📄 Jogszabály szövege
2003. V. törvény az Európa Tanács keretében Strasbourgban, 1995. január 31-én, az illegális tengeri kereskedelemről szóló, az Egyesült Nemzetek keretében, a kábítószerek és pszichotrop anyagok tiltott forgalmazása elleni Egyezmény 17. Cikkében foglaltak teljesítése érdekében létrejött Megállapodás kihirdetéséről.
1. § Az Országgyűlés az Európa Tanács keretében Strasbourgban, 1995. január 31-én, az illegális tengeri kereskedelemről szóló, az Egyesült Nemzetek keretében, a kábítószerek és pszichotrop anyagok tiltott forgalmazása elleni
Egyezmény 17. Cikkében foglaltak teljesítése érdekében
létrejött Megállapodást e törvénnyel hirdeti ki.
(A Megállapodás megerősítéséről szóló okirat letétbe
helyezése 2002. év július hónap 11. napján megtörtént; a
Megállapodás — annak 27. cikk 4. bekezdése értelmében
a Magyar Köztársaság vonatkozásában — 2002. év november hónap 1. napján hatályba lépett.)
2. § A Megállapodás hiteles angol nyelvű szövege és
annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:
A törvényt az Országgyűlés a 2003. február 11-i ülésnapján fogadta el.
Megállapodás
az illegális tengeri kereskedelemről szóló, az Egyesült
Nemzetek keretében, a kábítószerek és pszichotrop
anyagok tiltott forgalmazása elleni Egyezmény
17. Cikkében foglaltak teljesítéséről Az Európa Tanács tagállamai, kifejezve egyetértésüket
a tekintetben, hogy magukra kötelező érvényűnek ismerik
el az Egyesült Nemzeteknek a kábítószerek és pszichotrop
anyagok illegális kereskedelme elleni, 1988. december 20-án,
Bécsben aláírt, a továbbiakban a ,,Bécsi Egyezmény’’-ként
hivatkozott Egyezményében foglaltakat,
figyelembe véve, hogy az Európa Tanács célja a tagjai
közötti nagyobb egységesség megteremtése,
meggyőződve annak szükségességéről, hogy a társadalom
védelmét célzó közös bűnüldözési politikát kell folytatni,
figyelembe véve, hogy az egyre inkább nemzetközi problémát okozó súlyos törvénysértések elkövetése elleni küzdelem
nemzetközi szintű, szoros együttműködésre szólít fel,
azzal az óhajjal, hogy együttműködésüket — összhangban a tengerekre vonatkozó nemzetközi törvényekkel és a
szabad hajózáshoz való jog elvének teljes tiszteletben tartásával — a lehető legmesszebbmenőkig továbbfejlesszék
a kábítószerek és pszichotrop anyagok tengeren történő
illegális kereskedelmének visszaszorításában,
figyelembe véve következésképpen, hogy a Bécsi Egyezmény 17. Cikkét egy regionális megállapodással kell kiegészíteni annak érdekében, hogy az említett cikkben foglalt
rendelkezéseket végre lehessen hajtani, és azok hatékonyságát fokozni lehessen,
a következőkben állapodtak meg: I. Fejezet MEGHATÁROZÁSOK 1. Cikk
Meghatározások E Megállapodás szempontjából:
a) ,,Beavatkozó állam’’ kifejezés alatt azt a szerződő
államot kell érteni, amely felhatalmazást kért, vagy felhatalmazást javasol kérni egy másik Szerződő Féltől, hogy az
ebben a Megállapodásban foglaltaknak megfelelően intézkedéseket tehessen olyan hajóval kapcsolatosan, amely a
szóban forgó másik Szerződő Fél lobogója alatt közlekedik, vagy annak lajstromjeleit viseli;
b) ,,Elsődleges joghatóság’’ a hajót saját lobogója alatt
közlekedtető államnak, amelynek joghatósága konkurál
egy másik államéval a vonatkozó bűncselekménnyel kapcsolatban, az a joga, hogy elsődlegesen gyakorolja joghatóságát, kizárva a másik állam joghatóságát a bűncselekmény
vonatkozásában;
c) ,,Bűncselekmény’’ kifejezés alatt minden, a Bécsi
Egyezmény 3. Cikkénekének 1. bekezdésében leírt törvénysértést kell érteni;
d) ,,Vízi jármű’’ kifejezés alatt hajót, vagy bármilyen
más jellegű, vízen úszó járművet kell érteni, ideértve a
légpárnás járműveket és a víz alá merülésre képes járműveket is.
II. Fejezet NEMZETKÖZI EGYÜTTMŰKÖDÉS 1. Rész ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
2. Cikk Általános elvek 1. A Feleknek a lehető legmesszebbmenőkig együtt kell
működniük annak érdekében, hogy — összhangban a tengerekre vonatkozó nemzetközi törvényekkel — a kábítószerek és pszichotrop anyagok tengeren történő illegális
kereskedelmét vissza lehessen szorítani.
2. Az ezen Megállapodásban foglaltak megvalósításában a Feleknek törekedniük kell annak biztosítására, hogy
tevékenységük által a kábítószerek és pszichotrop anyagok
tengeren történő illegális kereskedelmének visszaszorítása
terén megtett jogalkalmazói intézkedések maximális hatékonyságúak legyenek.
3. Minden ezen Megállapodás nyomán tett intézkedésnek kellően figyelembe kell vennie annak szükségességét,
hogy — összhangban a tengerekre vonatkozó nemzetközi
törvényekkel — nem szabad a part menti államok jogait,
kötelezettségeit és joghatóságát befolyásolni, vagy azokra
hatást gyakorolni.
4. Az ebben a Megállapodásban foglaltak közül semmit
sem lehet oly módon értelmezni, hogy az a nemzetközi
törvényekben alkalmazott non bis in idem elvét sértené.
5. A Felek minden esetben elismerik a vízi járművekre,
rakományra és tényekre vonatkozó információgyűjtés és
információcsere értékét, amikor úgy vélik, hogy az ilyen
információcsere egy Szerződő Fél segítségére lehet a kábítószerek és pszichotrop anyagok tengeren történő illegális
kereskedelmének a visszaszorításában.
6. Az e Megállapodásban foglaltak közül semmi nem
befolyásolja a hadihajók és egyéb, nem kereskedelmi célból
államilag üzemeltetett vízi járművek mentességét.
3. Cikk Joghatóság 1. Minden Félnek meg kell tennie a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy saját joghatóságot biztosítson azok felett a bűncselekmények felett, melyeket olyan
vízi jármű fedélzetén követtek el, amely saját lobogója alatt
közlekedik.
2. Ennek a Megállapodásnak az alkalmazása szempontjából mindegyik Félnek meg kell tennie a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy saját joghatóságot biztosítson azok felett a bűncselekmények felett, melyeket az
ezen Megállapodásban résztvevő bármely másik Fél lobogója alatt közlekedő, vagy annak lajstromjelét feltüntető,
vagy annak felségjelére utaló bármilyen más jelzést viselő
vízi járművön követtek el. Az ilyen joghatóságot csak az
ezen Megállapodásban foglaltakkal összhangban lehet biztosítani.
