← Magyarország

2016. XXXVII. törvény Magyarország Kormánya és a Bahreini Királyság Kormánya közötti légiközlekedési megállapodás kihirdetéséről.

Röviden

Ez a törvény a Magyarország Kormánya és a Bahreini Királyság Kormánya közötti légiközlekedési megállapodás kihirdetéséről szól, amely a két ország közötti légi járatok működését szabályozza.

Amit szabályoz

Akire vonatkozik

Főbb pontok

📄 Jogszabály szövege
2016. XXXVII. törvény Magyarország Kormánya és a Bahreini Királyság Kormánya közötti légiközlekedési megállapodás kihirdetéséről. 1. § Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást ad Magyarország Kormánya és a Bahreini Királyság Kormánya közötti légiközlekedési megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) kötelező hatályának elismerésére. 2. § Az Országgyűlés a Megállapodást e törvénnyel kihirdeti. 3. § A Megállapodás hiteles angol és magyar nyelvű szövege a következő: A törvényt az Országgyűlés a 2016. május 10-i ülésnapján fogadta el. LÉGIKÖZLEKEDÉSI MEGÁLLAPODÁS Magyarország Kormánya és a Bahreini Királyság Kormánya között Cikkek jegyzéke PREAMBULUM 1. CIKK Fogalommeghatározások 2. CIKK Forgalmi jogok nyújtása 3. CIKK Kijelölés és engedélyezés 4. CIKK Üzemeltetési engedély elutasítása, visszavonása, felfüggesztése vagy korlátozása 5. CIKK A megállapodás szerinti légijáratok üzemeltetésének irányadó elvei 6. CIKK Vámok és egyéb díjak 7. CIKK Törvények és rendelkezések alkalmazása 8. CIKK Légialkalmassági bizonyítványok és személyzet alkalmassági bizonyítványai engedélyek 9. CIKK Repülésbiztonság 10. CIKK A légiközlekedés védelme 11. CIKK Használati díjak 12. CIKK Kereskedelmi tevékenységek 13. CIKK Pénzeszközök átutalása 14. CIKK Menetrendek 15. CIKK Viteldíjak 16. CIKK Információ-csere 17. CIKK Konzultáció 18. CIKK Vitás kérdések rendezése 19. CIKK A megállapodás módosítása 20. CIKK Nyilvántartásba vétel 21. CIKK Felmondás 22. CIKK Hatálybalépés PREAMBULUM Magyarország Kormánya, valamint a Bahreini Királyság Kormánya (a továbbiakban: „Szerződő Felek”), A Chicagóban, 1944. december hetedik napján aláírásra megnyitott, a  Nemzetközi Polgári Repülésről szóló Egyezmény, valamint az ugyancsak Chicagóban, 1944. december hetedik napján aláírásra megnyitott, a nemzetközi légijáratok átmenő forgalmáról szóló egyezmény részeseiként; Törekedve a nemzetközi légiközlekedés előmozdítására területeik között; Elismerve a  légiszállítás fontosságát, mint a  gazdasági együttműködés és kereskedelmi kapcsolatok, valamint a népek közötti kapcsolatok és barátság előmozdításának eszközét; Kívánatosnak tartva a repülésbiztonság és légiközlekedés-védelem legmagasabb fokának biztosítását a nemzetközi légiközlekedésben és kifejezésre juttatva a  személy- és vagyonbiztonságot veszélyeztető, a  légiközlekedés működését károsan befolyásoló és a közvéleménynek a polgári repülésbe vetett bizalmát aláásó olyan cselekedetek, illetve azokkal való fenyegetések miatti aggodalmukat, amelyek a  légijárművek biztonsága ellen irányulnak, valamint Azon óhajtól vezérelve, hogy Megállapodást kössenek a területeik közötti és azokon túli légijáratok létrehozása és működtetése céljából, AZ ALÁBBIAKBAN ÁLLAPODTAK MEG: 1. CIKK – FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK A Megállapodás szempontjából, kivéve, ha a szöveg másként rendelkezik: a) „Légügyi Hatóságok” Magyarország Kormánya esetében a légügyi főigazgatót, valamint a Bahreini Királyság Kormánya esetében a  Közlekedési Minisztérium képviseletében a  Polgári Légiközlekedési Hatóságot, illetve mindkét esetben bármely olyan személyt jelent, aki a  jelen Megállapodással kapcsolatos bármely tevékenység ellátására jogosult; b) „Megállapodás” jelen Megállapodást, annak Függeléke(i)t illetve azok bármely módosításait jelenti; c) „Légijárat”, „nemzetközi légijárat”, „légitársaság” és „nem kereskedelmi célból történő leszállás” kifejezések a Chicagói Egyezmény 96. Cikkében meghatározott jelentéssel bírnak; d) „Chicagói Egyezmény” a  Chicagóban 1944. december hetedik napján aláírt Polgári Repülési Egyezményt jelenti, beleértve az Egyezmény 90. Cikke alapján elfogadott valamennyi Függeléket, valamint az Egyezmény 90. vagy 94 a) Cikke alapján az  Egyezmény vagy a  Függelékek bármely módosítását, amennyiben azokat mindkét Szerződő Fél alkalmazza. e) „Kijelölt légitársaság” olyan légitársaságot jelent, amely a  jelen Megállapodás 3. Cikke (Kijelölés és engedélyezés) alapján kijelölésre és engedélyezésre került; f ) „Viteldíj” az utasok, poggyász vagy áru szállításáért fizetendő díjakat, valamint az ilyen díjak alkalmazásának feltételeit jelenti, beleértve az  utazási irodáknak és egyéb kisegítő szolgáltatásoknak fizetendő díjakat, azonban a posta szállításáért fizetendő térítés vagy feltételek nélkül; g) „Terület” kifejezés a Chicagói Egyezmény 2. Cikkében meghatározott jelentéssel bír; h) a jelen Megállapodásban „Magyarország állampolgárai”-ra vonatkozó hivatkozások a  jelen Megállapodás 8. Cikkének (Légialkalmassági bizonyítványok és személyzet alkalmassági bizonyítványaik) 2. bekezdése kivételével úgy értelmezendők, mint az Európai Unió tagállamainak állampolgáraira történő hivatkozás; i) a jelen Megállapodásban „Magyarország légitársaságai”-ra vonatkozó hivatkozások úgy értelmezendők, mint Magyarország által kijelölt légitársaságokra történő hivatkozás; j) a jelen Megállapodásban az  „EU Szerződések”-re vonatkozó hivatkozások úgy értelmezendők, mint az Európai Unióról szóló Szerződés és az Európai Unió működéséről szóló Szerződésre történő hivatkozás. k) „Használati díjak” az  illetékes hatóságok által a  légitársaságoktól szedett, vagy általuk engedélyezetten, a repülőtér eszközeinek és berendezéseinek, vagy a léginavigációs szolgáltatásoknak a használatáért szedett díjat jelenti, beleértve a  légijármű, annak személyzete, az  utasok és áruk vonatkozásában a  kapcsolatos szolgáltatásokat és berendezéseket is. 2. CIKK – FORGALMI JOGOK NYÚJTÁSA 1. Mindegyik Szerződő Fél megadja a  másik Szerződő Félnek a  jelen Megállapodásban meghatározott jogokat a  jelen Megállapodás I. Függelékében meghatározott útvonalakon menetrend szerinti nemzetközi légijáratok üzemeltetésére a másik Szerződő Fél által kijelölt légitársasága által. 