📄 Jogszabály szövege
2016. XXXVII. törvény Magyarország Kormánya és a Bahreini Királyság Kormánya közötti légiközlekedési megállapodás kihirdetéséről.
1. § Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást ad Magyarország Kormánya és a Bahreini Királyság Kormánya közötti
légiközlekedési megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) kötelező hatályának elismerésére.
2. § Az Országgyűlés a Megállapodást e törvénnyel kihirdeti.
3. § A Megállapodás hiteles angol és magyar nyelvű szövege a következő:
A törvényt az Országgyűlés a 2016. május 10-i ülésnapján fogadta el.
LÉGIKÖZLEKEDÉSI MEGÁLLAPODÁS Magyarország Kormánya és a Bahreini Királyság Kormánya között
Cikkek jegyzéke PREAMBULUM
1. CIKK Fogalommeghatározások
2. CIKK Forgalmi jogok nyújtása
3. CIKK Kijelölés és engedélyezés
4. CIKK Üzemeltetési engedély elutasítása, visszavonása, felfüggesztése vagy korlátozása
5. CIKK A megállapodás szerinti légijáratok üzemeltetésének irányadó elvei
6. CIKK Vámok és egyéb díjak
7. CIKK Törvények és rendelkezések alkalmazása
8. CIKK Légialkalmassági bizonyítványok és személyzet alkalmassági bizonyítványai engedélyek
9. CIKK Repülésbiztonság
10. CIKK A légiközlekedés védelme
11. CIKK Használati díjak
12. CIKK Kereskedelmi tevékenységek
13. CIKK Pénzeszközök átutalása
14. CIKK Menetrendek
15. CIKK Viteldíjak
16. CIKK Információ-csere
17. CIKK Konzultáció
18. CIKK Vitás kérdések rendezése
19. CIKK A megállapodás módosítása
20. CIKK Nyilvántartásba vétel
21. CIKK Felmondás
22. CIKK Hatálybalépés
PREAMBULUM Magyarország Kormánya, valamint a Bahreini Királyság Kormánya (a továbbiakban: „Szerződő Felek”),
A Chicagóban, 1944. december hetedik napján aláírásra megnyitott, a Nemzetközi Polgári Repülésről szóló
Egyezmény, valamint az ugyancsak Chicagóban, 1944. december hetedik napján aláírásra megnyitott, a nemzetközi
légijáratok átmenő forgalmáról szóló egyezmény részeseiként;
Törekedve a nemzetközi légiközlekedés előmozdítására területeik között;
Elismerve a légiszállítás fontosságát, mint a gazdasági együttműködés és kereskedelmi kapcsolatok, valamint
a népek közötti kapcsolatok és barátság előmozdításának eszközét;
Kívánatosnak tartva a repülésbiztonság és légiközlekedés-védelem legmagasabb fokának biztosítását a nemzetközi
légiközlekedésben és kifejezésre juttatva a személy- és vagyonbiztonságot veszélyeztető, a légiközlekedés
működését károsan befolyásoló és a közvéleménynek a polgári repülésbe vetett bizalmát aláásó olyan cselekedetek,
illetve azokkal való fenyegetések miatti aggodalmukat, amelyek a légijárművek biztonsága ellen irányulnak,
valamint
Azon óhajtól vezérelve, hogy Megállapodást kössenek a területeik közötti és azokon túli légijáratok létrehozása és
működtetése céljából,
AZ ALÁBBIAKBAN ÁLLAPODTAK MEG: 1. CIKK – FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK
A Megállapodás szempontjából, kivéve, ha a szöveg másként rendelkezik:
a) „Légügyi Hatóságok” Magyarország Kormánya esetében a légügyi főigazgatót, valamint a Bahreini Királyság
Kormánya esetében a Közlekedési Minisztérium képviseletében a Polgári Légiközlekedési Hatóságot,
illetve mindkét esetben bármely olyan személyt jelent, aki a jelen Megállapodással kapcsolatos bármely
tevékenység ellátására jogosult;
b) „Megállapodás” jelen Megállapodást, annak Függeléke(i)t illetve azok bármely módosításait jelenti;
c) „Légijárat”, „nemzetközi légijárat”, „légitársaság” és „nem kereskedelmi célból történő leszállás” kifejezések
a Chicagói Egyezmény 96. Cikkében meghatározott jelentéssel bírnak;
d) „Chicagói Egyezmény” a Chicagóban 1944. december hetedik napján aláírt Polgári Repülési Egyezményt
jelenti, beleértve az Egyezmény 90. Cikke alapján elfogadott valamennyi Függeléket, valamint az Egyezmény
90. vagy 94 a) Cikke alapján az Egyezmény vagy a Függelékek bármely módosítását, amennyiben azokat
mindkét Szerződő Fél alkalmazza.
e) „Kijelölt légitársaság” olyan légitársaságot jelent, amely a jelen Megállapodás 3. Cikke (Kijelölés és
engedélyezés) alapján kijelölésre és engedélyezésre került;
f ) „Viteldíj” az utasok, poggyász vagy áru szállításáért fizetendő díjakat, valamint az ilyen díjak alkalmazásának
feltételeit jelenti, beleértve az utazási irodáknak és egyéb kisegítő szolgáltatásoknak fizetendő díjakat,
azonban a posta szállításáért fizetendő térítés vagy feltételek nélkül;
g) „Terület” kifejezés a Chicagói Egyezmény 2. Cikkében meghatározott jelentéssel bír;
h) a jelen Megállapodásban „Magyarország állampolgárai”-ra vonatkozó hivatkozások a jelen Megállapodás
8. Cikkének (Légialkalmassági bizonyítványok és személyzet alkalmassági bizonyítványaik) 2. bekezdése
kivételével úgy értelmezendők, mint az Európai Unió tagállamainak állampolgáraira történő hivatkozás;
i) a jelen Megállapodásban „Magyarország légitársaságai”-ra vonatkozó hivatkozások úgy értelmezendők, mint
Magyarország által kijelölt légitársaságokra történő hivatkozás;
j) a jelen Megállapodásban az „EU Szerződések”-re vonatkozó hivatkozások úgy értelmezendők, mint
az Európai Unióról szóló Szerződés és az Európai Unió működéséről szóló Szerződésre történő hivatkozás.
k) „Használati díjak” az illetékes hatóságok által a légitársaságoktól szedett, vagy általuk engedélyezetten,
a repülőtér eszközeinek és berendezéseinek, vagy a léginavigációs szolgáltatásoknak a használatáért szedett
díjat jelenti, beleértve a légijármű, annak személyzete, az utasok és áruk vonatkozásában a kapcsolatos
szolgáltatásokat és berendezéseket is.