3. Ennek a Megállapodásnak az alkalmazása szempontjából mindegyik Félnek meg kell tennie a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy saját joghatóságot biztosítson azok felett a bűncselekmények felett, melyeket
olyan vízi járművön követtek el, amelynek nincs felségjele,
vagy amely a nemzetközi törvények értelmében felségjellel
nem rendelkező vízi járműhöz hasonlít.
4. A hajót saját lobogója alatt közlekedtető állam
elsődleges joghatósággal bír a saját vízi járműve fedélzetén
elkövetett bármilyen, vonatkozó bűncselekmény felett.
5. Ratifikációs, elfogadó, jóváhagyó vagy csatlakozási
okmányának aláírásakor vagy letétbe helyezésekor, vagy
bármilyen későbbi időpontban, egy, az Európa Tanács
Főtitkárához címzett nyilatkozatban, bármely állam tájékoztathatja a Megállapodásban résztvevő többi Felet azokról a feltételekről, amelyeket alkalmazni kíván az ezen
Cikk 2. bekezdésében foglaltakkal összhangban biztosított
joghatóság biztosítására vonatkozóan.
6. Minden olyan állam, amelynek szolgálatában nem
állnak hadihajók, katonai repülőgépek, vagy egyéb, nem
kereskedelmi célból, államilag üzemeltetett hajók vagy repülőgépek, amelyek az ezen Megállapodás értelmében lehetővé tennék számára, hogy beavatkozó állam legyen,
ratifikációs, elfogadó, jóváhagyó vagy csatlakozási okmánya aláírásakor vagy letétbe helyezésekor, vagy bármilyen
későbbi időpontban, egy, az Európa Tanács Főtitkárához
címzett nyilatkozatban kijelentheti, hogy nem fogja alkalmazni ennek a Cikknek a 2. és 3. bekezdéseiben foglaltakat. Az az állam, amely ilyen nyilatkozatot tett, köteles azt
visszavonni, amikor a fenntartását indokoló körülmények
megszűnnek.
4. Cikk Segítség a saját lobogó alatt hajókat közlekedtető
államoknak
1. Az a Szerződő Fél, amelynek alapos oka van feltételezni, hogy a lobogója alatt közlekedő vízi jármű bűncselekményt követ el, vagy ilyennek az elkövetésére használják, kérheti más Szerződő Felek segítségét a vízi jármű
ilyen célból történő használatának megszüntetéséhez.
Az ily módon megkeresett Feleknek meglévő eszközeiket
rendelkezésre kell bocsátaniuk a segítségnyújtáshoz.
2. A megkeresésnek a megtételekor a saját lobogó alatt
hajókat közlekedtető állam, többek között az esetlegesen
megszabott feltételektől és korlátozásoktól függően, fel
hatalmazhatja a megkeresett Felet, hogy tegyen meg néhány, vagy minden, az ezen Megállapodásban rögzített
intézkedést.
3. Amikor a megkeresett Fél beleegyezik abba, hogy a
részére a saját lobogó alatt hajókat közlekedtető állam
által a 2. bekezdésben foglaltakkal összhangban adott felhatalmazás alapján járjon el, az ezen Megállapodásban
foglalt, a beavatkozó állam és a saját lobogó alatt hajókat
közlekedtető állam jogaira és kötelezettségeire vonatkozó
rendelkezéseket kell alkalmazni a megkeresett, illetőleg a
megkereső Felet illetően, ahol ez alkalmazható, és nem
határozták meg másképpen.
5. Cikk Felségjel nélküli vízi járművek 1. Annak a Szerződő Félnek, amelynek alapos oka van
feltételezni, hogy egy felségjel nélkül közlekedő vízi jármű,
vagy olyan vízi jármű, amely a nemzetközi törvények értelmében felségjellel nem rendelkező vízi járműhöz hasonlít,
vonatkozó bűncselekményt követ el, vagy ilyennek az elkövetésére használják, értesítenie kell azokat a Szerződő
Feleket, akik láthatólag a legközelebbről érintettek, és
felkérheti az ilyen Felek bármelyikét, hogy legyen segítségére a vízi jármű ilyen célból történő használatának megszüntetésében. Az ily módon felkért Félnek a segítségnyújtáshoz rendelkezésre kell bocsátania meglévő eszközeit.
2. Amikor az 1. bekezdésben foglaltakkal összhangban
tájékoztatást kapott Szerződő Fél intézkedést hoz, akkor
ennek a Félnek kell meghatároznia, hogy milyen intézkedések a megfelelőek, és neki kell gyakorolnia a joghatóságot minden olyan vonatkozó bűncselekmény felett, amit
nagy valószínűség szerint a vízi jármű fedélzetén tartózkodó személyek bármelyike követhetett el.
3. Bármely Félnek, amely az ezen Cikkben foglaltak
értelmében intézkedést hozott, a lehető legkorábban értesítenie kell az információt rendelkezésre bocsátó vagy
segítségnyújtást kérő Felet a vízi jármű és az annak fedélzetén tartózkodó bármely személyt illetően megtett intézkedés eredményéről.
2. Rész FELHATALMAZÁSI ELJÁRÁSOK 6. Cikk A felhatalmazás alapvető szabályai
Amikor a beavatkozó államnak alapos oka van azt feltételezni, hogy egy olyan vízi jármű, amely egy másik Szer
ződő Fél lobogója alatt közlekedik, vagy azon egy másik
Szerződő Fél lajstromjele van feltüntetve, vagy a vízi jármű
felségjelére utaló bármilyen más jelzést visel, vonatkozó
bűncselekményt követ el, vagy ilyen vonatkozó bűncselekmény elkövetésére használják, a beavatkozó állam felhatalmazást kérhet a hajót saját lobogója alatt közlekedtető
államtól, hogy a bármely Szerződő Fél felségvizein kívül
eső vizeken feltartóztassa a vízi járművet, és annak fedélzetére lépjen, és megtegyen néhány, vagy minden egyéb,
ebben a Megállapodásban meghatározott intézkedést.
E Megállapodás értelmében a hajót saját lobogója alatt
közlekedtető állam felhatalmazása nélkül semmilyen
hasonló intézkedést nem lehet tenni.
7. Cikk A felhatalmazás-kérésről hozott döntés A hajót saját lobogója alatt közlekedtető államnak
haladéktalanul meg kell erősítenie a 6. Cikk szerinti felhatalmazásra irányuló kérés kézhezvételét, és ha lehetséges,
a lehető leghamarabb, a megkeresés kézhezvételétől számított négy órán belül, közölnie kell az azzal kapcsolatos
döntést.
8. Cikk Feltételek 1. Amennyiben a hajót saját lobogója alatt közlekedtető állam teljesíti a kérést, az ilyen felhatalmazást feltételek,
vagy korlátozások kikötésével lehet megadni. Az ilyen feltételek, vagy korlátozások különösen arról rendelkezhetnek, hogy a hajót saját lobogója alatt közlekedtető államnak kifejezetten meg kell adnia a felhatalmazását, még
mielőtt a beavatkozó állam bármilyen meghatározott intézkedést tenne.
