 9. és 11. cikkben foglaltak kivételével az ilyen konzultációkat − amelyek történhetnek tárgyalás vagy levélváltás útján − a kérés kézhezvételét követő hatvan (60) napon belül kell megkezdeni, kivéve ha a Szerződő Felek másként nem egyeznek meg. 18. CIKK: VITÁS KÉRDÉSEK RENDEZÉSE 1. A Szerződő Felek között jelen megállapodás értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatban felmerülő bármely vitát a Szerződő Felek először tárgyalások útján kísérlik meg rendezni. 2. Amennyiben a  Szerződő Felek tárgyalások útján nem tudnak megegyezni, megállapodhatnak arról, hogy a  vitát valamely személy vagy testület elé utalják közvetítés céljából. 3. Ha a  Szerződő Felek nem fogadják el a  békéltetést, vagy ha tárgyalások útján nem tudnak megegyezni, a  vitát bármelyik Szerződő Fél kérésére döntéshozatal céljából három (3) választottbíróból álló választottbíróság elé terjesztik, amit az alábbiak szerint állítanak fel: a) a választottbírósági eljárásra irányuló kérés átvételétől számított hatvan (60) napon belül mindegyik Szerződő Fél kinevez egy-egy választottbírót. Egy harmadik állam állampolgárát, aki a  választottbíróság elnökeként jár majd el, a két választottbíró nevezi ki harmadik választott bíróvá a második választott bíró kinevezésétől számított hatvan (60) napon belül; b) Amennyiben a fent meghatározott határidőkön belül nem történik kinevezés, bármelyik Szerződő Fél kérheti a  Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet Tanácsának elnökét, hogy tegye meg a  szükséges kinevezést harminc (30) napon belül. Ha az elnök a Szerződő Felek egyikének állampolgára, a kinevezést az a rangidős alelnöke teszi meg, aki ilyen alapon nem zárható ki. Ilyen esetben az  említett elnök vagy elnökhelyettes (ahogy a  helyzet megkívánja) által kinevezett választottbíró vagy választottbírók nem lehetnek a megállapodásban részt államok állampolgárai vagy állandó rezidensei. 4. Kivéve ha az  e  cikkben a  további lehetőség szerint vagy a  Szerződő Felek eltérően nem állapodnak meg, akkor a  döntőbíróság határozza meg az  eljárás helyét és a  bíráskodásának hatáskörét a  jelen megállapodással összhangban. A  választottbíróság határozza meg az  eljárási rendjét. A  választottbíróság teljes felállását követő harminc (30) napnál nem későbbi határidőn belül konferenciát tartanak a  választottbíráskodás tárgyát képező konkrét kérdések meghatározása érdekében. 5. Hacsak a Szerződő Felek másként nem állapodnak meg, vagy ha a választottbíróság másként nem írja elő, a teljes választottbíróság felállását követő negyvenöt (45) napon belül mindegyik Fél benyújt egy előterjesztést. A válaszok hatvan (60) nap múlva esedékesek. A választottbíróság bármelyik Szerződő Fél kérésére vagy saját döntése alapján a válaszok esedékességét követő harminc (30) napon belül meghallgatást tart. 6. A választottbíróság törekszik írásbeli döntést hozni a  meghallgatás befejezését követő harminc (30) napon belül, vagy ha nem került sor meghallgatásra, akkor a  mindkét válasz benyújtását követő harminc (30) napon belül. A döntés meghozatala szavazattöbbséggel történik. 7. A Szerződő Felek a  kézhezvételtől számított tizenöt (15) napon belül kérhetik a  döntés indoklását, az  indoklást pedig az arra irányuló kéréstől számított tizenöt (15) napon belül kell kiadni. 8. A Szerződő Felek kötelesek a  választottbíróság bármely megjegyzésével, ideiglenes intézkedésével vagy végleges döntésével összhangban eljárni. 