2. CIKK – FORGALMI JOGOK NYÚJTÁSA
1. Mindegyik Szerződő Fél megadja a másik Szerződő Félnek a jelen Megállapodásban meghatározott jogokat
a jelen Megállapodás I. Függelékében meghatározott útvonalakon menetrend szerinti nemzetközi légijáratok
üzemeltetésére a másik Szerződő Fél által kijelölt légitársasága által.
2. A jelen Megállapodás rendelkezéseinek megfelelően, mindegyik Szerződő Fél kijelölt légitársaságai az alábbi
jogokat élvezik:
a/ a másik Szerződő Fél területének leszállás nélküli átrepülése;
b/ nem kereskedelmi célból történő leszállások a másik Szerződő Fél területén;
c/ a területén belül meghatározott pontokon történő leszállások nemzetközi forgalom felvétele, illetve
– elkülönülten vagy együttesen történő – leadása céljából.
3. Az egyes Szerződő Felek a jelen Megállapodás 3. Cikkében (Kijelölés és felhatalmazás) kijelöltektől eltérő
légiközlekedési vállalatai ugyanúgy élvezik a jelen Cikk 2. bekezdésének a) és b) albekezdéseiben meghatározott
jogokat.
4. A jelen Cikk 2. bekezdésének egyetlen rendelkezése sem értelmezhető oly módon, mintha az egyik Szerződő
Fél kijelölt légitársaságának jogot adna arra, hogy a másik Szerződő Fél területén utasokat, árut és postai
küldeményeket vegyen fel az adott Szerződő Fél területén lévő más pontra történő szállítás céljából.
3. CIKK – KIJELÖLÉS ÉS ENGEDÉLYEZÉS
1. Mindegyik Szerződő Félnek joga van a jelen Megállapodás I. Függelékének Útvonalak részében meghatározott
minden egyes útvonalon egy vagy több légitársaságot kijelölni a Megállapodás tárgyát képező üzemeltetésre,
valamint ezen kijelöléseket visszavonni vagy megváltoztatni. Az ilyen kijelöléseket írásban kell megtenni.
2. Ilyen kijelölés kézhezvétele esetén a másik Szerződő Fél a lehető legkisebb eljárási késedelem mellett kiadja
a megfelelő felhatalmazásokat és engedélyeket, feltéve, hogy:
a) Magyarország által kijelölt légitársaság esetén:
i) Magyarország területén került bejegyzésre az EU Szerződések értelmében, valamint az Európai Unió
egy tagállama által kibocsátott, az európai uniós joggal összhangban kiadott érvényes Működési
Engedéllyel rendelkezik;
ii) az Európai Unió a Légijármű Üzemben tartási Engedély kiállításáért felelős tagállama tényleges
szabályozói felügyeletet gyakorol és tart fenn a légitársaság felett, valamint az illetékes légügyi
hatóságot a kijelölésben egyértelműen meghatározták; valamint
iii) a légitársaságot közvetlenül vagy többségi tulajdonjogon keresztül az Európai Unió vagy az Európai
Szabadkereskedelmi Társulás tagállamai és/vagy ezen államok állampolgárai tulajdonolják és
ténylegesen irányítják.
b) a Bahreini Királyság által kijelölt légitársaság esetén:
i) a Bahreini Királyság területén került bejegyzésre és székhelye ott található, valamint a Bahreini
Királyság által kiállított érvényes működési engedéllyel rendelkezik, valamint a Bahreini Királyság
tényleges szabályozói felügyeletet gyakorol és tart fenn a légitársaság felett, valamint
ii) a légitársaság többségi tulajdonjogát és tényleges irányítását a Bahreini Királyság, a Bahreini
Királyság állampolgárai, vagy mindkettő gyakorolja;
c) a légitársaságot kijelölő Szerződő Fél megfelel a jelen Megállapodás 9. Cikkében (Repülésbiztonság) és
10. Cikkében (Légiközlekedés-védelem) foglalt rendelkezéseknek;
d) a kijelölt légitársaság megfelel a jelen Megállapodás 7. Cikkében (Törvények és rendelkezések alkalmazása)
előírt feltételeknek, valamint a kérelmet vagy kérelmeket elbíráló Szerződő Fél által a nemzetközi légijáratok
üzemeltetésére rendesen alkalmazott törvényeknek és rendelkezéseknek.
4. CIKK – ÜZEMELTETÉSI ENGEDÉLY ELUTASÍTÁSA, VISSZAVONÁSA, FELFÜGGESZTÉSE VAGY
KORLÁTOZÁSA
1. Mindegyik Szerződő Fél elutasíthatja, visszavonhatja, felfüggesztheti vagy korlátozhatja a másik Szerződő Fél által
kijelölt légitársaság üzemeltetési engedélyét vagy műszaki engedélyeit, amennyiben:
a) Magyarország által kijelölt légitársaság esetén:
i) nem Magyarország területén került bejegyzésre az EU Szerződések szerint vagy nem rendelkezik
az európai uniós joggal összhangban kibocsátott érvényes Működési Engedéllyel; vagy
ii) az Európai Uniónak a Légijármű Üzemben tartási Engedély kiállításáért felelős tagállama nem
gyakorol vagy tart fenn tényleges szabályozói felügyeletet a légitársaság felett, vagy az illetékes
légügyi hatóságot nem határozták meg egyértelműen a kijelölésben; vagy
iii) sem az Európai Unió, sem az Európai Szabadkereskedelmi Szervezet tagállamai, illetve ezen államok
állampolgárai nem gyakorolnak tulajdonjogot sem közvetlenül, sem többségi tulajdon útján
a légitársaság felett, illetve az nem áll azok tényleges irányítása alatt.
b) a Bahreini Királyság által kijelölt légitársaság esetén:
i) nem a Bahreini Királyság területén került bejegyzésre vagy székhelye nem a Bahreini Királyság
területén található, vagy nem rendelkezik a Bahreini Királyság által kiállított érvényes üzemeltetési
engedéllyel, illetve a Bahreini Királyság nem gyakorol és tart fenn tényleges szabályozói felügyeletet
a légitársaság felett, vagy
ii) a többségi tulajdonjogot és tényleges irányítást nem a Bahreini Királyság, a Bahreini Királyság
állampolgárai, illetve ezek együttese gyakorolja.
c) amennyiben a másik Szerződő Fél nem tartja be és tartatja be a jelen Megállapodás 9. Cikkében
(Repülésbiztonság) és 10. Cikkében (Légiközlekedés-védelem) meghatározott szabványokat.
d) amennyiben a légitársaság nem felel meg a jelen Megállapodás 7. Cikkében (Törvények és rendelkezések
alkalmazása) meghatározott törvényeknek és rendelkezéseknek.
2. Hacsak a törvények és rendelkezések további be nem tartásának megakadályozása céljából a jelen Cikk
(1) bekezdése szerinti azonnali visszavonás vagy felfüggesztés, illetve feltételek előírása nem szükséges, ezen
jogok csak a másik Szerződő Fél légiközlekedési hatóságaival – jelen Megállapodás 17. Cikke (Konzultáció)
rendelkezéseivel összhangban – folytatott konzultáció után gyakorolhatók.