2. Az egyes államok ratifikációs, elfogadó, jóváhagyó
vagy csatlakozási okmányuk aláírásakor vagy letétbe helyezésekor egy, az Európa Tanács Főtitkárához címzett nyilatkozatban kijelenthetik, hogy amikor mint beavatkozó
állam lépnek fel, beavatkozásukat annak a feltételnek a
teljesülésétől tehetik függővé, miszerint az adott állam
állampolgárságával bíró azon személyeknek, akiket a
15. Cikkben foglaltak értelmében a hajót saját lobogója
alatt közlekedtető államnak kiadnak, és ott a vonatkozó
bűncselekmény elkövetése miatt elítélnek, lehetőségük
nyíljon arra, hogy őket a beavatkozó állam területére átszállítsák, abból a célból, hogy a rájuk kirótt büntetést ott
töltsék le.
3. Rész AZ INTÉZKEDÉSRE VONATKOZÓ
SZABÁLYOK 9. Cikk
Engedélyezett intézkedések 1. A beavatkozó állam a hajót saját lobogója alatt közlekedtető állam felhatalmazásának birtokában, és — ha
van ilyen — a 8. Cikk 1. bekezdésében foglaltak szerint
kikötött feltételektől és korlátozásoktól függően, az alábbi
intézkedéseket teheti:
(i) a) feltartóztathatja a vízi járművet, és a fedélzetére
léphet;
b) alapos ellenőrzésnek vetheti alá a vízi járművet
és a fedélzetén tartózkodó bármely személyt;
c) megtehet minden, az ezen Cikk (ii) bekezdésében
rendelkezett bármilyen intézkedést, ami ahhoz
bizonyul szükségesnek, hogy megállapítsák, bekövetkezett a vonatkozó bűncselekmény elkövetése, továbbá ahhoz, hogy az ennek igazolására
szolgáló bármilyen bizonyítékot lefoglaljanak;
d) követelje, hogy a vízi járművet és a fedélzetén
tartózkodó bármely személyt a beavatkozó állam
területére vigyék, és a vízi járművet további vizsgálatok elvégzése céljából ott tartsák;
(ii) és, a vízi jármű hathatós ellenőrzését elvégezve:
a) átkutassa a vízi járművet, annak fedélzetén bárkit
és a vízi járműben bármit, ideértve annak rakományát is;
b) kinyisson, vagy kinyittasson bármilyen konténert, és a vízi járművön próbaképpen bármit megvizsgáljon, vagy bármiből mintát vegyen;
c) követelje a vízi járművön tartózkodó bármely
személytől, hogy önmagáról, vagy a vízi járművön
bármiről tájékoztatást adjon;
d) követelje, hogy adják át számára a vízi járművel,
vagy az azon lévő bármely személlyel vagy
tárggyal kapcsolatos okmányokat, könyveket
vagy feljegyzéseket, és fényképeket vagy másolatokat készítsen bármiről, aminek a bemutatását az
illetékes hatóságoknak jogukban áll megkövetelni;
e) lefoglaljon, biztonságba helyezzen és biztosítson
bármilyen, a vízi járművön feltalált bizonyítékot
vagy anyagot.
2. Az ennek a Cikknek az 1. bekezdésében foglaltak
értelmében megtett egyetlen intézkedés sem érintheti hátrányosan a beavatkozó állam törvényei értelmében a
gyanúsított személyek azon jogát, miszerint jogukban áll
magukat ártatlannak vallani.
10. Cikk A jogérvényesítésre vonatkozó intézkedések 1. Amennyiben, a 9. Cikkben foglaltak értelmében tett
intézkedések eredményeképpen, a beavatkozó államnak
bizonyítéka van arra, hogy vonatkozó bűncselekményt követtek el, ami törvényei értelmében elegendő indok arra,
hogy az érintett személyeket letartóztassa, vagy a vízi járművet visszatartsa, vagy mindkettőt megtegye, az említettek szerint járhat el.
2. A beavatkozó államnak késedelem nélkül értesítenie
kell a hajót saját lobogója alatt közlekedtető államot a fenti
1. bekezdésben foglaltak értelmében megtett intézkedésekről.
3. A vízi járművet nem lehet annál hosszabb ideig
visszatartani, mint ami szigorúan ahhoz szükséges, hogy a
vonatkozó bűncselekménnyel kapcsolatos vizsgálatokat
befejezzék. Abban az esetben, amikor alapos gyanú merül
fel azt illetően, hogy a vízi jármű tulajdonosai közvetlenül
kapcsolatba hozhatók egy vonatkozó bűncselekménnyel, a
vízi járművet és annak rakományát a vizsgálat befejeztével
még további időtartamra is vissza lehet tartani. Azokat a
személyeket, akiket nem gyanúsítanak semmilyen vonatkozó bűncselekmény elkövetésével, továbbá azokat a tárgyakat, amelyekre, mint bizonyítékra, nincs szükség, szabadon kell bocsátani.
4. Függetlenül az előző bekezdésben foglalt rendelkezésektől, a beavatkozó állam és a hajót saját lobogója alatt
közlekedtető állam megegyezhet az ezen Megállapodásban
Szerződő Félként résztvevő harmadik állammal abban,
hogy a vízi járművet az adott harmadik állam területére
lehessen vinni, és amikor a vízi jármű már az adott területen van, az ezen Megállapodás szempontjából harmadik
államot beavatkozó államként kell kezelni.
11. Cikk Az intézkedés végrehajtása 1. A 9. és 10. Cikkek értelmében tett intézkedésekre a
beavatkozó állam jogát kell alkalmazni.
2. A 9. Cikk 1. a), b) és d) bekezdésében foglalt intézkedéseket csak hadihajók vagy katonai repülőgépek, vagy
egyéb, a kormány részére történő szolgálatteljesítésre és az
arra való felhatalmazásra utaló egyértelmű jelzést viselő,
és egyértelműen azonosítható hajók vagy repülőgépek
hajthatják végre.
3. a) A beavatkozó állam tisztviselője ellen semmilyen,
a hatáskörének gyakorlása során végrehajtott intézkedé
sért nem lehet a hajót saját lobogója alatt közlekedtető
államban eljárást indítani. Ilyen esetben a beavatkozó
államban kell lehetőségnek nyílnia arra, hogy a tisztviselő
ellen eljárás indulhasson, mintha a vonatkozó bűncselekményt megvalósító elemeket ennek az államnak a fennhatósága alá tartozó területen követték volna el.
b) A hajót saját lobogója alatt közlekedtető államban
megindított eljárás során a beavatkozó állam tisztviselőjével szemben a 9. és 10. Cikkekben foglalt intézkedésekkel
kapcsolatosan elkövetett vonatkozó bűncselekményeket
úgy kell kezelni, mintha azokat a hajót saját lobogója alatt
közlekedtető állam tisztviselőjével szemben követték volna el.
