📄 Jogszabály szövege
2011. III. törvény a Magyar Köztársaság és a Bolgár Köztársaság között a bűnözés megelőzésében és leküzdésében történő együttműködésről szóló Megállapodás kihirdetéséről.
1. § Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást ad a Magyar Köztársaság és a Bolgár Köztársaság között a bűnözés
megelőzésében és leküzdésében történő együttműködésről szóló Megállapodás kötelező hatályának elismerésére.
2. § Az Országgyűlés a Megállapodást e törvénnyel kihirdeti.
3. § A Megállapodás hivatalos magyar nyelvű szövege a következő:
„Megállapodás
a Magyar Köztársaság és a Bolgár Köztársaság között a bűnözés megelőzésében
és leküzdésében történő együttműködésről
A Magyar Köztársaság és a Bolgár Köztársaság (a továbbiakban: Szerződő Felek)
figyelembe véve a két ország közötti baráti kapcsolatokat;
abból a meggyőződésből kiindulva, hogy a nemzetközi együttműködésnek kiemelkedő jelentősége van a bűnözés
elleni harcban;
A törvényt az Országgyűlés a 2011. február 14-i ülésnapján fogadta el.
azzal a céllal, hogy megerősítsék és elmélyítsék a bűnüldöző szervek közötti együttműködést a két ország
biztonságának közös érdekére figyelemmel;
azzal a céllal, hogy összehangolt tevékenységükkel még hatékonyabban lépjenek fel a nemzetközi szervezett
bűnözéssel szemben;
figyelembe véve az Európa Tanács keretében létrejött, az egyének védelméről a személyes adatok gépi feldolgozása
során, Strasbourgban, 1981. január 28. napján kelt Egyezmény (ETS 108. sz.), a büntetőügyekben folytatott rend őrségi
és igazságügyi együttműködés keretében feldolgozott személyes adatok védelméről szóló, 2008/977/IB tanácsi
kerethatározat (2008. november 27.), valamint az információknak és bűnüldözési operatív információknak az Európai
Unió tagállamai bűnüldöző hatóságai közötti cseréjének egyszerűsítéséről szóló, 2006/960/IB tanácsi kerethatározat
(2006. december 18.) rendelkezéseit;
tekintetbe véve az európai uniós tagságból eredő kötelezettségeiket, nemzetközi kötelezettségeiket és belső
jogszabályaikat;
értékelve az eddigi együttműködésük eredményeit;
az alábbiak szerint állapodtak meg:
I. FEJEZET
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK 1. cikk
Fogalommeghatározások A jelen Megállapodás alkalmazásában:
1. a jelen Megállapodás végrehajtása tekintetében illetékes hatóságok (a továbbiakban: együttműködő szervek): a Szerződő
Felek belső jogszabályai szerint bűnmegelőzési, bűnüldözési és bűnfelderítési feladatok végzésére feljogosított
hatóságok;
2. fedett nyomozó: a Szerződő Felek belső jogszabályai alapján feljogosított, az együttműködő szervek hivatásos
állományának a titkos információgyűjtés keretében eljáró, kilétét és hova tartozását leplező tagja;
3. ellenőrzött szállítás: az az eljárás, amelynek során törvénytelen vagy gyanús szállítmányokat ki- és beengednek, illetve
átengednek egy vagy több állam területén, azok illetékes hatóságainak tudtával és felügyelete alatt, bűncselekmény
felderítése, illetve a bűncselekmény elkövetésében résztvevő személyek azonosítása céljából;
4. minősített információ: minden olyan adat, amely függetlenül megjelenésének formájától, keletkezésének módjától,
olyan tartalommal rendelkezik, amely az illetéktelen megismeréssel szemben védelmet igényel, és amelyet a Szerződő
Felek bármelyikének hatóságai a belső jogszabályokkal összhangban minősítettek;
5. igazságügyi hatóságok:
a) a magyar Szerződő Fél részéről: a bíróságok és az ügyészi szervek;
b) a bolgár Szerződő Fél részéről: a bíróságok, az ügyészi és a nyomozó szervek;
6. központi kapcsolattartó szervek:
a) a magyar Szerződő Fél részéről: Országos Rendőr-főkapitányság Nemzetközi Bűnügyi Együttműködési Központ;
b) a bolgár Szerződő Fél részéről: Belügyminisztérium Nemzetközi Operatív Együttműködési Igazgatóság; Legfőbb
Ügyész Kasszációs Irodája, Nemzetközi Jogi Együttműködési Főosztály. 2. cikk
Az együttműködés tárgya
(1) A Szerződő Felek erősítik együttműködésüket a közrend védelme érdekében a bűncselekmények megelőzése,
megakadályozása és felderítése (a továbbiakban: bűnüldözés) területén.