3. Az egyik Szerződő Fél által a jelen Cikk alapján meghozott intézkedés nem sértheti a másik Szerződő Félnek a jelen
Megállapodás 18. Cikkében (Vitás kérdések rendezése) meghatározott jogait.
5. CIKK – A MEGÁLLAPODÁS SZERINTI LÉGIJÁRATOK ÜZEMELTETÉSÉNEK IRÁNYADÓ ELVEI
1. Mindegyik Szerződő Fél kijelölt légitársaságai tisztességes és egyenlő lehetőséget élveznek a versenyben
a meghatározott útvonalakon megállapodás szerinti légijáratok üzemeltetésére.
2. Mindkét Szerződő Fél köteles a hatáskörében megtenni a megfelelő lépéseket a jelen Megállapodásban
meghatározott jogok gyakorlása során tapasztalt minden diszkriminatív vagy versenyellenes vagy erőfölénnyel
visszaélő megnyilvánulás kiküszöbölése érdekében.
3. A Szerződő Felek kijelölt légitársaságai által nyújtott, a megállapodás szerinti járatok üzemeltetése során használt
kapacitásáról, a szolgáltatások gyakoriságát és a használt légijármű típusát is beleértve, a Szerződő Felek légügyi
hatóságai egyeznek meg.
4. A Szerződő Felek közötti egyet nem értés esetén a fenti 3. bekezdésben meghatározott kérdéseket a jelen
Megállapodás 18. Cikkének (A vitás kérdések rendezése) rendelkezései alapján kell rendezni. A kérdés rendezéséig
a kijelölt légitársaságok által nyújtott kapacitás változatlan marad.
6. CIKK – VÁMOK- ÉS EGYÉB DÍJAK
1. Mindegyik Szerződő Fél mentesíti a másik Szerződő Fél kijelölt légitársaságait a légijárművekre, szokásos
felszereléseikre, az üzemanyagra, a kenőanyagokra, karbantartással kapcsolatos felszerelésekre, a légijármű
eszközökre, a műszaki fogyóeszközökre, a pótalkatrészekre – beleértve a hajtóműveket –, a légijárművek
készleteire – beleértve de nem korlátozva olyan cikkekre mint étel, ital, dohányáru és egyéb termékek, – amelyeket
az utasoknak a repülés során történő értékesítésre vagy használatra szánnak és más, kizárólag a légitársaság
megállapodás szerinti légijáratai üzemeltetésével vagy kiszolgálásával kapcsolatban való felhasználásra szánt vagy
felhasznált tételekre, valamint nyomtatott jegytömbökre, légi fuvarlevelekre, bármilyen nyomtatványra, amely
magán viseli a társaság nyomtatott logoját, valamint az adott légitársaság díjmentesen terjesztett szokásos hirdetési
anyagaira kivetett kiviteli korlátozások, vámok, közvetlen vagy közvetett adók, eljárási díjak és más nemzeti és/vagy
helyi illetékek és díjak alól.
2. Jelen Cikkben nyújtott mentességek vonatkoznak a jelen Cikk (1) bekezdésében hivatkozott tételekre:
a) amelyeket az egyik Szerződő Fél területére a másik Szerződő Fél által kijelölt légitársaság visz be, vagy
nevében visznek be;
b) amelyek az egyik Szerződő Fél által kijelölt légitársaság légijárművének fedélzetén maradnak a másik
Szerződő Fél területére érkezéstől az onnan történő indulásig és/vagy a terület feletti repülés során
elfogyasztásra kerülnek;
c) amelyeket az egyik Szerződő Fél által kijelölt légitársaság légijárművének fedélzetére visznek a másik
Szerződő Fél területén a megállapodás szerinti légijáratok üzemeltetése során történő felhasználás céljából;
függetlenül attól, hogy az említett cikkek részben vagy egészben a mentességet biztosító Szerződő Fél
területén kerülnek-e felhasználásra vagy elfogyasztásra, feltéve azonban, hogy azokat az adott Szerződő Fél
területén nem idegenítik el.
3. A légijárművek szokásos felszerelései, valamint bármelyik Szerződő Fél kijelölt légitársasága légijárművei fedélzetén
szokásosan lévő anyagok, készletek, cikkek a másik Szerződő Fél területén csak az adott másik Szerződő Fél
vámhatóságainak jóváhagyásával rakhatók ki. Ebben az esetben az ilyen felszerelések és tételek élvezik az ezen Cikk
(1) bekezdésben nyújtott mentességeket, feltéve, hogy előírhatják az említett hatóságok felügyelete alá helyezését
arra az időre, amíg azokat újból kiviszik vagy vámrendelkezésekkel összhangban más módon el nem távolítják.
4. A jelen Cikkben biztosított mentességek abban az esetben is igénybe vehetők, ha az egyik Szerződő Fél kijelölt
légitársaságai megállapodást kötöttek más légitársasággal/légitársaságokkal a jelen Cikk 1. bekezdésében felsorolt
szokásos felszereléseknek és egyéb tételeknek a másik Szerződő Fél területén történő kölcsönzésére vagy átadására,
feltéve, hogy a másik légitársaság a másik Szerződő Féltől hasonló mentessége(ke)t kapott.
5. Jelen Megállapodás egyetlen rendelkezése sem tiltja meg, hogy Magyarország nem diszkriminatív alapon adókat,
vámokat, díjakat vagy díjszabásokat vessen ki a területén biztosított olyan üzemanyagra, amelyet a Bahreini
Királyság kijelölt légitársaságának olyan légijárművében használnak, amely Magyarország területének egy pontja
és Magyarország területének más pontja vagy az Európai Unió egy másik tagállama területének egy pontja között
üzemel.
7. CIKK – TÖRVÉNYEK ÉS RENDELKEZÉSEK ALKALMAZÁSA
1. A nemzetközi légiforgalomban részt vevő légijárműveknek az egyik Szerződő Fél területére történő belépésére,
ott-tartózkodására, illetve a területéről történő kilépésére, vagy az adott Szerződő Félnek ezen légijárművek
üzemeltetésére és repülésére vonatkozó törvényeit, más jogszabályait és eljárásait a területén történő tartózkodás
során a másik Szerződő Fél kijelölt légitársaságainak be kell tartaniuk állampolgárságra való tekintet nélkül,
ugyanúgy ahogy azt saját légitársaságaikra is alkalmazzák.