4. Annak a vízi járműnek a kapitánya számára, amelynek a fedélzetére az ebben a Megállapodásban foglaltak
értelmében mások vizsgálat céljából ráléptek, biztosítani
kell a jogot arra, hogy a vízi jármű érintkezésbe lépjen
államának hatóságaival, melynek lobogója alatt közlekedik, valamint a vízi jármű tulajdonosaival vagy üzemeltetőivel, abból a célból, hogy értesítse őket arról, hogy a vízi
jármű fedélzetére mások vizsgálat céljából ráléptek. Mindazonáltal a beavatkozó állam hatóságai megakadályozhatják, vagy késleltethetik a tulajdonosokkal vagy az üzemeltetőkkel történő bármilyen érintkezést, az esetben, ha alapos gyanújuk van azt feltételezni, hogy az ilyen jellegű
érintkezés gátolná a vonatkozó bűncselekménnyel kapcsolatos vizsgálatok lefolytatását.
12. Cikk Operatív biztonsági intézkedések 1. Az ebben a Megállapodásban foglaltak alkalmazása
során az érintett Feleknek kellő figyelmet kell fordítaniuk
arra a követelményre, miszerint nem lehet a tengeren
veszélyeztetni az élet biztonságát, a vízi jármű és a rakomány épségét, és nem lehet megsérteni semmilyen kereskedelmi vagy jogi érdeket. Különösen figyelembe kell venniük:
a) azt a veszélyt, ami a tengeren egy vízi jármű fedélzetére történő lépéssel jár, és meg kell fontolniuk, hogy ezt
esetleg biztonságosabban meg lehet tenni a vízi jármű
legközelebbi kikötésekor;
b) azt a követelményt, hogy a minimálisra kell csökkenteni a vízi jármű törvényes kereskedelmi tevékenységébe
történő bármilyen beavatkozást;
c) azt a követelményt, hogy el kell kerülni a vízi jármű
indokolatlan visszatartását vagy késleltetését;
d) azt a követelményt, hogy a minimálisra kell korlátozni az olyan erőszak alkalmazását, ami ahhoz szükséges,
hogy biztosítani lehessen a beavatkozó állam rendelkezéseinek betartását.
2. Lőfegyvereknek a vízi jármű ellen vagy azon történő
használatát a lehető leghamarabb jelenteni kell a hajót
saját lobogója alatt közlekedtető államnak.
3. A vízi jármű fedélzetén tartózkodó bármely személy
halálát vagy megsérülését a lehető leghamarabb jelenteni
kell a hajót saját lobogója alatt közlekedtető államnak.
A beavatkozó állam hatóságainak teljes mértékben együtt
kell működniük a hajót saját lobogója alatt közlekedtető
állam hatóságaival minden olyan vizsgálat tekintetében,
amit a hajót saját lobogója alatt közlekedtető állam folytathat az ilyen haláleset vagy sérülés kapcsán.
4. Rész A JOGHATÓSÁG GYAKORLÁSÁRA VONATKOZÓ
SZABÁLYOK 13. Cikk
A vonatkozó bűncselekmények bizonyítékai 1. A beavatkozó államnak, annak érdekében, hogy
lehetővé tegye a hajót saját lobogója alatt közlekedtető
állam számára annak eldöntését, hogy a 14. Cikkben foglalt
rendelkezésekkel összhangban gyakorolja-e elsődleges
joghatóságát, késedelem nélkül el kell juttatnia a hajót
saját lobogója alatt közlekedtető állam számára a 9. Cikkben foglaltakkal összhangban megtett intézkedések eredményeképpen feltárt bármilyen vonatkozó bűncselekmény
bizonyításának összegzését. A hajót saját lobogója alatt
közlekedtető államnak haladéktalanul meg kell erősítenie
az összegzés kézhezvételét.
2. Amennyiben a beavatkozó állam olyan bizonyítékot
tár fel, amely annak feltételezésére készteti, hogy az ezen
Megállapodás hatáskörén kívül eső vonatkozó bűncselekményt követhettek el, vagy, hogy a vízi jármű fedélzetén
vonatkozó bűncselekményben részt nem vett gyanúsított
személyek tartózkodnak, értesítenie kell a hajót saját lobogója alatt közlekedtető államot. Ahol ez alkalmazható, az
érintett Feleknek konzultálniuk kell egymással.
3. Ennek a Megállapodásnak a rendelkezéseit úgy kell
értelmezni, hogy a beavatkozó állam számára csak akkor
nyíljon lehetőség a vizsgálatra irányuló és a vonatkozó
bűncselekményekkel kapcsolatos eljáráson kívüli intézkedések megtételére, amikor
a) a hajót saját lobogója alatt közlekedtető állam kifejezett beleegyezését adja; vagy
b) az ilyen intézkedések olyan vonatkozó bűncselekmény vizsgálatára és az azzal kapcsolatos eljárásra irányulnak, amit azután követtek el, miután az adott személyt a
beavatkozó állam területére szállították.
14. Cikk Az elsődleges joghatóság gyakorlása 1. Az elsődleges joghatóságot gyakorolni kívánó, a
hajót saját lobogója alatt közlekedtető állam ezt az ebben
a Cikkben foglalt rendelkezésekkel összhangban teheti.
2. Erről a lehető leghamarabb értesítenie kell a beavatkozó államot, mégpedig legkésőbb a 13. Cikkben foglaltakkal összhangban lévő bizonyítás-összegzés kézhezvételétől
számított tizennégy napon belül. Amennyiben ezt a hajót
saját lobogója alatt közlekedtető állam elmulasztja megtenni, úgy kell tekinteni, mint aki elállt a elsődleges joghatóság gyakorlásától.
3. Amikor a hajót saját lobogója alatt közlekedtető
állam arról értesítette a beavatkozó államot, hogy elsődleges joghatóságát gyakorolja, akkor a beavatkozó állam
joghatóságának biztosítását fel kell függeszteni, kivéve, ha
azt személyek, vízi járművek, rakományok vagy bizonyíték
kiadásával kapcsolatosan gyakorolja, összhangban az ezen
Megállapodásban foglaltakkal.
4. Az ügyet a hajót saját lobogója alatt közlekedtető
államnak haladéktalanul át kell adnia az illetékes hatóságoknak, eljárás megindítása céljából.
5. A beavatkozó állam által a vízi járművel és a fedélzetén tartózkodó személyekkel szemben megtett intézkedéseket úgy is meg lehet ítélni, mint amelyeket a hajót saját
lobogója alatt közlekedtető állam által lefolytatott eljárás
részeként tettek meg.
15. Cikk Vízi járművek, rakományok, személyek és bizonyítékok
kiadása
1. Amikor a hajót saját lobogója alatt közlekedtető
állam arról a szándékáról értesítette a beavatkozó államot,
hogy gyakorolni kívánja elsődleges joghatóságát, és a hajót
saját lobogója alatt közlekedtető állam ezt kéri, a letartóztatott személyt, a lefoglalt vízi járművet, rakományt és
bizonyítékot az ebben a Megállapodásban foglalt rendelkezésekkel összhangban ki kell adni az adott államnak.