(2) Bármelyik Szerződő Fél részben vagy egészben megtagadhatja, vagy feltételektől teheti függővé az együttműködést,
ha az veszélyezteti, illetőleg sérti szuverenitását, biztonságát, közrendjét, vagy ha az ellentétes jogszabályaival.
(3) Nem terjeszthető elő, illetve nem teljesíthető olyan megkeresés, amely katonai vagy politikai bűncselekményekre
vonatkozik. A cselekmény nem tekinthető politikai bűncselekménynek, ha annak elkövetésénél – figyelemmel
az összes körülményre, így a bűncselekmény által elért célra, az elkövetés módjára, indítékára, a felhasznált vagy
felhasználni kívánt eszközre – a cselekmény bűnügyi jellege túlnyomó a politikai jelleghez képest.
(4) A jelen Megállapodásban szabályozott együttműködés nem terjed ki az igazságügyi hatóságok hatáskörébe tartozó
jogsegélyre.
II. FEJEZET
AZ EGYÜTTMŰKÖDÉS ÁLTALÁNOS SZABÁLYAI 3. cikk
Együttműködés megkeresés alapján
(1) A jelen Megállapodás rendelkezéseinek végrehajtása érdekében az együttműködő szervek – az európai uniós
tagságból eredő kötelezettségek és a nemzetközi kötelezettségek alapján, a Szerződő Felek belső jogszabályaival és
a jelen Megállapodás rendelkezéseivel összhangban – megkeresés alapján együttműködnek, és segítséget nyújtanak
egymásnak.
(2) A megkereséseket és az arra adott válaszokat, ha a jelen Megállapodás eltérő rendelkezést nem tartalmaz, a központi
kapcsolattartó szerveiken keresztül, írásban (ideértve a telefaxon és az elektronikus hírközlési hálózat útján történő
továbbítást is) küldik meg és fogadják.
(3) Sürgős esetekben a megkeresés szóban is előterjeszthető; a szóbeli megkeresést haladéktalanul írásban is meg kell
erősíteni.
(4) Amennyiben a megkeresés megküldéséhez, illetve annak teljesítéséhez a Szerződő Felek belső jogszabályai szerint
az igazságügyi hatóságok engedélye, jóváhagyása, hozzájárulása, illetve egyetértése szükséges, a megkeresés
megküldésére, vagy a teljesítésének megkezdésére csak ezen engedély, jóváhagyás, hozzájárulás, illetve egyetértés
beszerzését követően kerülhet sor.
(5) A megkereső együttműködő szerv kérheti a megkeresett együttműködő szervet, hogy a megkeresését az általa
meghatározott szabályok, feltételek szerint, illetve technikai módszert alkalmazva teljesítse. Ha a megkeresésben
foglalt feltételek szerint a teljesítés nem, vagy csak részben lehetséges, a megkeresett központi kapcsolattartó szerv
erről haladéktalanul tájékoztatja a megkereső központi kapcsolattartó szervet. Egyidejűleg megjelöli azokat
a feltételeket, amelyek alkalmazása esetén a megkeresés teljesíthető.