2. A jelen Megállapodás rendelkezéseinek megfelelően, mindegyik Szerződő Fél kijelölt légitársaságai az  alábbi jogokat élvezik: a/ a másik Szerződő Fél területének leszállás nélküli átrepülése; b/ nem kereskedelmi célból történő leszállások a másik Szerződő Fél területén; c/ a  területén belül meghatározott pontokon történő leszállások nemzetközi forgalom felvétele, illetve – elkülönülten vagy együttesen történő – leadása céljából. 3. Az egyes Szerződő Felek a  jelen Megállapodás 3. Cikkében (Kijelölés és felhatalmazás) kijelöltektől eltérő légiközlekedési vállalatai ugyanúgy élvezik a  jelen Cikk 2. bekezdésének a) és b) albekezdéseiben meghatározott jogokat. 4. A jelen Cikk 2. bekezdésének egyetlen rendelkezése sem értelmezhető oly módon, mintha az  egyik Szerződő Fél kijelölt légitársaságának jogot adna arra, hogy a  másik Szerződő Fél területén utasokat, árut és postai küldeményeket vegyen fel az adott Szerződő Fél területén lévő más pontra történő szállítás céljából. 3. CIKK – KIJELÖLÉS ÉS ENGEDÉLYEZÉS 1. Mindegyik Szerződő Félnek joga van a  jelen Megállapodás I. Függelékének Útvonalak részében meghatározott minden egyes útvonalon egy vagy több légitársaságot kijelölni a  Megállapodás tárgyát képező üzemeltetésre, valamint ezen kijelöléseket visszavonni vagy megváltoztatni. Az ilyen kijelöléseket írásban kell megtenni. 2. Ilyen kijelölés kézhezvétele esetén a  másik Szerződő Fél a  lehető legkisebb eljárási késedelem mellett kiadja a megfelelő felhatalmazásokat és engedélyeket, feltéve, hogy: a) Magyarország által kijelölt légitársaság esetén: i) Magyarország területén került bejegyzésre az EU Szerződések értelmében, valamint az Európai Unió egy tagállama által kibocsátott, az  európai uniós joggal összhangban kiadott érvényes Működési Engedéllyel rendelkezik; ii) az Európai Unió a  Légijármű Üzemben tartási Engedély kiállításáért felelős tagállama tényleges szabályozói felügyeletet gyakorol és tart fenn a  légitársaság felett, valamint az  illetékes légügyi hatóságot a kijelölésben egyértelműen meghatározták; valamint iii) a légitársaságot közvetlenül vagy többségi tulajdonjogon keresztül az Európai Unió vagy az Európai Szabadkereskedelmi Társulás tagállamai és/vagy ezen államok állampolgárai tulajdonolják és ténylegesen irányítják. b) a Bahreini Királyság által kijelölt légitársaság esetén: i) a Bahreini Királyság területén került bejegyzésre és székhelye ott található, valamint a  Bahreini Királyság által kiállított érvényes működési engedéllyel rendelkezik, valamint a  Bahreini Királyság tényleges szabályozói felügyeletet gyakorol és tart fenn a légitársaság felett, valamint ii) a légitársaság többségi tulajdonjogát és tényleges irányítását a  Bahreini Királyság, a  Bahreini Királyság állampolgárai, vagy mindkettő gyakorolja; c) a légitársaságot kijelölő Szerződő Fél megfelel a  jelen Megállapodás 9. Cikkében (Repülésbiztonság) és 10. Cikkében (Légiközlekedés-védelem) foglalt rendelkezéseknek; d) a kijelölt légitársaság megfelel a  jelen Megállapodás 7. Cikkében (Törvények és rendelkezések alkalmazása) előírt feltételeknek, valamint a kérelmet vagy kérelmeket elbíráló Szerződő Fél által a nemzetközi légijáratok üzemeltetésére rendesen alkalmazott törvényeknek és rendelkezéseknek. 4. CIKK – ÜZEMELTETÉSI ENGEDÉLY ELUTASÍTÁSA, VISSZAVONÁSA, FELFÜGGESZTÉSE VAGY KORLÁTOZÁSA 1. Mindegyik Szerződő Fél elutasíthatja, visszavonhatja, felfüggesztheti vagy korlátozhatja a másik Szerződő Fél által kijelölt légitársaság üzemeltetési engedélyét vagy műszaki engedélyeit, amennyiben: a) Magyarország által kijelölt légitársaság esetén: i) nem Magyarország területén került bejegyzésre az  EU Szerződések szerint vagy nem rendelkezik az európai uniós joggal összhangban kibocsátott érvényes Működési Engedéllyel; vagy ii) az Európai Uniónak a  Légijármű Üzemben tartási Engedély kiállításáért felelős tagállama nem gyakorol vagy tart fenn tényleges szabályozói felügyeletet a  légitársaság felett, vagy az  illetékes légügyi hatóságot nem határozták meg egyértelműen a kijelölésben; vagy iii) sem az Európai Unió, sem az Európai Szabadkereskedelmi Szervezet tagállamai, illetve ezen államok állampolgárai nem gyakorolnak tulajdonjogot sem közvetlenül, sem többségi tulajdon útján a légitársaság felett, illetve az nem áll azok tényleges irányítása alatt. b) a Bahreini Királyság által kijelölt légitársaság esetén: i) nem a  Bahreini Királyság területén került bejegyzésre vagy székhelye nem a  Bahreini Királyság területén található, vagy nem rendelkezik a Bahreini Királyság által kiállított érvényes üzemeltetési engedéllyel, illetve a Bahreini Királyság nem gyakorol és tart fenn tényleges szabályozói felügyeletet a légitársaság felett, vagy ii) a többségi tulajdonjogot és tényleges irányítást nem a  Bahreini Királyság, a  Bahreini Királyság állampolgárai, illetve ezek együttese gyakorolja. c) amennyiben a  másik Szerződő Fél nem tartja be és tartatja be a  jelen Megállapodás 9. Cikkében (Repülésbiztonság) és 10. Cikkében (Légiközlekedés-védelem) meghatározott szabványokat. d) amennyiben a  légitársaság nem felel meg a  jelen Megállapodás 7. Cikkében (Törvények és rendelkezések alkalmazása) meghatározott törvényeknek és rendelkezéseknek. 2. Hacsak a  törvények és rendelkezések további be nem tartásának megakadályozása céljából a  jelen Cikk (1)  bekezdése szerinti azonnali visszavonás vagy felfüggesztés, illetve feltételek előírása nem szükséges, ezen jogok csak a  másik Szerződő Fél légiközlekedési hatóságaival – jelen Megállapodás 17. Cikke (Konzultáció) rendelkezéseivel összhangban – folytatott konzultáció után gyakorolhatók. 