2. A letartóztatott személyek kiadására vonatkozó felkérést minden egyes személy esetében alá kell támasztani
az elfogatóparancs vagy egyéb, ugyanilyen értelmű, a hajót
saját lobogója alatt közlekedtető állam törvényei által előírt eljárással összhangban kibocsátott parancs eredeti példányával vagy annak hiteles másolatával.
3. A feleknek minden erőfeszítést meg kell tenniük a
személyek, vízi járművek, rakományok és bizonyítékok kiadásának gyors elintézése érdekében.
4. Ebben a Megállapodásban semmit nem lehet úgy értelmezni, hogy az bármely letartóztatott személyt megfosszon a
beavatkozó állam törvényei szerint őt megillető azon jogától,
hogy fogva tartásának törvényességét az adott állam bíróságával felülvizsgáltathassa, összhangban az adott állam nemzeti törvényei által meghatározott eljárásokkal.
5. A letartóztatott személyek vagy a vízi jármű kiadásának kérése helyett a hajót saját lobogója alatt közlekedtető
állam kérheti azok haladéktalan szabadon bocsátását.
Abban az esetben, amikor ilyen felkérés történt, a beavatkozó államnak az említetteket haladéktalanul szabadon
kell bocsátania.
16. Cikk Halálbüntetés Ha az olyan törvénysértés, ami miatt a hajót saját lobogója alatt közlekedtető állam úgy dönt, hogy, összhangban
a 14. Cikkben foglaltakkal, biztosítja elsődleges joghatóságát, és amely az adott állam törvényei szerint halállal büntethető, és ha az ilyen vonatkozó bűncselekményt illetően
a beavatkozó állam törvényei nem rendelnek halálbüntetést, vagy azt általában nem hajtják végre, bármely személy
kiadását meg lehet tagadni, kivéve, ha a hajót saját lobogója alatt közlekedtető állam olyan biztosítékokat ad, melyeket a beavatkozó állam elégségesnek tekint arra nézve,
hogy a halálbüntetést nem fogják végrehajtani.
5. Rész ELJÁRÁSJOGI ÉS EGYÉB ÁLTALÁNOS
SZABÁLYOK 17. Cikk
Illetékes hatóságok 1. Minden egyes Szerződő Félnek ki kell jelölnie egy
hatóságot, amelynek felelősséget kell vállalnia az ezen
Megállapodás 6. és 7. Cikkében foglaltak értelmében történő megkeresések elküldéséért és megválaszolásáért. Lehetőségei szerint minden egyes Szerződő Félnek lépéseket
kell tennie annak érdekében, hogy ez a hatóság bármely
nap bármely órájában, akár este akár reggel, kézhez kaphassa a megkeresést, és arra válaszolhasson.
2. A Feleknek továbbá ki kell jelölniük egy központi
hatóságot, amely az elsődleges joghatóságnak a 14. Cikkben foglaltak szerint történő gyakorlásáról történő értesítésért és minden egyéb, az ezen Megállapodás értelmében
történő kapcsolattartásért vagy értesítésért felel.
3. Minden egyes Szerződő Félnek a ratifikációs, elfogadó, jóváhagyó vagy csatlakozási okmánya aláírásakor vagy
letétbe helyezésekor közölnie kell az Európa Tanács Főtitkárával az ezen cikk értelmében kijelölt hatóságok nevét
és címét, az ezen Megállapodás értelmében történő kapcsolattartást megkönnyítő minden egyéb tájékoztatással
együtt. Bármilyen, a névben, címben vagy az ilyen hatóságokkal kapcsolatos fontos információban ezt követően bekövetkezett változást ugyanígy közölni kell a Főtitkárral.
18. Cikk Kapcsolattartás a kijelölt hatóságok között 1. A 17. Cikk értelmében kijelölt hatóságoknak közvetlenül kell kapcsolatot tartaniuk egymással.
2. Ott, ahol a közvetlen kapcsolattartás bármi okból
nem valósítható meg, a Felek megállapodhatnak abban,
hogy az ICPO-Interpol vagy Vámügyi Együttműködési
Tanács kommunikációs csatornáit használják.
19. Cikk A megkeresés formája és a nyelvek
1. Minden, a 4—16. Cikkekben foglalt kapcsolattartásnak írásban kell történnie. A hírközlés olyan korszerű
eszközeit, mint a telefax, használni lehet.
2. Az ezen cikk 3. bekezdésében foglalt rendelkezések
értelmében a megkeresések, az egyéb kapcsolattartást biztosító okmányok lefordítására nincs szükség.
3. Ratifikációs, elfogadó, jóváhagyó vagy csatlakozási
okmánya aláírásakor vagy letétbe helyezésekor bármely
Szerződő Fél átadhat az Európa Tanács Főtitkárának egy
nyilatkozatot, amelyben fenntartja magának a jogot, hogy
megkívánja: a részére megküldött megkereséseket, az
egyéb kapcsolattartást biztosító okmányokat a saját nyelvén készítsék el, vagy csatoljanak hozzájuk saját nyelvű,
vagy az Európa Tanács egyik hivatalos nyelvére, vagy az
általa ezek közül a nyelvek közül kijelölt egyik nyelvre
történt fordítást. Az adott állam ebből az alkalomból kifejezheti készségét arra vonatkozóan, hogy elfogad az általa
meghatározott bármilyen egyéb nyelvre történő fordítást.
A többi Szerződő Fél a viszonosság szabályát alkalmazhatja.
20. Cikk Hitelesítés és felülhitelesítés Az ezen Megállapodás alkalmazása során átadott okmányok mentesülnek a hitelesítési és felülhitelesítési formalitások alól.
21. Cikk A megkeresés tartalma A 6. Cikk szerinti megkeresésnek tartalmaznia kell:
a) a megkeresést előterjesztő hatóságot, valamint a
vizsgálatokat vagy eljárásokat lefolytató hatóságot;
b) az érintett vízi járműre vonatkozó részletes adatokat, ideértve lehetőség szerint annak nevét, a vízi jármű
leírását, bármilyen lajstromjelet, vagy a felségjelre utaló
bármilyen más jelzést, továbbá a vízi jármű tartózkodási
helyét, egy annak megerősítésére vonatkozó kéréssel
együtt, hogy a vízi jármű a megkeresett Fél felségjelét
viseli;
c) a feltételezett vonatkozó bűncselekmények részleteit a gyanú okaival együtt;
d) a számára megtenni javasolt intézkedést, és annak
megerősítését, hogy az ilyen intézkedés megtételére akkor
kerül sor, ha az érintett vízi jármű a beavatkozó állam
lobogója alatt közlekedik.