(6) Ha a megkeresés megérkezésekor nyilván való, hogy annak teljesítése az abban foglalt határidőben nem lehetséges, és
a megkeresésnek a határidő meghatározására vonatkozó indokolásából kitűnik, hogy a késedelem veszélyeztetné
a megkereső együttműködő szerv eljárásának sikerességét, a megkeresett együttműködő szerv vagy a központi
kapcsolattartó szerv haladéktalanul tájékoztatja a megkereső együttműködő szervet a megkeresés teljesítéséhez
szükséges határidőről.
(7) A megkereső központi kapcsolattartó szerv az (5) és (6) bekezdésekben foglalt értesítést követően nyilatkozik arról,
hogy a fenti körülmények alapján kéri-e a megkeresés teljesítését.
(8) A megkeresések teljesítése során a megkeresett együttműködő szerv és a megkeresés teljesítésében résztvevő más
szervek a jelen cikk (5) bekezdésében megjelölt szabályokkal összhangban járnak el, feltéve, hogy azok nem
ellentétesek a megkeresett együttműködő szerv államának belső jogszabályaival.
4. cikk
A megkeresés tartalma és az alkalmazandó nyelv
(1) A megkeresés legalább az alábbiakat tartalmazza:
a) a megkereső együttműködő szerv megnevezését;
b) a megkeresés célját és tárgyát;
c) a megkeresés tárgyát képező cselekmény leírását és annak jogi minősítését;
d) a megkeresés teljesítésének határidejét, a sürgős teljesítés kérésének indokait;
e) ahol szükséges, az igazságügyi hatóságok engedélyét;
f) a megkeresés teljesítése során a megkereső együttműködő szerv tagjának részvételére irányuló kérelmet;
g) a megkeresés teljesítéséhez szükséges mértékben az érintett személy személyazonosító adatait, amennyiben
azok ismertek;
h) a jelen Megállapodás 3. cikk (5) bekezdésében hivatkozott szabályokat és technikai módszereket.
(2) Az együttműködő szervek a jelen Megállapodás végrehajtása során az angol nyelvet használják, de más nyelv
használatában is megállapodhatnak.
III. FEJEZET
AZ EGYÜTTMŰKÖDÉS FORMÁI 5. cikk
Információcsere
(1) Az együttműködő szervek a bűnüldözés hatékonysága érdekében, az alábbi információkat adják át:
a) a bűncselekmények elkövetésében résztvevők adatait, a bűncselekmények elkövetőinek a cselekmény
elkövetésével összefüggő kapcsolataira vonatkozó adatait, a bűnöző szervezetek és csoportok felépítéséről szóló
ismereteiket, a tipikus elkövetői és csoportmagatartásokra, az előkészített, megkísérelt, illetve befejezett
bűncselekményre vonatkozó információkat, különösen az elkövetés idejére, helyére, módjára, a megtámadott
objektumokra vonatkozó adatokat, a különleges körülményekre vonatkozó ismereteket és a megtett
intézkedéseket, amennyiben ez a bűnüldözéshez szükséges;
b) a bűncselekmények elkövetési módszereiről, új formáiról szóló tájékoztatást;
c) kriminalisztikai és kriminológiai, egyéb bűnügyi vonatkozású kutatási eredményeiket, a nyomozások
gyakorlatáról, munkamódszereinek és eszközeinek alkalmazásáról, azok továbbfejlesztése céljából;
d) ismereteket vagy mintákat azokról a tárgyakról, amelyekre a bűncselekményt elkövették, amelyek
a bűncselekmény nyomait hordozzák, amelyeket bűncselekmény elkövetéséhez eszközül használtak, vagy arra
szántak, vagy amelyek a bűncselekmény elkövetése útján jöttek létre;
e) a bűncselekményekkel kapcsolatos nemzeti jogi szabályozást;
f) a bűncselekmény elkövetése során vagy azzal összefüggésben szerzett vagyonra vagy annak hasznára vonatkozó
adatokat.