2. Az egyik Szerződő Fél törvényeit, más jogszabályait vagy eljárásait a területükre történő belépéskor,
ott-tartózkodáskor vagy kilépéskor a fedélzeten szállított utasokra, poggyászra, személyzetre és árura, ugyanúgy
mint a belépésre, engedélyezésre, repülésbiztonságra, bevándorlásra, útlevelekre, vámokra, valutára, egészségre,
karanténra és higiéniai intézkedésekre vonatkozó rendelkezéseket, vagy posta esetén a postai törvényeket és
rendelkezéseket be kell tartaniuk vagy meg kell felelniük ezeknek az utasoknak, poggyásznak, személyzetnek vagy
áruknak az első Szerződő Fél területére történő belépés, ott-tartózkodás és kilépés során.
3. A jelen Cikkben meghatározott törvények és rendelkezések alkalmazása során egyik Szerződő Fél sem biztosíthat
kedvezményt a saját vagy valamely más légitársaság részére a másik Szerződő Fél kijelölt légitársaságával szemben.
8. CIKK – LÉGIALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK ÉS SZEMÉLYZET ALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYAI
ENGEDÉLYEK
1. Az egyik Szerződő Fél által törvényei és rendelkezései, illetve Magyarország esetében az Európai Unió jogi aktusai
alapján kiállított és érvényességi idejükön belüli légialkalmassági bizonyítványokat, személyzet alkalmassági
bizonyítványait és szakszolgálati engedélyeit a másik Szerződő Fél a megállapodás szerinti légijáratok üzemeltetése
szempontjából érvényesnek ismeri el, feltéve, hogy a bizonyítványok vagy engedélyek a Chicagói Egyezmény
alapján megállapított legalacsonyabb vagy annál magasabb szintű követelményeknek megfelelően, és azokkal
összhangban kerültek kiadásra vagy érvényesítésre.
2. Mindazonáltal mindegyik Szerződő Fél fenntartja a jogot, hogy a területe feletti átrepülés szempontjából ne ismerje
el érvényesnek a másik Szerződő Fél által a saját állampolgárainak kiadott személyzet alkalmassági bizonyítványait
és engedélyeit.
3. Amennyiben az egyik Szerződő Fél által kiállított vagy érvényesnek nyilvánított engedélyek vagy bizonyítványok
biztosította jogok és feltételek eltérhetnek a Chicagói Egyezmény alapján meghatározott követelményektől – attól
függetlenül, hogy az eltérést a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezetnél bejelentették-e, – jelen Megállapodás
9. Cikke (Repülésbiztonság) 2. bekezdésében foglaltak sérelme nélkül, a másik Szerződő Fél Légügyi Hatósága jelen
Megállapodás 17. Cikkével (Konzultáció) összhangban konzultációt kérhet a kérdéses gyakorlat elfogadásának
tisztázása céljából. Amennyiben nem születik kielégítő megállapodás, az jogalapot biztosít a jelen Megállapodás
4. Cikkének (Üzemeltetési engedély elutasítása, visszavonása, felfüggesztése vagy korlátozása) alkalmazására.
9. CIKK – REPÜLÉSBIZTONSÁG
1. Mindegyik Szerződő Fél bármely időpontban konzultációt kérhet bármely, a hajózó személyzetre légijárművekre
vagy az üzemeltetésre vonatkozó biztonsági követelmények másik Szerződő Fél általi alkalmazása tárgyában.
Az ilyen konzultációkat a kérést követő harminc (30) napon belül kell megtartani.
2. Amennyiben az ilyen konzultációkat követően az egyik Szerződő Fél megállapítja, hogy a másik Szerződő
Fél az említett területek valamelyike esetében nem tart meg és nem alkalmaz hathatósan olyan biztonsági
követelményeket és előírásokat, amelyek a Chicagói Egyezmény szerint abban az időben megállapítható minimális
követelményekkel legalább azonosak, a másik Szerződő Felet értesíti ezekről és a minimális követelményeknek
való megfeleléshez szükségesnek ítélt intézkedésekről, és a másik Szerződő Fél megteszi a megfelelő javító
intézkedéseket. Amennyiben a másik Szerződő Fél tizenöt (15) napon vagy más, kölcsönösen megállapított
hosszabb határidőn belül nem teszi meg a megfelelő intézkedéseket, az jogalapot biztosít a jelen Megállapodás
4. Cikkének (Üzemeltetési engedély elutasítása, visszavonása, felfüggesztése vagy korlátozása) alkalmazására.
3. Egyetértenek abban, hogy az egyik Szerződő Fél kijelölt légitársaságai által a másik Szerződő Fél területére vagy
területéről üzemeltetett légijárat bármely légijárművét a másik Szerződő Fél meghatalmazott képviselői jogosultak
a másik Szerződő Fél területén ellenőrizni, a fedélzeten és a légijármű környezetében, mind a légijármű, mind
a személyzete dokumentumai érvényességének, illetve a légijármű és felszerelései szemrevételezhető állapotának
ellenőrzése céljából (jelen Cikk alkalmazásában: „forgalmi előtéri ellenőrzés”), feltéve, hogy ez nem vezet
indokolatlan késéshez.
4. Ha bármely ilyen forgalmi előtéri ellenőrzés vagy ellenőrzések sorozata alapján
a) súlyos aggály merül fel a tekintetben, hogy egy légijármű vagy egy légijármű üzemeltetése nem felel meg
az Egyezmény szerint akkor meghatározott minimális előírásoknak, vagy
b) súlyos aggály merül fel a tekintetben, hogy ténylegesen nem alkalmazzák és nem tartják be az Egyezmény
szerint, akkor meghatározott biztonsági előírásokat, az ellenőrzést lefolytató Szerződő Fél az Egyezmény
33. Cikkének alkalmazásához levonhatja azt a következtetést, hogy azok a követelmények, amelyek szerint
kiadták vagy érvényesítették a légijármű vagy annak személyzete számára szóló bizonyítványokat vagy
engedélyeket, vagy a légijármű üzemeltetésének követelményei nem felelnek meg az Egyezmény szerint
megállapított minimális előírásoknak.
5. Abban az esetben, ha az egyik Szerződő Fél légitársasága által üzemeltetett légijárművön a fenti 3. bekezdéssel
összhangban lévő forgalmi előtéri ellenőrzés lefolytatásának lehetőségét megtagadja e légitársaság vagy
légitársaságok képviselője, a másik Szerződő Fél ebből arra következtethet, hogy a fenti 4. bekezdésben
meghatározott típusú súlyos aggály merül fel, és levonja az adott bekezdésben hivatkozott következtetéseket.
6. Mindegyik Szerződő Fél fenntartja magának a jogot ahhoz, hogy haladéktalanul felfüggessze vagy módosítsa
a másik Szerződő Fél légitársaságának vagy légitársaságainak üzemeltetési engedélyét, ha az első Szerződő Fél
a forgalmi előtéri ellenőrzés vagy ellenőrzés-sorozat eredményeként, a forgalmi előtéri ellenőrzés megtagadása,
konzultáció alapján, vagy egyéb módon megállapítja, hogy azonnali intézkedés szükséges a légitársaság
biztonságos működése céljából.