3. Az egyik Szerződő Fél által a jelen Cikk alapján meghozott intézkedés nem sértheti a másik Szerződő Félnek a jelen Megállapodás 18. Cikkében (Vitás kérdések rendezése) meghatározott jogait. 5. CIKK – A MEGÁLLAPODÁS SZERINTI LÉGIJÁRATOK ÜZEMELTETÉSÉNEK IRÁNYADÓ ELVEI 1. Mindegyik Szerződő Fél kijelölt légitársaságai tisztességes és egyenlő lehetőséget élveznek a  versenyben a meghatározott útvonalakon megállapodás szerinti légijáratok üzemeltetésére. 2. Mindkét Szerződő Fél köteles a  hatáskörében megtenni a  megfelelő lépéseket a  jelen Megállapodásban meghatározott jogok gyakorlása során tapasztalt minden diszkriminatív vagy versenyellenes vagy erőfölénnyel visszaélő megnyilvánulás kiküszöbölése érdekében. 3. A Szerződő Felek kijelölt légitársaságai által nyújtott, a  megállapodás szerinti járatok üzemeltetése során használt kapacitásáról, a  szolgáltatások gyakoriságát és a  használt légijármű típusát is beleértve, a  Szerződő Felek légügyi hatóságai egyeznek meg. 4. A Szerződő Felek közötti egyet nem értés esetén a  fenti 3. bekezdésben meghatározott kérdéseket a  jelen Megállapodás 18. Cikkének (A vitás kérdések rendezése) rendelkezései alapján kell rendezni. A kérdés rendezéséig a kijelölt légitársaságok által nyújtott kapacitás változatlan marad. 6. CIKK – VÁMOK- ÉS EGYÉB DÍJAK 1. Mindegyik Szerződő Fél mentesíti a  másik Szerződő Fél kijelölt légitársaságait a  légijárművekre, szokásos felszereléseikre, az  üzemanyagra, a  kenőanyagokra, karbantartással kapcsolatos felszerelésekre, a  légijármű eszközökre, a  műszaki fogyóeszközökre, a  pótalkatrészekre – beleértve a  hajtóműveket –, a  légijárművek készleteire – beleértve de nem korlátozva olyan cikkekre mint étel, ital, dohányáru és egyéb termékek, – amelyeket az  utasoknak a  repülés során történő értékesítésre vagy használatra szánnak és más, kizárólag a  légitársaság megállapodás szerinti légijáratai üzemeltetésével vagy kiszolgálásával kapcsolatban való felhasználásra szánt vagy felhasznált tételekre, valamint nyomtatott jegytömbökre, légi fuvarlevelekre, bármilyen nyomtatványra, amely magán viseli a társaság nyomtatott logoját, valamint az adott légitársaság díjmentesen terjesztett szokásos hirdetési anyagaira kivetett kiviteli korlátozások, vámok, közvetlen vagy közvetett adók, eljárási díjak és más nemzeti és/vagy helyi illetékek és díjak alól. 2. Jelen Cikkben nyújtott mentességek vonatkoznak a jelen Cikk (1) bekezdésében hivatkozott tételekre: a) amelyeket az  egyik Szerződő Fél területére a  másik Szerződő Fél által kijelölt légitársaság visz be, vagy nevében visznek be; b) amelyek az  egyik Szerződő Fél által kijelölt légitársaság légijárművének fedélzetén maradnak a  másik Szerződő Fél területére érkezéstől az  onnan történő indulásig és/vagy a  terület feletti repülés során elfogyasztásra kerülnek; c) amelyeket az  egyik Szerződő Fél által kijelölt légitársaság légijárművének fedélzetére visznek a  másik Szerződő Fél területén a megállapodás szerinti légijáratok üzemeltetése során történő felhasználás céljából; függetlenül attól, hogy az  említett cikkek részben vagy egészben a  mentességet biztosító Szerződő Fél területén kerülnek-e felhasználásra vagy elfogyasztásra, feltéve azonban, hogy azokat az adott Szerződő Fél területén nem idegenítik el. 3. A légijárművek szokásos felszerelései, valamint bármelyik Szerződő Fél kijelölt légitársasága légijárművei fedélzetén szokásosan lévő anyagok, készletek, cikkek a  másik Szerződő Fél területén csak az  adott másik Szerződő Fél vámhatóságainak jóváhagyásával rakhatók ki. Ebben az esetben az ilyen felszerelések és tételek élvezik az ezen Cikk (1) bekezdésben nyújtott mentességeket, feltéve, hogy előírhatják az említett hatóságok felügyelete alá helyezését arra az időre, amíg azokat újból kiviszik vagy vámrendelkezésekkel összhangban más módon el nem távolítják. 4. A jelen Cikkben biztosított mentességek abban az  esetben is igénybe vehetők, ha az  egyik Szerződő Fél kijelölt légitársaságai megállapodást kötöttek más légitársasággal/légitársaságokkal a jelen Cikk 1. bekezdésében felsorolt szokásos felszereléseknek és egyéb tételeknek a másik Szerződő Fél területén történő kölcsönzésére vagy átadására, feltéve, hogy a másik légitársaság a másik Szerződő Féltől hasonló mentessége(ke)t kapott. 5. Jelen Megállapodás egyetlen rendelkezése sem tiltja meg, hogy Magyarország nem diszkriminatív alapon adókat, vámokat, díjakat vagy díjszabásokat vessen ki a  területén biztosított olyan üzemanyagra, amelyet a  Bahreini Királyság kijelölt légitársaságának olyan légijárművében használnak, amely Magyarország területének egy pontja és Magyarország területének más pontja vagy az Európai Unió egy másik tagállama területének egy pontja között üzemel. 7. CIKK – TÖRVÉNYEK ÉS RENDELKEZÉSEK ALKALMAZÁSA 1. A nemzetközi légiforgalomban részt vevő légijárműveknek az  egyik Szerződő Fél területére történő belépésére, ott-tartózkodására, illetve a  területéről történő kilépésére, vagy az  adott Szerződő Félnek ezen légijárművek üzemeltetésére és repülésére vonatkozó törvényeit, más jogszabályait és eljárásait a területén történő tartózkodás során a  másik Szerződő Fél kijelölt légitársaságainak be kell tartaniuk állampolgárságra való tekintet nélkül, ugyanúgy ahogy azt saját légitársaságaikra is alkalmazzák. 2. Az egyik Szerződő Fél törvényeit, más jogszabályait vagy eljárásait a  területükre történő belépéskor, ott-tartózkodáskor vagy kilépéskor a  fedélzeten szállított utasokra, poggyászra, személyzetre és árura, ugyanúgy mint a  belépésre, engedélyezésre, repülésbiztonságra, bevándorlásra, útlevelekre, vámokra, valutára, egészségre, karanténra és higiéniai intézkedésekre vonatkozó rendelkezéseket, vagy posta esetén a  postai törvényeket és rendelkezéseket be kell tartaniuk vagy meg kell felelniük ezeknek az utasoknak, poggyásznak, személyzetnek vagy áruknak az első Szerződő Fél területére történő belépés, ott-tartózkodás és kilépés során. 