(2) Az együttműködő szervek a bűncselekmények felderítése érdekében – megkeresésre – az alábbi információkat
adják át:
a) az együttműködő szervek számára hozzáférhető bűnügyi nyilvántartásokban szereplő adatokat;
b) személyazonosság, tartózkodási hely és lakcím megállapításához, illetőleg igazolásához szükséges adatokat;
c) vezetői engedélyek, hajózási és repülési engedélyek meglétének, hitelességének, érvényességének és
a korlátozásainak vizsgálatához szükséges adatokat;
d) gépjárművek egyedi azonosító adatait (rendszám, alvázszám, motorszám);
e) a közúti, vízi és légi járművek tulajdonosának (üzembentartójának) vagy vezetőjének személyazonossága
megállapításához és felkutatásához szükséges adatokat;
f) lőfegyvertartási-engedély meglétével, hitelességével, érvényességével és korlátozásaival kapcsolatos adatokat;
g) elektronikus hírközlő végberendezés tulajdonosának, előfizetőjének és használójának megállapításához
szükséges adatokat;
h) tárgyak, minták utáni tudakozódásához szükséges adatokat.
6. cikk
Intézkedések sürgős esetekben (1) Az együttműködő szervek a nyomok és bizonyítékok biztosítása érdekében a saját államuk területén igazoltatást,
nyilvános helyen fokozott ellenőrzést végezhetnek, a keresett személyt elfoghatják és előállíthatják, épületet,
építményt, helyszínt, ruházatot, csomagot és járművet átvizsgálhatnak, ha a bűnüldözés érdekei sürgős intézkedést
tesznek szükségessé.
(2) A jelen cikk (1) bekezdésében meghatározott intézkedések végrehajtásáról a megkereső együttműködő szervet
haladéktalanul tájékoztatni kell.
7. cikk
A közrend és a bűnügyi helyzet elemzése
Az együttműködő szervek rendszeresen átadják egymásnak a bűnügyi helyzetükre, a közrend helyzetére vonatkozó
ismereteiket, elemzéseiket. Az együttműködő szervek közösen elemezhetik a bűnügyi helyzet és a bűnmegelőzés
súlyponti kérdéseit, megvitathatják és egyeztethetik a szükséges teendőket.
8. cikk
Személyek és tárgyak körözése Az együttműködő szervek segítséget nyújtanak egymásnak az ismeretlen helyen lévő személy vagy tárgy felkutatása,
illetve ismeretlen személy vagy holttest személyazonosságának megállapítása érdekében.
9. cikk
Ellenőrzött szállítás (1) A központi kapcsolattartó szervek a jelen cikkben meghatározott feltételek szerint lehetővé teszik az ellenőrzött
szállítást saját államuk területén. A megkereséshez az ellenőrzést alátámasztó dokumentumokat is mellékelni kell.
(2) Az ellenőrzött szállításra irányuló megkeresésnek a jelen Megállapodás 4. cikkének (1) bekezdésében meghatározott
adatokon túl tartalmaznia kell:
a) a szállítmány tartalmára, a várható útvonalára és időtartamára, a szállítás módjára, a szállítóeszköz azonosítására
vonatkozó adatokat;
b) a kísérés módját;
c) az alkalmazandó technikai eszközökre vonatkozó adatokat;
d) a kísérésben a megkereső együttműködő szerv részéről résztvevők számát, fedett nyomozó esetleges részvételét;
e) az ellenőrzött szállításban résztvevőkkel történő kapcsolattartás módját;
f) a szállítmány átadásának, átvételének körülményeit;
g) az elfogás esetén alkalmazandó intézkedéseket;
h) váratlan esemény esetén alkalmazandó intézkedéseket.
(3) Az együttműködő szervek – a megkeresés elfogadása esetén – az ellenőrzött szállítás idejében, módjában,
közreműködésük mértékében esetileg állapodnak meg. A megkeresett központi kapcsolattartó szerv az ellenőrzött
szállítást korlátozhatja vagy elutasíthatja, ha az nem vállalható mértékben veszélyezteti az ellenőrzött szállításban
résztvevő személyeket vagy a közrendet.