22. Cikk Tájékoztatás a vízi járművek tulajdonosai
és kapitányai számára
Minden egyes Szerződő Félnek meg kell tennie a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy tájékoztassa
a lobogója alatt közlekedő vízi járművek tulajdonosait
vagy kapitányait arról, miszerint az ezen Megállapodás
Szerződő Felei felhatalmazást kaphatnak arra, hogy a
bármely Fél felségvizein kívül eső vizeken, az ebben a
Megállapodásban meghatározott célból, vízi járművek
fedélzetére léphessenek. Továbbá, hogy különösen arról a
kötelezettségről tájékoztassa őket, miszerint eleget kell
tenni az ezen jogkörét gyakorló beavatkozó állam részéről
a vízi jármű fedélzetére lépő Fél által kiadott utasításoknak.
23. Cikk Korlátozott használat A hajót saját lobogója alatt közlekedtető állam a
6. Cikkben hivatkozott felhatalmazást attól a feltételtől
teheti függővé, hogy előzetes beleegyezése nélkül a beavatkozó állam hatóságai a megszerzett információt vagy bizonyítékot a vonatkozó bűncselekményekkel kapcsolatos
vizsgálatokon és eljárásokon kívül más vonatkozásban
nem használhatják fel, vagy adhatják tovább.
24. Cikk Bizalmasság Amennyiben ez nem ellenkezik nemzeti törvényeik
alapelveivel, az érintett Felek bizalmasan kezelnek minden, egy másik Fél által az ezen Megállapodás értelmében
rendelkezésre bocsátott bizonyítékot és információt, kivéve, ha annak felfedése szükséges a Megállapodás alkalmazásához, vagy bármilyen vizsgálathoz vagy eljáráshoz.
6. Rész KÖLTSÉGEK ÉS KÁROK 25. Cikk Költségek
1. Hacsak az érintett Felek nem állapodnak meg másképp, a 9. és 10. Cikkekben foglalt bármilyen intézkedés
végrehajtásának költsége a beavatkozó államot terheli, és
a 4. és 5. Cikkekben foglalt intézkedések végrehajtásának
költsége rendes körülmények között azt a Felet terheli,
amelyik a segítséget nyújtja.
2. Ahol a hajót saját lobogója alatt közlekedtető állam
a 14. Cikkben foglaltakkal összhangban gyakorolta elsődleges joghatóságát, a vízi jármű visszaszolgáltatásának és a
gyanúsított személyek és a bizonyítékok szállításának költsége őt terheli.
26. Cikk Károk 1. Amennyiben a fenti 9. és 10. Cikkekben foglaltak
értelmében tett intézkedések folyamán bármely személy
— akár természetes, akár jogi személy — veszteséget, kárt
vagy sérülést szenved hanyagság eredményeként, vagy
egyéb, a beavatkozó államnak tulajdonítható hiba folytán,
a fentiekkel kapcsolatban az adott államnak kártérítést
kell fizetnie.
2. Abban az esetben, ha az intézkedés oly módon történt,
amit az ezen Megállapodásban foglalt feltételek nem indokolnak, az ebből eredő bármilyen veszteségért, kárért vagy
sérülésért a beavatkozó államnak kártérítést kell fizetnie. A
beavatkozó államnak szintén kártérítést kell fizetnie minden
ilyen veszteségért, kárért vagy sérülésért, ha a gyanúk megalapozatlannak bizonyulnak, és feltéve, hogy miután a vízi jármű
fedélzetére ellenőrzés céljából mások ráléptek, a vízi jármű
üzemeltetője vagy személyzete nem követett el semmit, ami
ezeket a gyanúkat igazolná.
3. A 4. Cikk szerinti intézkedésből eredő bármilyen
kárért a felkérő államot terheli a felelősség, amely kártérí
tést kérhet a felkért államtól abban az esetben, ha a kár
hanyagságból, vagy az ennek az államnak tulajdonítható
egyéb hibából eredt.
III. Fejezet ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK 27. Cikk Aláírás és hatálybalépés
1. Ez a Megállapodás aláírásra nyitott az Európa
Tanács azon tagállamai számára, akik már kifejezték beleegyezésüket a tekintetben, hogy a Bécsi Egyezményt
magukra nézve kötelezőnek ismerik el. A tekintetben,
hogy ezt a Megállapodást magukra nézve kötelezőnek ismerik el, kifejezhetik beleegyezésüket:
a) a ratifikálásra, elfogadásra vagy jóváhagyásra vonatkozó fenntartás nélküli aláírással; vagy
b) a ratifikálástól, elfogadástól vagy jóváhagyástól függő
aláírással, amit ratifikálás, elfogadás vagy jóváhagyás követ.
2. A ratifikációs, elfogadó vagy jóváhagyó okiratokat az
Európa Tanács Főtitkáránál kell letétbe helyezni.
3. Ez a Megállapodás az azon időpontot követő három
hónapos időszak lejárta utáni hónap első napján lép hatályba,
amikor az Európa Tanács három tagállama kifejezte beleegyezését, hogy a Megállapodást, az 1. bekezdésben foglalt
rendelkezésekkel összhangban ratifikálta.
4. Minden olyan szerződő állam vonatkozásában, amely
ezt követően fejezi ki beleegyezését a tekintetben, hogy azt
magára nézve kötelezőnek ismeri el, a Megállapodás az
azon időpontot követő három hónapos időszak lejárta
utáni hónap első napján lép hatályba, amikor az adott
állam beleegyezett abba, hogy a Megállapodást, az 1. bekezdésben foglalt rendelkezésekkel összhangban, magára
nézve kötelezőnek ismeri el.
28. Cikk Csatlakozás 1. Ennek a Megállapodásnak a hatálybalépése után az
Európa Tanács Miniszteri Bizottsága, miután konzultált a
Megállapodásban résztvevő szerződő államokkal, felhívással fordulhat bármely olyan államhoz, amely nem tagja a
Tanácsnak, de kifejezte beleegyezését, miszerint a Bécsi
Egyezményt magára nézve kötelezőnek ismeri el, hogy
csatlakozzon ehhez a Megállapodáshoz egy olyan határozattal, amit az Európa Tanács alapszabályának 20. d) Cikkében tartalmazott többség és a Bizottságban való részvé
telre jogosult szerződő államok képviselőinek egyhangú
szavazatával fogadtak el.
2. A Megállapodás valamely csatlakozó állam tekintetében a csatlakozási okiratnak az Európa Tanács Főtitkáránál történő letétbe helyezése dátumától számított három
hónapos időszak lejárta utáni hónap első napján lép
hatályba.
29. Cikk Területi alkalmazás 1. Ratifikációs, elfogadó, jóváhagyó vagy csatlakozási
okmánya aláírásakor vagy letétbe helyezésekor bármely
állam meghatározhatja azt a területet vagy azokat a területeket, amelyekre az a beleegyezése vonatkozik, hogy ezt a
Megállapodást magára nézve kötelezőnek ismeri el.
2. Egy, az Európa Tanács Főtitkárának címzett nyilatkozatban, bármely későbbi időpontban, bármely állam kiterjesztheti beleegyezését arra, hogy az ezen Megállapodást magára nézve kötelezőnek ismeri el minden olyan
területre vonatkozóan, ami a nyilatkozatban meghatározásra került. E terület vonatkozásában a Megállapodás az
ilyen értelmű nyilatkozat Főtitkár által történő kézhezvételének dátumától számított három hónapos időszak
lejárta utáni hónap első napján lép hatályba.