9. A választottbíróság végleges döntésétől függően a Szerződő feleknek kell állniuk a saját választottbírájuk költségét és egyenlő mértékben megosztják a választottbíróság többi költségét, beleértve bármi költséget, ami a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet elnökének vagy alelnökének esetében a jelen cikk 3.b. bekezdésének alkalmazása során merült fel. 10. Amennyiben és ameddig valamelyik Szerződő Fél nem tartja be a  jelen cikk 8. bekezdésében említett döntést, a  másik Szerződő Fél korlátozhatja, felfüggesztheti vagy visszavonhatja a  jelen megállapodás alapján a  vétkes Szerződő Félnek nyújtott jogokat és kedvezményeket. 19. CIKK: A MEGÁLLAPODÁS MÓDOSÍTÁSA 1. A jelen cikk 2. bekezdésének rendelkezései függvényében, amennyiben bármelyik Szerződő Fél kívánatosnak tartja jelen megállapodás bármely rendelkezésének módosítását, az ilyen a módosításokról a 17. cikk rendelkezései szerint kell megegyezni. A  módosítás a  Szerződő Felek között az  alkotmányos követelményeik betartását igazoló diplomáciai jegyzékváltás során, a később átadott jegyzék dátumát követően harminc (30) nappal lép hatályba. 2. A jelen megállapodás függelékeinek bármely módosításáról a  Szerződő Felek légügyi hatóságai közvetlenül megegyezhetnek. Az ilyen módosítások a megegyezés napján lépnek hatályba. 3. A jelen megállapodás a szükséges változtatásoktól függően bármely olyan nemzetközi egyezmény vagy többoldalú megállapodás rendelkezéseivel módosítottnak tekintendő, amely mindkét Szerződő Félre nézve kötelező. 20. CIKK: NYILVÁNTARTÁSBA VÉTEL A jelen megállapodást és annak bármilyen módosítását a  Függelék módosításainak kivételével, a  Szerződő Felek nyilvántartásba vétel céljából benyújtják a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezetnek. 21. CIKK: FELMONDÁS 1. Bármely Szerződő Fél bármikor diplomáciai csatornákon keresztül írásban értesítheti a másik Szerződő Felet a jelen megállapodás felmondására vonatkozó döntéséről. Ezt az  értesítést egyidejűleg a  Nemzetközi Polgári Repülési Szervezethez is el kell juttatni. Ilyen esetben a megállapodás tizenkét (12) hónappal azt követően szűnik meg, hogy a másik Szerződő Fél kézhez vette az értesítést, hacsak a felmondásra vonatkozó értesítést ezen időszak lejárta előtt megegyezés alapján vissza nem vonják. 2. Amennyiben a másik Szerződő Fél nem ismeri el a felmondásra vonatkozó értesítés kézhezvételét úgy kell tekinteni, mintha azt az  értesítést a  Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet általi kézhezvétele után tizennégy (14) nappal kapta volna meg. 22. CIKK: HATÁLYBALÉPÉS A jelen megállapodás a  Szerződő Felek között az  alkotmányos követelményeik betartását igazoló diplomáciai jegyzékváltás során a később átadott jegyzéket követően harminc (30) nappal lép hatályba. ENNEK HITELéÜL alulírottak, akiket erre Kormányaik megfelelően felhatalmaztak, a  jelen megállapodást két példányban aláírták arab, magyar és angol nyelven, melyek közül mindegyik szöveg egyformán hiteles, és mindkét Fél megtart egy eredeti példányt mindegyik nyelven végrehajtás céljából. Jelen megállapodás értelmezéséből eredő esetleges vita esetén az angol szöveg az irányadó. Készült Abu Dhabiban a 2014. év február hónap 26. napján. AZ EGYESÜLT ARAB EMíRSéGEK MAGYARORSZÁG KORMÁNYA RéSZéRŐL KORMÁNYA RéSZéRŐL 1. Függelék ÚTVONALAK 1. Szakasz: Az Egyesült Arab Emírségek kijelölt légitársasága(i) által üzemeltethető útvonalak: HONNAN KÖZBENSŐ PONTOK HOVA TúLI PONTOK Bármely pont az UAE-ben A légügyi hatóságok jóváhagyásának függvénye. Bármely pont Magyarországon A légügyi hatóságok jóváhagyásának függvénye. 