(4) Az ellenőrzött szállítást a megkeresett együttműködő szerv irányítja; az irányítást végző személyéről a megkereső
együttműködő szervet tájékoztatni kell. Az ellenőrzött szállítást úgy kell végrehajtani, hogy a szállítmány bármikor
feltartóztatható legyen. Az átvételt követően a megkereső együttműködő szerv a szállítmányt kísérheti, hatósági
jogosítványokat azonban nem gyakorolhat. Ennek során a megkereső együttműködő szerv a jelen cikkben
meghatározottak, a megkeresett együttműködő szerv államának jogszabályai és a megkeresett együttműködő szerv
irányítást végző tagjának utasításai szerint köteles eljárni.
(5) A jelen Megállapodásban foglalt feltételek fennállása esetén a központi kapcsolattartó szervek lehetővé teszik egy
harmadik államból induló és egy további államba érkező ellenőrzött szállítás végrehajtását is. Ebben az esetben
az érintett államok elő zetes hozzájárulásáról a megkereső központi kapcsolattartó szerv gondoskodik, amely erről
tájékoztatja a megkeresett központi kapcsolattartó szervet.
(6) Az ellenőrzött szállítás kísérésében fedett nyomozó részvétele csak az őt alkalmazó Szerződő Fél igazságügyi
hatóságainak engedélyével lehetséges.
10. cikk
Fedett nyomozó alkalmazása (1) Az együttműködő szervek hozzájárulnak a megkereső együttműködő szerv fedett nyomozóinak a saját államuk
területén történő alkalmazásához, amennyiben ez az államaik területén elkövetett vagy előkészületben lévő, legalább
öt évig terjedő szabadságvesztéssel büntetendő bűncselekmény eredményes felderítése érdekében szükséges,
feltéve, hogy a bűncselekmény felderítése a fedett nyomozó alkalmazása nélkül nem lehetséges vagy lényegesen
nehezebb lenne. A megkeresett együttműködő szerv fedett nyomozója is alkalmazható a megkeresett együttműködő
szerv államának területén.
(2) A fedett nyomozó alkalmazására vonatkozó, a jelen Megállapodás 3. cikkének (5) bekezdése szerinti igazságügyi
hatósági engedély a Szerződő Felek egész területére érvényes.
(3) A fedett nyomozó alkalmazására irányuló megkeresésnek a jelen Megállapodás 4. cikkének (1) bekezdésében
meghatározott adatokon túl tartalmaznia kell:
a) a fedett nyomozó alkalmazásának időtartamát;
b) a fedett nyomozó alkalmazásának feltételeit;
c) a fedett nyomozó jogait és kötelezettségeit;
d) a fedett nyomozó lelepleződése esetén alkalmazandó intézkedést;
e) a fedett nyomozó büntetőjogi felelősségét meghatározó belső jogszabályok vonatkozó rendelkezéseit;
f) a fedett nyomozó működési körében okozott károkért való felelősségét meghatározó belső jogszabályok
vonatkozó rendelkezéseit.
(4) A fedett nyomozó alkalmazása mindig egyedi esetre korlátozódik, és meghatározott ideig tarthat. A fedett nyomozó
az együttműködő szervek eseti megállapodását és a jelen cikk (2) bekezdése szerinti engedély beszerzését követően
kezdheti meg tevékenységét. A megállapodásnak tartalmaznia kell a jelen cikk (3) és a (9) bekezdéseiben foglaltakat.
(5) A fedett nyomozó irányítását a megkereső együttműködő szerv végzi, amennyiben a fedett nyomozó a megkereső
együttműködő szerv megbízásából és megkeresése alapján végzi munkáját a másik Szerződő Fél területén. Indokolt
esetben a Szerződő Felek együttműködő szervei ettől eltérően is megállapodhatnak.
(6) A megkeresett együttműködő szerv kérésére a fedett nyomozó alkalmazását haladéktalanul fel kell függeszteni.