3. A fenti 1. és 2. bekezdésben foglaltak értelmében tett
nyilatkozat tárgyát képező bármely terület vonatkozásában a hatóságokat a 17. Cikk 1. és 2. bekezdésében foglaltak értelmében lehet kijelölni.
4. Az ilyen értelmű nyilatkozatban meghatározott bármely terület vonatkozásában bármely, az előző bekezdések
értelmében tett nyilatkozatot vissza lehet vonni egy, a
Főtitkárnak címzett értesítés útján. A visszavonás az ilyen
értelmű értesítés Főtitkár által történő kézhezvételének
dátumától számított három hónapos időszak lejárta utáni
hónap első napján lép hatályba.
30. Cikk Kapcsolat más egyezményekkel és megállapodásokkal 1. Ez a Megállapodás nem érinti a Bécsi Egyezményből,
vagy bármely, különleges kérdéseket érintő, többoldalú
nemzetközi egyezményekből eredő jogokat és kötelezettségeket.
2. A Megállapodásban résztvevő Szerződő Felek kétoldalú vagy többoldalú megállapodásokat köthetnek egymással az ebben a Megállapodásban tárgyalt kérdésekben
abból a célból, hogy kiegészítsék ennek rendelkezéseit,
vagy hogy az ebben és a Bécsi Egyezmény 17. Cikkében
foglalt elvek alkalmazását megkönnyítsék.
3. Amennyiben két vagy több Fél már megkötött egy megállapodást vagy egyezményt egy olyan témát illetően, amivel
ez a Megállapodás foglalkozik, vagy az adott téma tekintetében már más módon kapcsolatba léptek egymással, megállapodhatnak abban, hogy az ezen Megállapodás helyett az adott
megállapodást vagy egyezményt alkalmazzák, vagy az adott
kapcsolatokat ennek megfelelően szabályozzák, amennyiben
ez megkönnyíti a nemzetközi együttműködést.
31. Cikk Fenntartások 1. Ratifikációs, elfogadó, jóváhagyó vagy csatlakozási
okmánya aláírásakor vagy letétbe helyezésekor bármely
állam kijelentheti, hogy élni kíván a 3. Cikk 6. bekezdésében, a 19. Cikk 3. bekezdésében és a 34. Cikk 5. bekezdésében rendelkezett fenntartások közül eggyel vagy többel.
Más fenntartást nem lehet megfogalmazni.
2. Bármely állam, amely az előző bekezdésben foglaltak
értelmében fenntartást fogalmazott meg, azt teljes egészében vagy részben visszavonhatja egy, az Európa Tanács
Főtitkárának címzett értesítés útján. A visszavonás az ilyen
értelmű értesítés Főtitkár által történő kézhezvételének
időpontjában lép hatályba.
3. Az a Fél, amely fenntartást fogalmazott meg az ebben
a Megállapodásban foglalt rendelkezést illetően, nem követelheti az adott rendelkezés alkalmazását egyetlen másik Féltől sem. Mindazonáltal, amennyiben fenntartása csak részleges vagy feltételes, követelheti az adott rendelkezés alkalmazását olyan mértékig, amilyen mértékig azt elfogadta.
32. Cikk Megfigyelő bizottság 1. A Megállapodásban résztvevő Szerződő Fél felkérésére, az ezen Megállapodás hatálybalépését követően, az
Európa Tanács Főtitkárának egy, a Feleket képviselő szakértőkből álló megfigyelő bizottságot kell összehívnia.
2. A megfigyelő bizottságnak ellenőriznie kell a Megállapodásban résztvevők munkáját, és megfelelő javaslatokat kell tennie a Megállapodás hatékony működésének
biztosítására.
3. A megfigyelő bizottság saját maga határozhatja meg
az ügyrendjét.
4. A megfigyelő bizottság úgy határozhat, hogy az alkalomtól függően a Megállapodásban részt nem vevő államokat, valamint nemzetközi szervezeteket vagy testületeket
hív meg tanácskozásaira.
5. Kétévente minden egyes Félnek jelentést kell küldenie az Európa Tanács Főtitkárának a Megállapodás végrehajtásáról, olyan formában és módon, amit a megfigyelő
bizottság vagy a bűnözés problémáival foglalkozó Európai
Bizottság határoz meg. A megfigyelő bizottság úgy határozhat, hogy a rendelkezésére bocsátott információt, vagy
az arról szóló jelentést a Felek számára és olyan nemzetközi szervezetek vagy testületek számára, amelyeket erre
megfelelőnek ítél, átadja.
33. Cikk Módosítások 1. E Megállapodást illetően bármely Fél módosításokat
javasolhat, melyeket az Európa Tanács Főtitkárának közölnie kell az Európa Tanács tagállamaival és minden
olyan nem tagállammal, amely csatlakozott, vagy amelyet
felhívtak arra, hogy csatlakozzon a Megállapodáshoz, összhangban a 28. Cikkben foglalt rendelkezésekkel.
2. Bármely, egy Fél által javasolt módosítást közölni
kell a bűnözés problémáival foglalkozó Európai Bizottsággal, amely a javasolt módosításra vonatkozó állásfoglalását
benyújtja a Miniszteri Bizottság felé.
3. A Miniszteri Bizottság megvizsgálja a javasolt módosítást, és a bűnözés problémáival foglalkozó Európai
Bizottság által benyújtott állásfoglalást, és elfogadhatja a
módosítást.
4. A Miniszteri Bizottság által az ezen cikk 3. bekezdésében foglaltakkal összhangban elfogadott bármely módosítás
szövegét jóváhagyás végett továbbítani kell a Felek részére.
5. Az ezen cikk 3. bekezdésében foglaltakkal összhangban elfogadott bármely módosítás az azt követő harmincadik napon lép hatályba, hogy valamennyi Fél tájékoztatta
a Főtitkárt arról, hogy elfogadta a módosítást.
34. Cikk Viták rendezése 1. Az Európa Tanácsnak a bűnözés problémáival foglalkozó Európai Bizottságát folyamatosan tájékoztatni
kell ennek a Megállapodásnak az értelmezéséről és alkalmazásáról.
2. Abban az esetben, ha a Felek között vita támad az
ezen Megállapodás értelmezése vagy alkalmazása kérdésében, a Feleknek törekedniük kell a vita tárgyalások útján,
vagy az általuk választott bármilyen egyéb, békés úton
történő rendezésére, ideértve a vitának a bűnözés problémáival foglalkozó Európai Bizottság elé, valamint olyan
választott bíróság elé terjesztését, amelynek határozatai a
Felekre nézve kötelező érvényűek, továbbá a közvetítést, a
békéltetést vagy az érintett Felek között kölcsönös megállapodás tárgyát képező jogi eljárást.