3. A jelen Cikkben meghatározott törvények és rendelkezések alkalmazása során egyik Szerződő Fél sem biztosíthat kedvezményt a saját vagy valamely más légitársaság részére a másik Szerződő Fél kijelölt légitársaságával szemben. 8. CIKK – LÉGIALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK ÉS SZEMÉLYZET ALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYAI ENGEDÉLYEK 1. Az egyik Szerződő Fél által törvényei és rendelkezései, illetve Magyarország esetében az Európai Unió jogi aktusai alapján kiállított és érvényességi idejükön belüli légialkalmassági bizonyítványokat, személyzet alkalmassági bizonyítványait és szakszolgálati engedélyeit a másik Szerződő Fél a megállapodás szerinti légijáratok üzemeltetése szempontjából érvényesnek ismeri el, feltéve, hogy a  bizonyítványok vagy engedélyek a  Chicagói Egyezmény alapján megállapított legalacsonyabb vagy annál magasabb szintű követelményeknek megfelelően, és azokkal összhangban kerültek kiadásra vagy érvényesítésre. 2. Mindazonáltal mindegyik Szerződő Fél fenntartja a jogot, hogy a területe feletti átrepülés szempontjából ne ismerje el érvényesnek a másik Szerződő Fél által a saját állampolgárainak kiadott személyzet alkalmassági bizonyítványait és engedélyeit. 3. Amennyiben az  egyik Szerződő Fél által kiállított vagy érvényesnek nyilvánított engedélyek vagy bizonyítványok biztosította jogok és feltételek eltérhetnek a Chicagói Egyezmény alapján meghatározott követelményektől – attól függetlenül, hogy az  eltérést a  Nemzetközi Polgári Repülési Szervezetnél bejelentették-e, – jelen Megállapodás 9. Cikke (Repülésbiztonság) 2. bekezdésében foglaltak sérelme nélkül, a másik Szerződő Fél Légügyi Hatósága jelen Megállapodás 17. Cikkével (Konzultáció) összhangban konzultációt kérhet a  kérdéses gyakorlat elfogadásának tisztázása céljából. Amennyiben nem születik kielégítő megállapodás, az  jogalapot biztosít a  jelen Megállapodás 4. Cikkének (Üzemeltetési engedély elutasítása, visszavonása, felfüggesztése vagy korlátozása) alkalmazására. 9. CIKK – REPÜLÉSBIZTONSÁG 1. Mindegyik Szerződő Fél bármely időpontban konzultációt kérhet bármely, a  hajózó személyzetre légijárművekre vagy az  üzemeltetésre vonatkozó biztonsági követelmények másik Szerződő Fél általi alkalmazása tárgyában. Az ilyen konzultációkat a kérést követő harminc (30) napon belül kell megtartani. 2. Amennyiben az  ilyen konzultációkat követően az  egyik Szerződő Fél megállapítja, hogy a  másik Szerződő Fél az  említett területek valamelyike esetében nem tart meg és nem alkalmaz hathatósan olyan biztonsági követelményeket és előírásokat, amelyek a Chicagói Egyezmény szerint abban az időben megállapítható minimális követelményekkel legalább azonosak, a  másik Szerződő Felet értesíti ezekről és a  minimális követelményeknek való megfeleléshez szükségesnek ítélt intézkedésekről, és a  másik Szerződő Fél megteszi a  megfelelő javító intézkedéseket. Amennyiben a  másik Szerződő Fél tizenöt (15) napon vagy más, kölcsönösen megállapított hosszabb határidőn belül nem teszi meg a  megfelelő intézkedéseket, az  jogalapot biztosít a  jelen Megállapodás 4. Cikkének (Üzemeltetési engedély elutasítása, visszavonása, felfüggesztése vagy korlátozása) alkalmazására. 3. Egyetértenek abban, hogy az  egyik Szerződő Fél kijelölt légitársaságai által a  másik Szerződő Fél területére vagy területéről üzemeltetett légijárat bármely légijárművét a másik Szerződő Fél meghatalmazott képviselői jogosultak a  másik Szerződő Fél területén ellenőrizni, a  fedélzeten és a  légijármű környezetében, mind a  légijármű, mind a személyzete dokumentumai érvényességének, illetve a  légijármű és felszerelései szemrevételezhető állapotának ellenőrzése céljából (jelen Cikk alkalmazásában: „forgalmi előtéri ellenőrzés”), feltéve, hogy ez  nem vezet indokolatlan késéshez. 4. Ha bármely ilyen forgalmi előtéri ellenőrzés vagy ellenőrzések sorozata alapján a) súlyos aggály merül fel a  tekintetben, hogy egy légijármű vagy egy légijármű üzemeltetése nem felel meg az Egyezmény szerint akkor meghatározott minimális előírásoknak, vagy b) súlyos aggály merül fel a tekintetben, hogy ténylegesen nem alkalmazzák és nem tartják be az Egyezmény szerint, akkor meghatározott biztonsági előírásokat, az  ellenőrzést lefolytató Szerződő Fél az  Egyezmény 33. Cikkének alkalmazásához levonhatja azt a  következtetést, hogy azok a  követelmények, amelyek szerint kiadták vagy érvényesítették a  légijármű vagy annak személyzete számára szóló bizonyítványokat vagy engedélyeket, vagy a  légijármű üzemeltetésének követelményei nem felelnek meg az  Egyezmény szerint megállapított minimális előírásoknak. 5. Abban az  esetben, ha az  egyik Szerződő Fél légitársasága által üzemeltetett légijárművön a  fenti 3. bekezdéssel összhangban lévő forgalmi előtéri ellenőrzés lefolytatásának lehetőségét megtagadja e  légitársaság vagy légitársaságok képviselője, a  másik Szerződő Fél ebből arra következtethet, hogy a  fenti 4. bekezdésben meghatározott típusú súlyos aggály merül fel, és levonja az adott bekezdésben hivatkozott következtetéseket. 6. Mindegyik Szerződő Fél fenntartja magának a  jogot ahhoz, hogy haladéktalanul felfüggessze vagy módosítsa a  másik Szerződő Fél légitársaságának vagy légitársaságainak üzemeltetési engedélyét, ha az  első Szerződő Fél a  forgalmi előtéri ellenőrzés vagy ellenőrzés-sorozat eredményeként, a  forgalmi előtéri ellenőrzés megtagadása, konzultáció alapján, vagy egyéb módon megállapítja, hogy azonnali intézkedés szükséges a  légitársaság biztonságos működése céljából. 