(7) A megkeresett együttműködő szerv a fedett nyomozó tevékenységéhez személyi, szervezési és technikai támogatást
nyújthat. A megkeresett együttműködő szerv minden szükséges intézkedést megtesz a másik Szerződő Fél fedett
nyomozójának biztonsága érdekében.
(8) A fedett nyomozó alkalmazásának befejezését követően az alkalmazás eredményéről a megkeresett együttműködő
szervet haladéktalanul, írásban tájékoztatni kell.
(9) A fedett nyomozó alkalmazására a megkeresett együttműködő szerv államának belső jogszabályai az irányadóak.
A fedett nyomozó csak olyan intézkedéseket tehet, amelyeket mindkét Szerződő Fél belső jogszabályai
megengednek.
11. cikk
Közös bűnfelderítő-csoport létrehozása (1) Az együttműködő szervek eseti megállapodással közös bűnfelderítő-csoportot hozhatnak létre a legalább öt évig
terjedő szabadságvesztéssel büntetendő bűncselekmények felderítése érdekében.
(2) Az (1) bekezdésben meghatározott megállapodásnak tartalmaznia kell különösen:
a) a bűncselekmény leírását, amelynek felderítésére a bűnfelderítő-csoport létrejött;
b) a működési területet, a működés feltételeit, időtartamát és meghosszabbításának feltételeit;
c) a közös bűnfelderítő-csoport összetételét és vezetőjének meghatározását;
d) a közös bűnfelderítő-csoportba kihelyezett tag jogait és kötelezettségeit;
e) a közös bűnfelderítő-csoportba kihelyezett tag büntetőjogi, valamint a működési körében okozott károkért való
felelősségre vonatkozó szabályokról szóló tájékoztatást;
f) a szervezési intézkedéseket és a működési költségek viselését.
(3) Ha a megkereső együttműködő szerv bűnfelderítő-csoportba kihelyezett tagjának a közös bűnfelderítő-csoport
meghatározott eljárásában való részvételéhez a megkeresett együttműködő szerv államának belső jogszabályai
szerint engedélyre van szüksége, a részvételre csak az engedély beszerzését követően kerülhet sor.
(4) A megkeresett együttműködő szerv lehetőségei szerint biztosítja a közös bűnfelderítő-csoport működéséhez
szükséges feltételeket.
(5) A megkereső együttműködő szerv közös bűnfelderítő-csoportba kihelyezett tagja a megkeresett együttműködő szerv
államának területén önálló intézkedés végrehajtására nem jogosult.
(6) A megkereső együttműködő szerv közös bűnfelderítő-csoportba kihelyezett tagja a birtokában lévő, nem minősített
adatokat ugyanazon esetekben és ugyanolyan feltételekkel adhatja át a megkeresett együttműködő szerv közös
bűnfelderítő-csoportban résztvevő tagjainak, mint ahogy azokat a saját együttműködő szerveinek átadhatná.
(7) A közös bűnfelderítő-csoport munkájához szükséges minősített adatoknak a másik Szerződő Fél kihelyezett tagja
részére történő hozzáférhetővé tételét azon minősített adatok esetében, amelyeket a jelen Megállapodásban
meghatározott együttműködésben részt vevő együttműködő szervek minősítettek, a közös bűnfelderítő-csoportot
létrehozó szerv vezetője engedélyezi. A minősített információkhoz való hozzáférésre vonatkozó engedélyt
a megkeresett együttműködő szerv belső jogszabályai szerint kell kibocsátani. Az együttműködésben részt nem vevő
szervek által minősített adatok átadásához be kell szerezni a Szerződő Felek belső jogszabályaiban meghatározott
engedélyt.