7. Egyik Szerződő Fél által a fenti 2. vagy 6. bekezdése szerint tett intézkedéseket meg kell szüntetni, ha
az intézkedések foganatosításának alapja megszűnt.
8. Amennyiben Magyarország olyan légitársaságot jelöl ki, amelynek szabályozói felügyeletét az Európai Unió
egy másik tagállama látja el és tartja fenn, a másik Szerződő Félnek a jelen Cikkben hivatkozott jogai ugyanúgy
érvényesek a repülésbiztonsági szabványoknak az Európai Unió másik érintett tagállama által történő átvételével,
gyakorlásával vagy fenntartásával kapcsolatban, valamint az említett légitársaság üzemeltetési engedélyezésével
kapcsolatban.
10. CIKK – A LÉGIKÖZLEKEDÉS VÉDELME
1. A Szerződő Felek, összhangban a nemzetközi jog szerinti jogaikkal és kötelezettségeikkel megerősítik azt, hogy
a polgári légiközlekedés biztonságának jogellenes cselekményektől való megvédésére vonatkozó egymás iránti
elkötelezettségük jelen Megállapodás elválaszthatatlan részét képezi.
2. Mivel a nemzetközi légijáratok üzemeltetésének alapvető előfeltétele a polgári légijárművek, utasaik és
személyzeteik biztonságának megteremtése, a Szerződő Felek megerősítik, hogy a polgári légijárművek
védelmének biztosítására a jogellenes beavatkozások ellen egymás felé fennálló kötelezettségük (különösen
a Chicagói Egyezményben és Függelékeiben, a Légijárművek fedélzetén elkövetett bűncselekményekről és
egyéb cselekményekről szóló, Tokióban 1963. szeptember 14-én aláírt Egyezményben, a Légijárművek jogellenes
hatalomba kerítésének leküzdéséről szóló, Hágában 1970. december 16-án aláírt Egyezményben, a Polgári
légiközlekedés biztonsága elleni jogellenes cselekmények leküzdéséről szóló, Montrealban 1971. szeptember
23-án aláírt Egyezményben, valamint a Polgári légiközlekedést szolgáló nemzetközi repülőtereken elkövetett
erőszakos jogellenes cselekmények leküzdéséről szóló, Montrealban 1988. február 24-én aláírt Jegyzőkönyvben
meghatározott kötelezettségeik) a jelen Megállapodás elválaszthatatlan részét képezi.
3. Megkövetelik, hogy az általuk lajstromozott légijárművek üzemben tartói, illetve azon légijármű üzemben tartók,
amelyeknél a központi ügyvezetés helye vagy állandó tartózkodási helye a Szerződő Felek területén található,
illetve Magyarország esetében az EU Szerződések alapján annak területén hozták létre és az Európai Unió jogának
megfelelő érvényes Működési Engedéllyel rendelkeznek, valamint a területükön található repülőterek üzemben
tartói a légiközlekedés védelméről szóló ezen előírások betartásával működjenek.
4. A Szerződő Felek felkérés esetén minden szükséges segítséget megadnak egymásnak a polgári légijárművek
jogellenes hatalomba kerítésére irányuló cselekmények és más, a légijárművek, azok utasai és személyzete,
a repülőterek és léginavigációs berendezések biztonsága elleni jogellenes cselekmények, valamint bármely más
a polgári repülés biztonsága ellenirányuló fenyegetés megakadályozása érdekében.
5. Ezen felül a Szerződő Felek megkívánják, hogy a területükön nyilvántartott légijárművek üzemben tartói, illetve
azok a légijármű üzemben tartók, amelyeknél a központi ügyvezetés helye vagy állandó tartózkodási helye
a területükön található, valamint a területükön lévő repülőterek üzemben tartói betartsák a Szerződő Felek
területén érvényes légiközlekedés-védelmi rendelkezéseket.
6. Mindegyik Szerződő Fél egyetért azzal, hogy légijármű üzemben tartóiktól megköveteli a másik Szerződő
Fél területéről történő távozáskor vagy ott-tartózkodás során az adott országban érvényes jogszabályokban
– Magyarország esetében az Európai Uniós jogban is – meghatározott légiközlekedés-védelmi előírások betartását.
7. Mindegyik Szerződő Fél biztosítja a megfelelő intézkedések saját területén történő hatékony megtételét a légijármű
védelmére, valamint, hogy az utasok, a személyzet, a kézipoggyászok, a poggyászok, az áruk és a légijármű készletei
beszállást, illetve berakodást megelőzően, illetve annak során történő biztonsági átvilágítása érdekében. Mindegyik
Szerződő Fél méltányos megfontolás tárgyává teszi a másik Szerződő Félnek egyes konkrét fenyegetések elhárítását
célzó indokolható különleges védelmi intézkedések megtételére vonatkozó kérelmeit.
8. A polgári légijármű jogellenes hatalomba kerítése, illetve ennek veszélye fennállása esetén, vagy más, a légijármű,
az utasok és személyzet, a repülőterek vagy a léginavigációs berendezések biztonsága elleni jogellenes
cselekmények esetén a Szerződő Felek segítséget nyújtanak egymásnak a kommunikáció elősegítésével és más
– az ilyen esemény vagy ennek veszélye lehető leggyorsabb és az életet minimálisan veszélyeztető módon történő
megszüntetését célzó – megfelelő intézkedések megtételével.
9. Az egyes Szerződő Felek minden általuk megfelelőnek ítélt intézkedést megtesznek annak érdekében, hogy a másik
Szerződő Fél légijárművét, amely a területükön a földön jogellenesen elfoglalás vagy egyéb jogellenes beavatkozás
tárgyát képezni, a földön tartsák, kivéve, ha annak felszállását szükségessé teszi az az elsőbbséget élvező kötelesség,
hogy a légijármű utasainak és személyzetének életét megvédjék.
10. Amennyiben az egyik Szerződő Fél azon vélekedése, hogy a másik Szerződő Fél nem jelen Cikk rendelkezéseinek
megfelelően járt el, megalapozottnak bizonyul, az első Szerződő Fél légügyi hatósága azonnal konzultációt kérhet
a másik Szerződő Fél légügyi hatóságától. Amennyiben a kéréstől számított tizenöt (15) napon belül nem sikerül
kielégítő megegyezésre jutni, az alapot szolgáltat jelen Megállapodás 4. Cikke (Üzemeltetési engedély elutasítása,
visszavonása, felfüggesztése vagy korlátozása) 1. bekezdésének alkalmazására. Szükséghelyzetben ez a Szerződő
Fél a tizenöt (15) nap lejárta előtt is tehet átmeneti intézkedéseket a 4. Cikk (Üzemeltetési engedély elutasítása,
visszavonása, felfüggesztése vagy korlátozása) 1. bekezdése alapján. A jelen bekezdés alapján meghozott
bármely intézkedést haladéktalanul be kell szüntetni, amint a másik Szerződő Fél megfelel a jelen Cikk védelmi
rendelkezéseinek.