7. Egyik Szerződő Fél által a  fenti 2. vagy 6. bekezdése szerint tett intézkedéseket meg kell szüntetni, ha az intézkedések foganatosításának alapja megszűnt. 8. Amennyiben Magyarország olyan légitársaságot jelöl ki, amelynek szabályozói felügyeletét az  Európai Unió egy másik tagállama látja el és tartja fenn, a  másik Szerződő Félnek a  jelen Cikkben hivatkozott jogai ugyanúgy érvényesek a  repülésbiztonsági szabványoknak az  Európai Unió másik érintett tagállama által történő átvételével, gyakorlásával vagy fenntartásával kapcsolatban, valamint az  említett légitársaság üzemeltetési engedélyezésével kapcsolatban. 10. CIKK – A LÉGIKÖZLEKEDÉS VÉDELME 1. A Szerződő Felek, összhangban a  nemzetközi jog szerinti jogaikkal és kötelezettségeikkel megerősítik azt, hogy a  polgári légiközlekedés biztonságának jogellenes cselekményektől való megvédésére vonatkozó egymás iránti elkötelezettségük jelen Megállapodás elválaszthatatlan részét képezi. 2. Mivel a  nemzetközi légijáratok üzemeltetésének alapvető előfeltétele a  polgári légijárművek, utasaik és személyzeteik biztonságának megteremtése, a  Szerződő Felek megerősítik, hogy a  polgári légijárművek védelmének biztosítására a  jogellenes beavatkozások ellen egymás felé fennálló kötelezettségük (különösen a  Chicagói Egyezményben és Függelékeiben, a  Légijárművek fedélzetén elkövetett bűncselekményekről és egyéb cselekményekről szóló, Tokióban 1963. szeptember 14-én aláírt Egyezményben, a  Légijárművek jogellenes hatalomba kerítésének leküzdéséről szóló, Hágában 1970. december 16-án aláírt Egyezményben, a  Polgári légiközlekedés biztonsága elleni jogellenes cselekmények leküzdéséről szóló, Montrealban 1971. szeptember 23-án aláírt Egyezményben, valamint a  Polgári légiközlekedést szolgáló nemzetközi repülőtereken elkövetett erőszakos jogellenes cselekmények leküzdéséről szóló, Montrealban 1988. február 24-én aláírt Jegyzőkönyvben meghatározott kötelezettségeik) a jelen Megállapodás elválaszthatatlan részét képezi. 3. Megkövetelik, hogy az  általuk lajstromozott légijárművek üzemben tartói, illetve azon légijármű üzemben tartók, amelyeknél a  központi ügyvezetés helye vagy állandó tartózkodási helye a  Szerződő Felek területén található, illetve Magyarország esetében az EU Szerződések alapján annak területén hozták létre és az Európai Unió jogának megfelelő érvényes Működési Engedéllyel rendelkeznek, valamint a  területükön található repülőterek üzemben tartói a légiközlekedés védelméről szóló ezen előírások betartásával működjenek. 4. A Szerződő Felek felkérés esetén minden szükséges segítséget megadnak egymásnak a  polgári légijárművek jogellenes hatalomba kerítésére irányuló cselekmények és más, a  légijárművek, azok utasai és személyzete, a  repülőterek és léginavigációs berendezések biztonsága elleni jogellenes cselekmények, valamint bármely más a polgári repülés biztonsága ellenirányuló fenyegetés megakadályozása érdekében. 5. Ezen felül a  Szerződő Felek megkívánják, hogy a  területükön nyilvántartott légijárművek üzemben tartói, illetve azok a  légijármű üzemben tartók, amelyeknél a  központi ügyvezetés helye vagy állandó tartózkodási helye a  területükön található, valamint a  területükön lévő repülőterek üzemben tartói betartsák a  Szerződő Felek területén érvényes légiközlekedés-védelmi rendelkezéseket. 6. Mindegyik Szerződő Fél egyetért azzal, hogy légijármű üzemben tartóiktól megköveteli a  másik Szerződő Fél területéről történő távozáskor vagy ott-tartózkodás során az  adott országban érvényes jogszabályokban – Magyarország esetében az Európai Uniós jogban is – meghatározott légiközlekedés-védelmi előírások betartását. 7. Mindegyik Szerződő Fél biztosítja a megfelelő intézkedések saját területén történő hatékony megtételét a légijármű védelmére, valamint, hogy az utasok, a személyzet, a kézipoggyászok, a poggyászok, az áruk és a légijármű készletei beszállást, illetve berakodást megelőzően, illetve annak során történő biztonsági átvilágítása érdekében. Mindegyik Szerződő Fél méltányos megfontolás tárgyává teszi a másik Szerződő Félnek egyes konkrét fenyegetések elhárítását célzó indokolható különleges védelmi intézkedések megtételére vonatkozó kérelmeit. 8. A polgári légijármű jogellenes hatalomba kerítése, illetve ennek veszélye fennállása esetén, vagy más, a  légijármű, az  utasok és személyzet, a  repülőterek vagy a  léginavigációs berendezések biztonsága elleni jogellenes cselekmények esetén a  Szerződő Felek segítséget nyújtanak egymásnak a  kommunikáció elősegítésével és más – az ilyen esemény vagy ennek veszélye lehető leggyorsabb és az életet minimálisan veszélyeztető módon történő megszüntetését célzó – megfelelő intézkedések megtételével. 9. Az egyes Szerződő Felek minden általuk megfelelőnek ítélt intézkedést megtesznek annak érdekében, hogy a másik Szerződő Fél légijárművét, amely a területükön a földön jogellenesen elfoglalás vagy egyéb jogellenes beavatkozás tárgyát képezni, a földön tartsák, kivéve, ha annak felszállását szükségessé teszi az az elsőbbséget élvező kötelesség, hogy a légijármű utasainak és személyzetének életét megvédjék. 10. Amennyiben az  egyik Szerződő Fél azon vélekedése, hogy a  másik Szerződő Fél nem jelen Cikk rendelkezéseinek megfelelően járt el, megalapozottnak bizonyul, az első Szerződő Fél légügyi hatósága azonnal konzultációt kérhet a  másik Szerződő Fél légügyi hatóságától. Amennyiben a  kéréstől számított tizenöt (15) napon belül nem sikerül kielégítő megegyezésre jutni, az alapot szolgáltat jelen Megállapodás 4. Cikke (Üzemeltetési engedély elutasítása, visszavonása, felfüggesztése vagy korlátozása) 1. bekezdésének alkalmazására. Szükséghelyzetben ez  a  Szerződő Fél a  tizenöt (15) nap lejárta előtt is tehet átmeneti intézkedéseket a  4. Cikk (Üzemeltetési engedély elutasítása, visszavonása, felfüggesztése vagy korlátozása) 1. bekezdése alapján. A  jelen bekezdés alapján meghozott bármely intézkedést haladéktalanul be kell szüntetni, amint a  másik Szerződő Fél megfelel a  jelen Cikk védelmi rendelkezéseinek. 