(8) A közös bűnfelderítő-csoport rendelkezésére bocsátott adatok és információk kizárólag a következő célokra
használhatók fel:
a) azon bűncselekmény felderítésére, amelyre a közös bűnfelderítő-csoport létrejött;
b) az adatot vagy információt átadó együttműködő szerv elő zetes hozzájárulásával más bűncselekmény
felderítésére vagy nyomozására. 12. cikk
Közös műveletek (1) Az együttműködő szervek a rend őri együttműködés fokozása érdekében, a közrendet és a közbiztonságot fenyegető
veszélyek elhárítása és a bűncselekmények megelőzése céljából olyan közös műveleteket végezhetnek, amelyekben
az egyik Szerződő Fél együttműködő szerveinek kijelölt tisztviselői a másik Szerződő Fél területén végrehajtott
műveletekben is részt vehetnek.
(2) Az a Szerződő Fél, amelynek területén a művelet zajlik, nemzeti jogával összhangban, a kihelyező Fél államának
egyetértésével, kivételes esetekben felhatalmazhatja a másik Szerződő Fél azon tisztviselőit, akik a területén részt
vesznek a közös műveletekben, hogy szuverén jogaikat, illetve hogy – amennyiben a fogadó állam joga erre
lehetőséget ad – a kihelyező állam joga szerint őket megillető szuverén jogaikat gyakorolják. Ezek a szuverén jogok
csak a fogadó állam felügyelete alatt, és főszabályként a tisztviselőinek a jelenléte mellett gyakorolhatóak. A kihelyező
Szerződő Fél tisztviselői a fogadó állam nemzeti joghatósága alá tartoznak. A fogadó állam felelősséget visel ezen
tisztviselők cselekményeiért.
(3) A fogadó állam kompetens hatóságának utasításai a másik Szerződő Fél közös műveletekben részt vevő tisztviselőit
kötik.
13. cikk
Nagy tömegeket vonzó eseményekkel, katasztrófákkal és súlyos balesetekkel kapcsolatos
segítségnyújtás
A Szerződő Felek együttműködő szervei kölcsönösen segítséget nyújtanak egymásnak, a belső jogszabályokkal
összhangban, nagy tömegeket vonzó eseményekkel és hasonló nagyszabású eseményekkel, katasztrófákkal, valamint
súlyos balesetekkel kapcsolatosan, azáltal, hogy törekednek megelőzni a bűncselekményeket, és fenntartani
a közrendet és a biztonságot
a) egymás lehető leghamarabb történő értesítésével az ilyen határokon átnyúló hatásokkal járó eseményekről,
valamint a vonatkozó információk cseréjével;
b) saját területükön a szükséges rend őrségi intézkedések meghozatalával és összehangolásával a határokon átnyúló
hatásokkal járó események esetén;
c) lehetséges mértékben tisztviselők, szakértők és tanácsadók küldésével, valamint felszerelés biztosításával azon
Szerződő Fél kérelmére, amelynek területén az esemény bekövetkezett.
14. cikk
Összekötő tisztviselő küldése (1) Az együttműködő szervek a másik Szerződő Fél illetékes együttműködő szervének hozzájárulásával határozott
időtartamra összekötő tisztviselőt küldhetnek a másik Szerződő Fél együttműködő szerveihez. Az összekötő
tisztviselők feladatait a fogadó Szerződő Fél diplomáciai képviseletéhez akkreditált belügyi/rendészeti attasé is
elláthatja.
(2) Az összekötő tisztviselő kiküldésének célja a Szerződő Felek közötti együttműködés meggyorsítása, valamint
a folyamatos segítségnyújtás biztosítása:
a) a bűncselekmények megelőzését és üldözését szolgáló információcserében;
b) a jelen Megállapodás végrehajtásához kapcsolódó megkeresések teljesítésében;
c) a visszafogadási szerződések végrehajtásával kapcsolatos együttműködésben;
d) a közrendet fenyegető veszélyek elhárításával megbízott hatóságok feladatai ellátásához szükséges információk
átadásával.