3. Ratifikációs, elfogadó, jóváhagyó vagy csatlakozási
okmányának aláírásakor vagy letétbe helyezésekor vagy
bármely későbbi időpontban egy, az Európa Tanács Főtitkárához címzett nyilatkozatban bármely állam kijelentheti, hogy az ezen Megállapodás értelmezése vagy alkalmazása kapcsán felmerülő bármely vitát illetően, előzetes megállapodás nélkül és a viszonosság függvényében, kötelezőnek ismeri el a vitának választott bíróság elé történő utalását, összhangban az ezen Megállapodás függelékében
meghatározott eljárással.
4. Minden olyan vitát, amelyet nem rendeztek az ezen
Cikk 2. vagy 3. bekezdéseiben foglaltaknak megfelelően, a
vitában résztvevő bármely Fél kérésére a Nemzetközi
Bíróság elé kell utalni.
5. Ratifikációs, elfogadó, jóváhagyó vagy csatlakozási
okmányának aláírásakor vagy letétbe helyezésekor vagy
bármely későbbi időpontban egy, az Európa Tanács Főtitkárához címzett nyilatkozatban bármely állam kijelentheti, hogy az ezen Cikk 4. bekezdésében foglaltakat nem
tartja magára nézve kötelező érvényűnek.
6. Bármely Fél, amely az ezen Cikk 3. vagy 5. bekezdésében foglaltakkal összhangban nyilatkozatot tett, bármikor visszavonhatja a nyilatkozatot oly módon, hogy értesíti
az Európa Tanács Főtitkárát.
35. Cikk Felmondás 1. Bármely Fél bármikor felmondhatja ezt a Megállapodást egy, az Európa Tanács Főtitkárának címzett értesítés útján.
2. Az ilyen értelmű felmondás az értesítés Főtitkár által
történő kézhezvételének dátumától számított három hónapos időszak lejárta utáni hónap első napján lép hatályba.
3. Mindazonáltal ez a Megállapodás továbbra is hatályban marad a Megállapodás érvényességi időszaka alatt a
felmondó Felet illetően megfogalmazott beadványokon
vagy felkéréseken alapuló bármely intézkedés vagy eljárás
tekintetében.
36. Cikk Értesítések A Európa Tanács Főtitkárának értesítenie kell a Tanács
tagállamait, minden, ehhez a Megállapodáshoz csatlakozott államot és az Egyesült Nemzetek Főtitkárát:
a) bármilyen aláírásról;
b) bármilyen ratifikációs, elfogadó, jóváhagyó vagy
csatlakozási okmány letétbe helyezéséről; c) minden hatóság nevéről és minden, a 17. Cikkben
foglaltaknak megfelelően közölt egyéb tájékoztatásról;
d) a 31. Cikk 1. bekezdésében foglaltakkal összhangban
megfogalmazott bármely fenntartásról;
e) e Megállapodásnak a 27. és 28. Cikkben foglaltakkal
összhangban történő hatálybalépési időpontjáról;
f) a 32. Cikk 1. bekezdésében foglaltak értelmében tett
bármely megkeresésről és az ennek a bekezdésnek az értelmében összehívott bármely tanácskozás időpontjáról;
g) a 3. Cikk 5. és 6. bekezdéseiben, a 8. Cikk 2. bekezdésében, a 19. Cikk 3. bekezdésében és a 34. Cikk 3. és
5. bekezdéseiben foglaltak értelmében tett bármely nyilatkozatról;
h) bármilyen egyéb, ezzel a Megállapodással kapcsolatos intézkedésről, értesítésről vagy közleményről.
Amelynek hiteléül az alulírottak, arra megfelelően felhatalmazva, aláírták ezt a Megállapodást.
Kelt Strasbourgban, az 1995. év január hó 31. napján,
angol és francia nyelven, egyformán hitelesnek kimondva
mindkét szöveget, egyetlen példányban, amit az Európa
Tanács irattárában kell letétbe helyezni. Az Európa Tanács
Főtitkárának hitelesített másolatokat kell eljuttatnia az
Európa Tanács minden egyes tagállama és minden, az
ehhez a Megállapodáshoz történő csatlakozásra felhívott
állam számára.
Függelék 1. A vitában résztvevő, a 34. Cikk 3. bekezdés szerinti
döntőbíráskodást kérő Félnek a keresetről és a kereset
alapját képező indokokról írásban értesítenie kell a másik
Felet.
2. Az érintett Feleknek meg kell határozniuk egy választott bíróságot.
3. A választott bíróságnak három tagból kell állnia.
Minden egyes Félnek ki kell jelölnie egy választott bírót. A
két Félnek közös megegyezéssel kell kijelölnie az elnöklő
választott bírót.
4. Amennyiben a döntőbíráskodás kérésének időpontjától számított négy hónapon belül közös megegyezéssel
nem történik ilyen kijelölés vagy megbízás, a szükséges
kijelölést vagy megbízást az Állandó Döntőbíróság Főtitkárára kell bízni.
5. Ha a Felek másképpen meg nem egyeznek, a bíróságnak magának kell meghatároznia a saját ügyrendjét.
6. Amennyiben a Felek másképp nem egyeznek meg, a
bíróságnak a nemzetközi törvények alkalmazandó szabályai alapján kell határoznia, az ilyen szabályok hiányában
pedig, ex aequo et bono.
7. A bíróságnak határozatát szavazati többség útján kell
meghoznia. Határozatát jogerősnek és kötelező érvényűnek kell tekinteni.’’
3. § A Magyar Köztársaság Kormánya az Országgyűlés
felhatalmazása alapján az Egyezmény megerősítéséről
szóló okirat letétbe helyezésekor a következő nyilatkozatokat tette:
A Megállapodás 3. Cikkének (6) bekezdéséhez:
,,A Magyar Köztársaság kijelenti, hogy a Megállapodás
3. Cikkének (6) bekezdése értelmében nem fogja alkalmazni a 3. Cikk (2) és (3) bekezdésében foglaltakat.’’
A Megállapodás 17. Cikkéhez:
,,A Magyar Köztársaság kijelenti, hogy a Megállapodás
17. Cikkének (1) bekezdése szerinti illetékes hatóság: az
Országos Rendőr-főkapitányság Nemzetközi Bűnügyi
Együttműködési Központja.
A Magyar Köztársaság kijelenti, hogy a Megállapodás
17. Cikkének (2) bekezdése szerinti illetékes központi hatóság: a Legfőbb Ügyészség.’’
A Megállapodás 19. Cikkének (3) bekezdéséhez:
,,A Magyar Köztársaság kijelenti, hogy amennyiben a
megkeresések és az egyéb kapcsolattartást biztosító okmányok nem magyar nyelven vagy az Európa Tanács hivatalos
nyelveinek egyikén készültek, ahhoz magyar, angol vagy
francia nyelvek valamelyikére történő fordítást kell csatolni.’’
4. § (1) E törvény a kihirdetése napján lép hatályba.
(2) A Megállapodásba foglalt feladatok végrehajtása a
17. Cikk (2) bekezdése tekintetében a legfőbb ügyész,
egyebekben a belügyminiszter feladata.
Mádl Ferenc s. k., Dr. Szili Katalin s. k.,
a Köztársaság elnöke az Országgyűlés elnöke
MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.