11. CIKK – HASZNÁLATI DÍJAK
1. Mindegyik Szerződő Fél mindent elkövet annak érdekében, hogy az illetékes díjmegállapító testületeik által a másik
Szerződő Fél kijelölt légitársaságaira a repülőterek és egyéb repülési létesítmények használatáért kivetett vagy
engedélyezett használati díjak igazságosak és indokoltak legyenek. A díjak megalapozott gazdasági alapelveken
alapulnak, és nem lehetnek magasabbak, mint a saját kijelölt légitársaságok által ugyanazon szolgáltatásokért
fizetett díjak.
2. Egyik Szerződő Fél sem biztosít kedvezményt a használati díjak tekintetében a saját vagy bármely más, hasonló
nemzetközi légijáratokat üzemeltető légitársaságnak, és nem vet ki vagy engedélyez a másik Szerződő Fél kijelölt
légitársasága esetében magasabb használati díjakat, mint amiket más hasonló nemzetközi légijáratokat hasonló
légijárművel üzemeltető és hasonló berendezéseket vagy szolgáltatásokat használó saját légitársaságra vet ki.
3. A Szerződő Felek ösztönzik a konzultációkat a használati díjakról saját illetékes díjmegállapító testületeik és
a díjmegállapító testületek szolgáltatásait és berendezéseit igénybe vevő kijelölt légitársaságok között. A használati
díjak tervezett módosításairól, az azokat alátámasztó információkkal és adatokkal együtt, ésszerű időn belül
értesíteni kell a használókat, hogy azoknak lehetőségük legyen a díjak bevezetése vagy felülvizsgálata előtti
véleménynyilvánításra.
12. CIKK – KERESKEDELMI TEVÉKENYSÉGEK
1. Mindegyik Szerződő Fél kijelölt légitársaságai jogosultak a másik Szerződő Fél területén képviseletet létesíteni
a légiközlekedés elősegítése és értékesítése, valamint más, a légiközlekedési szolgáltatás nyújtásával kapcsolatos
kiegészítő termékek és berendezések értékesítése céljából.
2. Mindegyik Szerződő Fél kijelölt légitársaságai bevihetnek és fenntarthatnak a másik Szerződő Fél területére
az általuk a légiközlekedéssel kapcsolatosan szükségesnek ítélt saját igazgatási, kereskedelmi, üzemeltetési,
értékesítési, műszaki és egyéb személyzetet és képviselőket.
3. Jelen Cikk 2. bekezdésében meghatározott képviselői és személyzeti igényeket a kijelölt légitársaságok megítélésük
szerint bármilyen állampolgárságú saját személyzettel, vagy egyéb, a másik Szerződő Fél területén működő
és ott az ilyen szolgáltatások nyújtására engedéllyel bíró légitársaság, szervezet vagy vállalat szolgáltatásainak
igénybevételével elégíthetik ki.
4. Mindegyik Szerződő Fél kijelölt légitársaságai jogosultak közvetlenül vagy saját belátásuk szerint ügynökök útján
a légiközlekedés és az azzal kapcsolatos kiegészítő berendezések és termékek értékesítésében részt venni a másik
Szerződő Fél területén. Erre a célra a kijelölt légitársaságok jogosultak saját fuvarozási dokumentumaikat használni.
Mindegyik Szerződő Fél kijelölt légitársaságai jogosultak az ilyen légiközlekedést és az azzal kapcsolatos termékeket
és berendezéseket a helyi, vagy bármely szabadon átváltható valutában értékesíteni, valamint bármely személy
szabadon megvásárolhatja azokat.
5. Az egyik Szerződő Fél kijelölt légiközlekedési vállalata jogosult a másik Szerződő Fél területén felmerülő helyi
költségeit a helyi valutában, illetve, amennyiben ez összhangban áll a hatályos rendelkezésekkel, szabadon
átváltható valutákban megfizetni.
6. A fent meghatározott valamennyi tevékenységet a másik Szerződő Fél területén érvényes törvényekkel és
rendelkezésekkel összhangban kell elvégezni.
7. A megállapodás szerinti járatok meghatározott útvonalakon történő üzemeltetése és fenntartása során az egyik
Szerződő Fél által kijelölt bármely légitársaságnak joga van üléshely-bérletre („blocked-space”) és közös üzemelésre
(„code-share”) vonatkozó kereskedelmi megállapodásokat kötni:
a) ugyanazon Szerződő Fél bármely légitársaságával vagy légitársaságaival,
b) a másik Szerződő Fél bármely más légitársaságával vagy légitársaságaival,
c) egy harmadik Fél légitársaságával vagy légitársaságaival. Amennyiben a harmadik Fél nem engedélyez
vagy hagy jóvá hasonló megállapodásokat a másik Szerződő Fél légitársaságai és más légitársaságok között
az ilyen harmadik ország területére, területéről vagy azon keresztüli üzemelésre, az érintett Szerződő Fél
légügyi hatóságának joga van ilyen üzemelések visszautasítására.
8. A fenti harmadik feles közös üzemelésre vonatkozó rendelkezések függnek az alábbi feltételek meglététől, hogy
az érintett légitársaságok:
a) rendelkeznek a Szerződő Felek légügyi hatóságainak jóváhagyásával és megfelelnek a hatóságok által
az ilyen üzemelésekre alkalmazott feltételeknek,
b) a fogyasztókat megfelelő információval látják el ilyen üléshely-bérlet („blocked-space”) és közös
üzemelésekre („code-share”) vonatkozóan
c) minden egyes eladott jegy esetében a vásárlót informálják az eladás helyén arra vonatkozóan, hogy melyik
légitársaság üzemelteti a szolgáltatás minden egyes szakaszát. 13. CIKK – PÉNZESZKÖZÖK ÁTUTALÁSA
1. A Szerződő Felek megadják a másik Szerződő Fél kijelölt légitársaságainak azt a jogot, hogy az általuk a területükön
a légiközlekedés és azzal kapcsolatos termékek és berendezések értékesítéséből származó, kiadásaikat meghaladó
bevételüket, valamint az ilyen bevételek kamatait (beleértve az átutalásra váró letétek után járó kamatokat)
szabadon átutalják. Az ilyen átutalásokat bármely átváltható valutában megtehetők azon Szerződő Fél érvényes
átváltási rendelkezéseivel összhangban. amelynek a területén a bevétel keletkezett. Az átutalásokat a hivatalos
átváltási árfolyamokon, illetve, amennyiben nem áll rendelkezésre hivatalos átváltási árfolyam, az átutalásokat
az aktuális kifizetésekre alkalmazott általános átváltási árfolyamon kell végrehajtani.