2. Szakasz: Magyarország kijelölt légitársasága(i) által üzemeltethető útvonalak: HONNAN KÖZBENSŐ PONTOK HOVA TúLI PONTOK Bármely pont Magyarországon A légügyi hatóságok jóváhagyásának függvénye. Bármely pont az UAE-ben A légügyi hatóságok jóváhagyásának függvénye. Megjegyzések: 1. A megállapodás szerinti légijáratok üzemeltetése során mindkét Szerződő Fél kijelölt légitársasága(i) bármely vagy minden járatukkal tetszésük szerint üzemelhetnek bármelyik vagy mindkét irányba; bármilyen kombinációban és sorrendben kiszolgálhatnak az  útvonalon közbenső vagy túli pontokat; kihagyhatják bármely vagy mindegyik közbenső vagy túli pontot; járataik a másik Szerződő Fél területén végződhetnek, vagy azon túl; bármilyen kombinációban kiszolgálhatnak pontokat mindegyik Szerződő Fél területén; átadhatnak forgalmat bármelyik légijárművükről bármely más légijárműre az útvonal bármely pontján vagy pontjain; egy légijármű-üzemeltetés során több különböző járatszámot kombinálhatnak; saját tulajdonú vagy bérelt légijárművet használhatnak. 2. Az ötödik forgalmi jog gyakorlása bármely szolgáltatási típus (utas, áru, külön-külön vagy egyszerre) és bármely közbenső/túli pont esetében mindkét légügyi hatóság engedélyének függvénye. 2. Függelék A JELEN MEGÁLLAPODÁS 2. CIKKÉBEN HIVATKOZOTT, EGYÉB ORSZÁGOK LISTÁJA (a) Izlandi Köztársaság (az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás hatálya alatt) (b) Lichtenstein Hercegség (az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás hatálya alatt) (c) Norvég Királyság (az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás hatálya alatt) (d) Svájci Államszövetség (az Európai Közösség és a  Svájci Államszövetség között a  légi közlekedésről kötött szerződés hatálya alatt) 3. Függelék KÖZÖS ÜZEMELÉS 1. Mindkét Szerződő Fél kijelölt légitársasága(i) akár értékesítő légitársaságként, akár üzemeltető légitársaságként szabadon köthetnek kereskedelmi együttműködési megállapodásokat bármely más légitársasággal vagy légitársaságokkal, ideértve (de nem korlátozva ezekre) az  üléshely-bérletre (blocked space) és/vagy a közös üzemelésre (code share) vonatkozó megállapodásokat (beleértve a harmadik országot érintő közös üzemelési megállapodásokat is). 2. A közös üzemelésű járatok beindítása előtt a  közös üzemelésben részt vevő partnereknek meg kell állapodniuk, hogy a  fogyasztókat érintő ügyekben, a  légiközlekedés-védelem, a  repülésbiztonság és az egyszerűsítés kérdéseiben melyik fél lesz a felelős. Az e feltételeket rögzítő megállapodást mindkét légügyi hatóságnak be kell nyújtani a közös üzemelési megállapodás életbe lépése előtt. 3. Ezeket a megállapodásokat az érintett légügyi hatóságok elfogadják, feltéve, hogy az e megállapodásokban részt vevő valamennyi légitársaság rendelkezik a mögöttes forgalmi jogokkal és/vagy engedélyekkel. 4. Közös üzemelés megállapodás esetén az  értékesítő légitársaságnak minden eladott jegy tekintetében gondoskodnia kell arról, hogy a  vásárló számára az  értékesítés helyén egyértelművé tegyék azt, hogy ténylegesen melyik légitársaság üzemelteti a  szolgáltatás minden egyes szakaszát, és a  vásárló melyik légitársasággal vagy légitársaságokkal lép szerződéses viszonyba. 5. Mindegyik Szerződő Fél kijelölt légitársasága(i) felkínálhatnak továbbá közös üzemelésű járatokat a  másik szerződő fél bármely pontjai között, feltéve, hogy ezeket a járatokat a másik Szerződő Fél légitársasága vagy légitársaságai üzemeltetik. 4. § (1) E törvény – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba. (2) A 2. és 3. § a Megállapodás 22. cikkében meghatározott időpontban lép hatályba. (3) A Megállapodás, illetve a  2. és a  3.  § hatálybalépésének naptári napját a  külpolitikáért felelős miniszter annak ismertté válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg. (4) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről a közlekedésért felelős miniszter gondoskodik. Áder János s. k., Kövér László s. k., köztársasági elnök az Országgyűlés elnöke

MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.