11. CIKK – HASZNÁLATI DÍJAK 1. Mindegyik Szerződő Fél mindent elkövet annak érdekében, hogy az illetékes díjmegállapító testületeik által a másik Szerződő Fél kijelölt légitársaságaira a  repülőterek és egyéb repülési létesítmények használatáért kivetett vagy engedélyezett használati díjak igazságosak és indokoltak legyenek. A  díjak megalapozott gazdasági alapelveken alapulnak, és nem lehetnek magasabbak, mint a  saját kijelölt légitársaságok által ugyanazon szolgáltatásokért fizetett díjak. 2. Egyik Szerződő Fél sem biztosít kedvezményt a  használati díjak tekintetében a  saját vagy bármely más, hasonló nemzetközi légijáratokat üzemeltető légitársaságnak, és nem vet ki vagy engedélyez a másik Szerződő Fél kijelölt légitársasága esetében magasabb használati díjakat, mint amiket más hasonló nemzetközi légijáratokat hasonló légijárművel üzemeltető és hasonló berendezéseket vagy szolgáltatásokat használó saját légitársaságra vet ki. 3. A Szerződő Felek ösztönzik a  konzultációkat a  használati díjakról saját illetékes díjmegállapító testületeik és a díjmegállapító testületek szolgáltatásait és berendezéseit igénybe vevő kijelölt légitársaságok között. A használati díjak tervezett módosításairól, az  azokat alátámasztó információkkal és adatokkal együtt, ésszerű időn belül értesíteni kell a  használókat, hogy azoknak lehetőségük legyen a  díjak bevezetése vagy felülvizsgálata előtti véleménynyilvánításra. 12. CIKK – KERESKEDELMI TEVÉKENYSÉGEK 1. Mindegyik Szerződő Fél kijelölt légitársaságai jogosultak a  másik Szerződő Fél területén képviseletet létesíteni a  légiközlekedés elősegítése és értékesítése, valamint más, a  légiközlekedési szolgáltatás nyújtásával kapcsolatos kiegészítő termékek és berendezések értékesítése céljából. 2. Mindegyik Szerződő Fél kijelölt légitársaságai bevihetnek és fenntarthatnak a  másik Szerződő Fél területére az  általuk a  légiközlekedéssel kapcsolatosan szükségesnek ítélt saját igazgatási, kereskedelmi, üzemeltetési, értékesítési, műszaki és egyéb személyzetet és képviselőket. 3. Jelen Cikk 2. bekezdésében meghatározott képviselői és személyzeti igényeket a kijelölt légitársaságok megítélésük szerint bármilyen állampolgárságú saját személyzettel, vagy egyéb, a  másik Szerződő Fél területén működő és ott az  ilyen szolgáltatások nyújtására engedéllyel bíró légitársaság, szervezet vagy vállalat szolgáltatásainak igénybevételével elégíthetik ki. 4. Mindegyik Szerződő Fél kijelölt légitársaságai jogosultak közvetlenül vagy saját belátásuk szerint ügynökök útján a  légiközlekedés és az azzal kapcsolatos kiegészítő berendezések és termékek értékesítésében részt venni a másik Szerződő Fél területén. Erre a célra a kijelölt légitársaságok jogosultak saját fuvarozási dokumentumaikat használni. Mindegyik Szerződő Fél kijelölt légitársaságai jogosultak az ilyen légiközlekedést és az azzal kapcsolatos termékeket és berendezéseket a  helyi, vagy bármely szabadon átváltható valutában értékesíteni, valamint bármely személy szabadon megvásárolhatja azokat. 5. Az egyik Szerződő Fél kijelölt légiközlekedési vállalata jogosult a  másik Szerződő Fél területén felmerülő helyi költségeit a  helyi valutában, illetve, amennyiben ez  összhangban áll a  hatályos rendelkezésekkel, szabadon átváltható valutákban megfizetni. 6. A fent meghatározott valamennyi tevékenységet a  másik Szerződő Fél területén érvényes törvényekkel és rendelkezésekkel összhangban kell elvégezni. 7. A megállapodás szerinti járatok meghatározott útvonalakon történő üzemeltetése és fenntartása során az  egyik Szerződő Fél által kijelölt bármely légitársaságnak joga van üléshely-bérletre („blocked-space”) és közös üzemelésre („code-share”) vonatkozó kereskedelmi megállapodásokat kötni: a) ugyanazon Szerződő Fél bármely légitársaságával vagy légitársaságaival, b) a másik Szerződő Fél bármely más légitársaságával vagy légitársaságaival, c) egy harmadik Fél légitársaságával vagy légitársaságaival. Amennyiben a  harmadik Fél nem engedélyez vagy hagy jóvá hasonló megállapodásokat a másik Szerződő Fél légitársaságai és más légitársaságok között az  ilyen harmadik ország területére, területéről vagy azon keresztüli üzemelésre, az  érintett Szerződő Fél légügyi hatóságának joga van ilyen üzemelések visszautasítására. 8. A fenti harmadik feles közös üzemelésre vonatkozó rendelkezések függnek az  alábbi feltételek meglététől, hogy az érintett légitársaságok: a) rendelkeznek a  Szerződő Felek légügyi hatóságainak jóváhagyásával és megfelelnek a  hatóságok által az ilyen üzemelésekre alkalmazott feltételeknek, b) a fogyasztókat megfelelő információval látják el ilyen üléshely-bérlet („blocked-space”) és közös üzemelésekre („code-share”) vonatkozóan c) minden egyes eladott jegy esetében a vásárlót informálják az eladás helyén arra vonatkozóan, hogy melyik légitársaság üzemelteti a szolgáltatás minden egyes szakaszát. 13. CIKK – PÉNZESZKÖZÖK ÁTUTALÁSA 1. A Szerződő Felek megadják a másik Szerződő Fél kijelölt légitársaságainak azt a jogot, hogy az általuk a területükön a légiközlekedés és azzal kapcsolatos termékek és berendezések értékesítéséből származó, kiadásaikat meghaladó bevételüket, valamint az  ilyen bevételek kamatait (beleértve az  átutalásra váró letétek után járó kamatokat) szabadon átutalják. Az  ilyen átutalásokat bármely átváltható valutában megtehetők azon Szerződő Fél érvényes átváltási rendelkezéseivel összhangban. amelynek a  területén a  bevétel keletkezett. Az  átutalásokat a  hivatalos átváltási árfolyamokon, illetve, amennyiben nem áll rendelkezésre hivatalos átváltási árfolyam, az  átutalásokat az aktuális kifizetésekre alkalmazott általános átváltási árfolyamon kell végrehajtani. 