2. Amennyiben a Szerződő Felek között a kettős adóztatás elkerülésére külön megállapodás van érvényben, vagy
amennyiben a Szerződő Felek között a pénzeszközök átutalását szabályozó külön megállapodás van érvényben,
ezen megállapodások az irányadóak.
14. CIKK – MENETRENDEK
Mindegyik Szerződő Fél által kijelölt légitársaságnak valamely megállapodás szerinti légi járat üzemeltetésének
megkezdése előtt legalább harminc nappal jóváhagyásra be kell nyújtania a másik Szerződő Fél légügyi
hatóságainak a tervezett menetrendjeit. Ezen rendelkezés vonatkozik minden későbbi változásra is. Különleges
esetekben a fent nevezett hatóságok jóváhagyásának függvényében ez a határidő csökkenthető.
15. CIKK – VITELDÍJAK
1. Mindegyik Szerződő Fél lehetővé teszi, hogy az egyes kijelölt légitársaságok a légiközlekedési szolgáltatás
nyújtására vonatkozó díjtételeiket a piacon érvényes kereskedelmi szempontok alapján állapítsák meg. Egyik
Szerződő Fél sem követelheti meg légitársaságaitól más légitársaságokkal való konzultációt az általuk a jelen
Megállapodás szerint nyújtott légiközlekedési szolgáltatásra felszámított vagy felszámítani tervezett viteldíjak
tekintetében.
2. Egyik Szerződő Fél sem engedheti meg, hogy a két fél légiközlekedési vállalata(i) olyan díjtételeket számítsanak fel,
vagy felszámítani tervezzenek, amelyek:
(a) a piaci előnnyel történő visszaélés miatt túlzott mértékűek; vagy
(b) amelyek alkalmazása olyan versenyellenes magatartást eredményez, amelynek tényleges, valószínű
vagy nyilvánvalóan szándékolt hatása a verseny megakadályozása, korlátozása vagy torzítása, illetve egy
versenytárs kiszorítása az útvonalról.
3. Mindegyik Szerződő Fél előírhatja a másik Szerződő Fél kijelölt légitársaság(i) részére, az általuk a területére vagy
területéről történő szállításért felszámított viteldíjakról értesítést, vagy a viteldíjak benyújtását. Az ilyen értesítés
vagy viteldíjbenyújtás nem több, mint 30 nappal a díjtétel bevezetését megelőzően írható elő. Különleges
esetekben ez a határidő csökkenthető.
4. Mindegyik Szerződő Fél jogosult jóváhagyni vagy elutasítani a területéről induló egyirányú vagy retúr viteldíjakat
a két Szerződő Fél területe között.
5. Amennyiben valamelyik Szerződő Fél úgy véli, hogy a területére érkező fuvarozás viteldíja a fenti, 2. bekezdésben
meghatározott kategóriák valamelyikébe esik, ezen Szerződő Fél a viteldíj, vagy az arról benyújtott értesítés
kézhezvételét követő tizenöt (15) napon belül elégedetlenségéről tájékoztatja a másik Szerződő Felet, valamint
igénybe veheti az alábbi, 6. bekezdésben meghatározott konzultációs eljárásokat.
6. Mindegyik Szerződő Fél konzultációt kezdeményezhet bármelyik Szerződő Fél légitársasága által a jelen
Megállapodás tárgyát képező légiközlekedési szolgáltatások után felszámított díjtétel ügyében, beleértve az olyan
díjtételeket, amelyek jóváhagyás elutasításáról illetve elégedetlenségről szóló tájékoztatás küldésére adtak okot.
Az ilyen konzultációkat a kérvény kézhezvételét követő harminc (30) napon belül kell megtartani. A Szerződő
Felek együttműködnek a vitás kérdések megnyugtató rendezéséhez szükséges információk biztosítása érdekében.
Amennyiben a Szerződő Felek megegyeznek, mindegyik Szerződő Fél megtesz mindent a megegyezés érvényre
juttatására. Amennyiben a Felek nem jutnak megegyezésre, azon Fél döntése marad érvényben, amelynek
területéről a fuvarozás indul.
7. A jelen Cikk rendelkezéseivel összhangban megállapított díjtétel addig marad érvényben, ameddig az érintett
légitársaság(ok) azt visszavonja (visszavonják), vagy egy új díjtétel jóváhagyásra kerül.
16. CIKK – INFORMÁCIÓ-CSERE
1. Bármelyik Szerződő Fél légügyi hatóságának kezdeményezésére a Szerződő Felek légügyi hatóságai a lehető
leghamarabb információt cserélnek az általuk kijelölt légitársaságoknak nyújtott aktuális engedélyeket illetően
a másik Szerződő Fél területére, területéről vagy területén keresztül üzemeltetett légijáratokra vonatkozóan.
Fentiekbe beleértendő a javasolt útvonalakon üzemeltetendő légijáratokra vonatkozó érvényes bizonyítványok és
engedélyek másolatai, valamint a módosítások vagy mentességet igazoló okiratok.
2. Bármelyik Szerződő Fél légügyi hatósága a másik Szerződő Fél légügyi hatósága kérésére ellátja azt minden
indokoltan elvárható, a másik Szerződő Fél területéről vagy területére szállított forgalomról készített időszakos vagy
más statisztikai kimutatással.
17. CIKK – KONZULTÁCIÓ
1. A szoros együttműködés jegyében a Szerződő Felek légügyi hatóságai időről időre konzultálnak egymással
annak érdekében, hogy jelen Megállapodás rendelkezéseinek végrehajtását és kielégítő betartását biztosítsák,
emellett bármelyik Szerződő Fél bármely időpontban konzultációt kérhet a jelen Megállapodás végrehajtásával,
értelmezésével, alkalmazásával vagy módosításával kapcsolatban.
2. Kivéve a jelen Megállapodás 4. Cikkében (Üzemeltetési jóváhagyás elutasítása, visszavonása, felfüggesztése vagy
korlátozása), 9. Cikkében (Repülésbiztonság), 10. cikkében (A légiközlekedés védelme), valamint 15. Cikkében
(Díjtételek) foglaltakat, az ilyen konzultációkat – amelyek történhetnek tárgyalás vagy levélváltás útján –, a kérés
kézhezvételét követő hatvan (60) napon belül kell megkezdeni, kivéve, ha a Szerződő Felek másként egyeznek meg.
18. CIKK – VITÁS KÉRDÉSEK RENDEZÉSE
1. A Szerződő Felek között, jelen Megállapodás értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatban felmerülő bármely
vitát a Szerződő Felek először tárgyalások úton kísérlik meg rendezni.
2. Amennyiben a Szerződő Felek tárgyalások útján nem tudnak megegyezni, megállapodhatnak arról, hogy a vitát
döntéshozatalra valamely személy vagy testület elé utalják, amennyiben ennek során nem születik megegyezés,
a vitát bármelyik Szerződő Fél kérésére egy három (3) választott bíróból álló testület elé terjesztik; mindegyik
Szerződő Fél megnevez egy-egy (1-1) tagot, a harmadik tagot pedig az így kinevezett két (2) tag az alábbiak szerint
jelöli ki: mindegyik Szerződő Fél megnevez egy választott bírót bármelyik Szerződő Fél, a vita választott bíróság
útján történő rendezésére vonatkozó kérésének diplomáciai úton keresztül eljuttatott értesítésének másik Szerződő
Fél általi kézhezvételétől számított hatvan (60) napon belül, és a harmadik választott bírót ez után a meghatározott
határidőn belül ki kell jelölni; vagy amennyiben a meghatározott határidőn belül nem sikerül kijelölni a harmadik
választott bírót, bármelyik Szerződő Fél kérheti a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet Tanácsának elnökét, hogy
a szükséges választott bírót vagy bírókat jelölje ki. A harmadik választott bírónak ilyen esetekben egy harmadik
ország állampolgára, és ellátja a választott bírói testület elnöki teendőit.
3. A választott bírói testület a jelen Megállapodással összhangban megállapítja bíráskodásának hatáskörét és
meghatározza az eljárást.
4. A Szerződő Felek a jelen Cikk 2. bekezdésében meghatározottak szerint hozott bármely döntést megtartanak.
Amennyiben valamelyik Szerződő Fél nem tartja be a döntést, az a másik Szerződő Fél számára alapot biztosít
a jelen Megállapodás 4. Cikkének (Üzemeltetői engedélyek elutasítása, visszavonása, felfüggesztése vagy
korlátozása) alkalmazására.
5. A nemzeti választott bírók költségeit az őket kinevező Szerződő Felek állják. A választott bírói testület minden egyéb
költségét – a harmadik választott bíró díjazásával és költségeivel együtt – egyenlő mértékben megosztják.
19. CIKK – A MEGÁLLAPODÁS MÓDOSÍTÁSA
1. A jelen Cikk 2. bekezdésének rendelkezései függvényében, amennyiben bármelyik Szerződő Fél kívánatosnak
tartja jelen Megállapodás bármely rendelkezésének módosítását, az ilyen módosításokról a 17. Cikk (Konzultáció)
rendelkezései szerint kell megegyezni. A módosítás a Szerződő Felek között az alkotmányos követelményeik
betartását igazoló diplomáciai jegyzékváltás során a később átadott jegyzéket követően harminc (30) nappal lép
hatályba.
2. A jelen Megállapodás Függelékének bármely módosításáról a Szerződő Felek légügyi hatóságai közvetlenül
megegyezhetnek. Az ilyen módosítások a megegyezés napján lépnek hatályba.
3. A jelen Megállapodás a szükséges változtatásoktól függően bármely olyan nemzetközi egyezmény vagy többoldalú
megállapodás rendelkezéseivel módosítottnak tekintendő, amely mindkét Szerződő Félre nézve kötelező.
20. CIKK – NYILVÁNTARTÁSBA VÉTEL
A jelen Megállapodást és annak bármely módosítását, a Függelék módosításainak kivételével, a Szerződő Felek
nyilvántartásba vétel céljából benyújtják a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezetnek.
21. CIKK – FELMONDÁS
1. Bármely Szerződő Fél bármikor diplomáciai csatornákon keresztül írásban értesítheti a másik Szerződő Felet a jelen
Megállapodás felmondására vonatkozó döntéséről. Ezt az értesítést egyidejűleg a Nemzetközi Polgári Repülési
Szervezethez is el kell juttatni. Ilyen esetekben a Megállapodás tizenkét (12) hónappal azt követően szűnik meg,
hogy a másik Szerződő Fél kézhez vette az értesítést, hacsak a felmondásra vonatkozó értesítést ezen időszak lejárta
előtt megegyezés alapján vissza nem vonják.
2. Amennyiben a másik Szerződő Fél nem ismeri el a felmondásra vonatkozó értesítés kézhezvételét, úgy kell tekinteni,
mintha azt az értesítést a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet általi kézhezvétele után tizennégy (14) nappal
kapta volna meg.
22. CIKK – HATÁLYBALÉPÉS
A jelen Megállapodás a Szerződő Felek között az alkotmányos követelményeik betartását igazoló diplomáciai
jegyzékváltás során a később átadott jegyzéket követően harminc (30) nappal lép hatályba.
ENNEK HITELÉÜL alulírottak, akiket erre Kormányaik megfelelően felhatalmaztak, a jelen Megállapodást két
példányban aláírták arab, magyar és angol nyelven, melyek közül mindegyik szöveg egyformán hiteles, és mindkét
Fél megtart egy eredeti példányt mindegyik nyelven végrehajtás céljából. Jelen megállapodás értelmezéséből eredő
esetleges vita esetén az angol nyelvű változat az irányadó.
Készült a Bahreini Királyságban, 2016. évben, január hónap 21. napján.
MAGYARORSZÁG A BAHREINI KIRÁLYSÁG
KORMÁNYA RÉSZÉRŐL KORMÁNYA RÉSZÉRŐL
FÜGGELÉK
ÚTVONALAK I. Magyarország Kormánya
által kijelölt légitársaságok által üzemeltethető útvonalak:
HONNAN KÖZBENSŐ PONTOK HOVA TÚLI PONTOK Bármely pont
Magyarországon
Bármely pont Bármely pont Bahreinben Bármely pont II. A Bahreini Királyság Kormánya
által kijelölt légitársaságok által üzemeltethető útvonalak:
HONNAN KÖZBENSŐ PONTOK HOVA TÚLI PONTOK Bármely pont Bahreinben Bármely pont
Bármely pont
Magyarországon
Bármely pont MEGJEGYZÉSEK:
1) Bármelyik Szerződő Fél kijelölt légitársasága valamelyik vagy mindegyik járat teljesítése során kihagyhatja
bármely közbenső vagy a túli pontját vagy pontjait, feltéve hogy a megállapodás szerint üzemeltetett
légijárat kiindulási vagy érkezési pontja a légitársaságot kijelölő Szerződő Fél területén van.
2) Az ötödik kereskedelmi szabadságjog gyakorlása a megadott közbenső és túli pontok vonatkozásában a két
fél légügyi hatóságai megállapodásának függvénye.”
4. § (1) Ez a törvény – a (2) bekezdés kivételével – a kihirdetését követő 8. napon lép hatályba.
(2) A 2. § és a 3. § a Megállapodás 22. Cikkében meghatározott időpontban lép hatályba.
(3) A Megállapodás, valamint a 2. § és a 3. § hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter – annak
ismertté válását követően – a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg.
(4) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről a közlekedésért felelős miniszter gondoskodik.
Áder János s. k., Lezsák Sándor s. k.,
köztársasági elnök az Országgyűlés alelnöke
MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.