2. Amennyiben a  Szerződő Felek között a  kettős adóztatás elkerülésére külön megállapodás van érvényben, vagy amennyiben a  Szerződő Felek között a  pénzeszközök átutalását szabályozó külön megállapodás van érvényben, ezen megállapodások az irányadóak. 14. CIKK – MENETRENDEK Mindegyik Szerződő Fél által kijelölt légitársaságnak valamely megállapodás szerinti légi járat üzemeltetésének megkezdése előtt legalább harminc nappal jóváhagyásra be kell nyújtania a  másik Szerződő Fél légügyi hatóságainak a  tervezett menetrendjeit. Ezen rendelkezés vonatkozik minden későbbi változásra is. Különleges esetekben a fent nevezett hatóságok jóváhagyásának függvényében ez a határidő csökkenthető. 15. CIKK – VITELDÍJAK 1. Mindegyik Szerződő Fél lehetővé teszi, hogy az  egyes kijelölt légitársaságok a  légiközlekedési szolgáltatás nyújtására vonatkozó díjtételeiket a  piacon érvényes kereskedelmi szempontok alapján állapítsák meg. Egyik Szerződő Fél sem követelheti meg légitársaságaitól más légitársaságokkal való konzultációt az  általuk a  jelen Megállapodás szerint nyújtott légiközlekedési szolgáltatásra felszámított vagy felszámítani tervezett viteldíjak tekintetében. 2. Egyik Szerződő Fél sem engedheti meg, hogy a két fél légiközlekedési vállalata(i) olyan díjtételeket számítsanak fel, vagy felszámítani tervezzenek, amelyek: (a) a piaci előnnyel történő visszaélés miatt túlzott mértékűek; vagy (b) amelyek alkalmazása olyan versenyellenes magatartást eredményez, amelynek tényleges, valószínű vagy nyilvánvalóan szándékolt hatása a  verseny megakadályozása, korlátozása vagy torzítása, illetve egy versenytárs kiszorítása az útvonalról. 3. Mindegyik Szerződő Fél előírhatja a  másik Szerződő Fél kijelölt légitársaság(i) részére, az  általuk a  területére vagy területéről történő szállításért felszámított viteldíjakról értesítést, vagy a  viteldíjak benyújtását. Az  ilyen értesítés vagy viteldíjbenyújtás nem több, mint 30 nappal a  díjtétel bevezetését megelőzően írható elő. Különleges esetekben ez a határidő csökkenthető. 4. Mindegyik Szerződő Fél jogosult jóváhagyni vagy elutasítani a  területéről induló egyirányú vagy retúr viteldíjakat a két Szerződő Fél területe között. 5. Amennyiben valamelyik Szerződő Fél úgy véli, hogy a területére érkező fuvarozás viteldíja a  fenti, 2. bekezdésben meghatározott kategóriák valamelyikébe esik, ezen Szerződő Fél a  viteldíj, vagy az  arról benyújtott értesítés kézhezvételét követő tizenöt (15) napon belül elégedetlenségéről tájékoztatja a  másik Szerződő Felet, valamint igénybe veheti az alábbi, 6. bekezdésben meghatározott konzultációs eljárásokat. 6. Mindegyik Szerződő Fél konzultációt kezdeményezhet bármelyik Szerződő Fél légitársasága által a  jelen Megállapodás tárgyát képező légiközlekedési szolgáltatások után felszámított díjtétel ügyében, beleértve az olyan díjtételeket, amelyek jóváhagyás elutasításáról illetve elégedetlenségről szóló tájékoztatás küldésére adtak okot. Az  ilyen konzultációkat a  kérvény kézhezvételét követő harminc (30) napon belül kell megtartani. A  Szerződő Felek együttműködnek a vitás kérdések megnyugtató rendezéséhez szükséges információk biztosítása érdekében. Amennyiben a  Szerződő Felek megegyeznek, mindegyik Szerződő Fél megtesz mindent a  megegyezés érvényre juttatására. Amennyiben a  Felek nem jutnak megegyezésre, azon Fél döntése marad érvényben, amelynek területéről a fuvarozás indul. 7. A jelen Cikk rendelkezéseivel összhangban megállapított díjtétel addig marad érvényben, ameddig az  érintett légitársaság(ok) azt visszavonja (visszavonják), vagy egy új díjtétel jóváhagyásra kerül. 16. CIKK – INFORMÁCIÓ-CSERE 1. Bármelyik Szerződő Fél légügyi hatóságának kezdeményezésére a  Szerződő Felek légügyi hatóságai a  lehető leghamarabb információt cserélnek az  általuk kijelölt légitársaságoknak nyújtott aktuális engedélyeket illetően a  másik Szerződő Fél területére, területéről vagy területén keresztül üzemeltetett légijáratokra vonatkozóan. Fentiekbe beleértendő a  javasolt útvonalakon üzemeltetendő légijáratokra vonatkozó érvényes bizonyítványok és engedélyek másolatai, valamint a módosítások vagy mentességet igazoló okiratok. 2. Bármelyik Szerződő Fél légügyi hatósága a  másik Szerződő Fél légügyi hatósága kérésére ellátja azt minden indokoltan elvárható, a másik Szerződő Fél területéről vagy területére szállított forgalomról készített időszakos vagy más statisztikai kimutatással. 17. CIKK – KONZULTÁCIÓ 1. A szoros együttműködés jegyében a  Szerződő Felek légügyi hatóságai időről időre konzultálnak egymással annak érdekében, hogy jelen Megállapodás rendelkezéseinek végrehajtását és kielégítő betartását biztosítsák, emellett bármelyik Szerződő Fél bármely időpontban konzultációt kérhet a  jelen Megállapodás végrehajtásával, értelmezésével, alkalmazásával vagy módosításával kapcsolatban. 2. Kivéve a  jelen Megállapodás 4. Cikkében (Üzemeltetési jóváhagyás elutasítása, visszavonása, felfüggesztése vagy korlátozása), 9. Cikkében (Repülésbiztonság), 10.  cikkében (A légiközlekedés védelme), valamint 15. Cikkében (Díjtételek) foglaltakat, az  ilyen konzultációkat – amelyek történhetnek tárgyalás vagy levélváltás útján –, a  kérés kézhezvételét követő hatvan (60) napon belül kell megkezdeni, kivéve, ha a Szerződő Felek másként egyeznek meg. 18. CIKK – VITÁS KÉRDÉSEK RENDEZÉSE 1. A Szerződő Felek között, jelen Megállapodás értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatban felmerülő bármely vitát a Szerződő Felek először tárgyalások úton kísérlik meg rendezni. 2. Amennyiben a  Szerződő Felek tárgyalások útján nem tudnak megegyezni, megállapodhatnak arról, hogy a  vitát döntéshozatalra valamely személy vagy testület elé utalják, amennyiben ennek során nem születik megegyezés, a  vitát bármelyik Szerződő Fél kérésére egy három (3) választott bíróból álló testület elé terjesztik; mindegyik Szerződő Fél megnevez egy-egy (1-1) tagot, a harmadik tagot pedig az így kinevezett két (2) tag az alábbiak szerint jelöli ki: mindegyik Szerződő Fél megnevez egy választott bírót bármelyik Szerződő Fél, a  vita választott bíróság útján történő rendezésére vonatkozó kérésének diplomáciai úton keresztül eljuttatott értesítésének másik Szerződő Fél általi kézhezvételétől számított hatvan (60) napon belül, és a harmadik választott bírót ez után a meghatározott határidőn belül ki kell jelölni; vagy amennyiben a meghatározott határidőn belül nem sikerül kijelölni a harmadik választott bírót, bármelyik Szerződő Fél kérheti a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet Tanácsának elnökét, hogy a  szükséges választott bírót vagy bírókat jelölje ki. A  harmadik választott bírónak ilyen esetekben egy harmadik ország állampolgára, és ellátja a választott bírói testület elnöki teendőit. 3. A választott bírói testület a  jelen Megállapodással összhangban megállapítja bíráskodásának hatáskörét és meghatározza az eljárást. 4. A Szerződő Felek a  jelen Cikk 2. bekezdésében meghatározottak szerint hozott bármely döntést megtartanak. Amennyiben valamelyik Szerződő Fél nem tartja be a  döntést, az  a  másik Szerződő Fél számára alapot biztosít a  jelen Megállapodás 4. Cikkének (Üzemeltetői engedélyek elutasítása, visszavonása, felfüggesztése vagy korlátozása) alkalmazására. 5. A nemzeti választott bírók költségeit az őket kinevező Szerződő Felek állják. A választott bírói testület minden egyéb költségét – a harmadik választott bíró díjazásával és költségeivel együtt – egyenlő mértékben megosztják. 19. CIKK – A MEGÁLLAPODÁS MÓDOSÍTÁSA 1. A jelen Cikk 2. bekezdésének rendelkezései függvényében, amennyiben bármelyik Szerződő Fél kívánatosnak tartja jelen Megállapodás bármely rendelkezésének módosítását, az  ilyen módosításokról a  17. Cikk (Konzultáció) rendelkezései szerint kell megegyezni. A  módosítás a  Szerződő Felek között az  alkotmányos követelményeik betartását igazoló diplomáciai jegyzékváltás során a  később átadott jegyzéket követően harminc (30) nappal lép hatályba. 2. A jelen Megállapodás Függelékének bármely módosításáról a  Szerződő Felek légügyi hatóságai közvetlenül megegyezhetnek. Az ilyen módosítások a megegyezés napján lépnek hatályba. 3. A jelen Megállapodás a szükséges változtatásoktól függően bármely olyan nemzetközi egyezmény vagy többoldalú megállapodás rendelkezéseivel módosítottnak tekintendő, amely mindkét Szerződő Félre nézve kötelező. 20. CIKK – NYILVÁNTARTÁSBA VÉTEL A jelen Megállapodást és annak bármely módosítását, a  Függelék módosításainak kivételével, a  Szerződő Felek nyilvántartásba vétel céljából benyújtják a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezetnek. 21. CIKK – FELMONDÁS 1. Bármely Szerződő Fél bármikor diplomáciai csatornákon keresztül írásban értesítheti a másik Szerződő Felet a jelen Megállapodás felmondására vonatkozó döntéséről. Ezt az  értesítést egyidejűleg a  Nemzetközi Polgári Repülési Szervezethez is el kell juttatni. Ilyen esetekben a  Megállapodás tizenkét (12) hónappal azt követően szűnik meg, hogy a másik Szerződő Fél kézhez vette az értesítést, hacsak a felmondásra vonatkozó értesítést ezen időszak lejárta előtt megegyezés alapján vissza nem vonják. 2. Amennyiben a másik Szerződő Fél nem ismeri el a felmondásra vonatkozó értesítés kézhezvételét, úgy kell tekinteni, mintha azt az  értesítést a  Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet általi kézhezvétele után tizennégy (14) nappal kapta volna meg. 22. CIKK – HATÁLYBALÉPÉS A jelen Megállapodás a  Szerződő Felek között az  alkotmányos követelményeik betartását igazoló diplomáciai jegyzékváltás során a később átadott jegyzéket követően harminc (30) nappal lép hatályba. ENNEK HITELÉÜL alulírottak, akiket erre Kormányaik megfelelően felhatalmaztak, a  jelen Megállapodást két példányban aláírták arab, magyar és angol nyelven, melyek közül mindegyik szöveg egyformán hiteles, és mindkét Fél megtart egy eredeti példányt mindegyik nyelven végrehajtás céljából. Jelen megállapodás értelmezéséből eredő esetleges vita esetén az angol nyelvű változat az irányadó. Készült a Bahreini Királyságban, 2016. évben, január hónap 21. napján. MAGYARORSZÁG A BAHREINI KIRÁLYSÁG KORMÁNYA RÉSZÉRŐL KORMÁNYA RÉSZÉRŐL FÜGGELÉK ÚTVONALAK I. Magyarország Kormánya által kijelölt légitársaságok által üzemeltethető útvonalak: HONNAN KÖZBENSŐ PONTOK HOVA TÚLI PONTOK Bármely pont Magyarországon Bármely pont Bármely pont Bahreinben Bármely pont II. A Bahreini Királyság Kormánya által kijelölt légitársaságok által üzemeltethető útvonalak: HONNAN KÖZBENSŐ PONTOK HOVA TÚLI PONTOK Bármely pont Bahreinben Bármely pont Bármely pont Magyarországon Bármely pont MEGJEGYZÉSEK: 1) Bármelyik Szerződő Fél kijelölt légitársasága valamelyik vagy mindegyik járat teljesítése során kihagyhatja bármely közbenső vagy a  túli pontját vagy pontjait, feltéve hogy a  megállapodás szerint üzemeltetett légijárat kiindulási vagy érkezési pontja a légitársaságot kijelölő Szerződő Fél területén van. 2) Az ötödik kereskedelmi szabadságjog gyakorlása a megadott közbenső és túli pontok vonatkozásában a két fél légügyi hatóságai megállapodásának függvénye.” 4. § (1) Ez a törvény – a (2) bekezdés kivételével – a kihirdetését követő 8. napon lép hatályba. (2) A 2. § és a 3. § a Megállapodás 22. Cikkében meghatározott időpontban lép hatályba. (3) A Megállapodás, valamint a 2. § és a 3. § hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter – annak ismertté válását követően – a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg. (4) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről a közlekedésért felelős miniszter gondoskodik. Áder János s. k., Lezsák Sándor s. k., köztársasági elnök az Országgyűlés alelnöke

MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.