(3) Az összekötő tisztviselő az együttműködő szerveket támogató, tanácsadó szerepet tölt be, bűnmegelőzési és
bűnüldözési intézkedések önálló elvégzésére nem jogosult. (4) Az összekötő tisztviselő feladatait az őt küldő Szerződő Fél együttműködő szerve utasításai és az őt fogadó Szerződő
Fél együttműködő szervével kötött megállapodásban foglaltak szerint látja el.
(5) A Szerződő Felek illetékes hatóságai megállapodhatnak abban, hogy az egyik Szerződő Fél harmadik államban
tevékenykedő összekötő tisztviselője eljár a másik Szerződő Fél érdekeiben is ezen harmadik államban.
(6) Az összekötő tisztviselő működésének részletes feltételeiről a Szerződő Felek illetékes hatóságai megállapodnak.
15. cikk
Együttműködés a képzés és a bűnmegelőzés területén
(1) A képzés területén folytatandó együttműködése az alábbiakra terjed ki:
a) oktatási tervek és tananyagok cseréje;
b) közös szemináriumok és előadások megtartása, valamint közös tanfolyamok megrendezése;
c) a másik együttműködő szervek képviselőinek megfigyelőként történő meghívása, gyakorlatok és különleges
bevetési akciók bemutatása;
d) a másik együttműködő szervek képviselői részvételének biztosítása tanfolyamokon.
(2) A központi kapcsolattartó szervek együttműködnek a nemzeti szinten bevált bűnmegelőzési módszerek feltárása és
egymás közötti cseréje terén, valamint a bűnmegelőzési módszerek végrehajtásához szükséges szakértői
szaktanácsadás megszervezésében.
(3) A jelen cikk végrehajtásában résztvevő oktatási intézmények vezetői szükség szerint munkatalálkozókat tartanak
az intézkedéseik előkészítése és összehangolása érdekében.
IV. FEJEZET
JOGVISZONYOK A MÁSIK SZERZŐDŐ FÉL ÁLLAMÁNAK TERÜLETÉN TÖRTÉNŐ ELJÁRÁS SORÁN
16. cikk
A beutazás, a kiutazás és a tartózkodás szabályai
(1) Ha a jelen Megállapodás másként nem rendelkezik, az együttműködő szervek tagjai a jelen Megállapodásból
származó feladataik végrehajtása érdekében a másik Szerződő Fél államának területére érvényes úti okmánnyal és
érvényes, fényképpel ellátott szolgálati igazolvánnyal léphetnek be, és ott – külön engedély nélkül – a szolgálati
feladat ellátásának idejéig tartózkodhatnak és kiutazhatnak.
(2) A jelen Megállapodás 10. cikkében meghatározott fedett nyomozó, külön engedély nélkül, fedőokirattal léphet
a másik Szerződő Fél államának területére, és ott a szükséges fedőokiratokkal, a szolgálati feladat ellátása idejéig
tartózkodhat. A fedőiratok mintapéldányait a központi kapcsolattartó szervek kölcsönösen megküldik egymásnak.
17. cikk
Az egyenruha viselésének és a kényszerítő eszközök használatának szabályai
(1) A megkereső együttműködő szerv tagja a megkeresett együttműködő szerv államának területén a jelen
Megállapodásból származó feladatai teljesítése, továbbá az oda- és visszautazás során viselheti egyenruháját,
valamint magával viheti a szükséges szolgálati felszerelését, a lőfegyver kivételével.
(2) A megkereső együttműködő szerv tagja a megkeresett együttműködő szerv államának területén a jelen
Megállapodásból származó feladatai teljesítése során kényszerítő eszközöket nem alkalmazhat.
(3) A fedett nyomozók a jelen Megállapodás 10. cikkének (4) bekezdésében meghatározott megállapodásban
szabályozottak szerint vihetnek magukkal lőfegyvert, illetve alkalmazhatnak kényszerítő eszközöket.
18. cikk
Szolgálati viszonyok és az együttműködő szervek tagjainak védelme
(1) A megkereső együttműködő szerv tagjának szolgálati jogviszonyára, munkaviszonyára és fegyelmi felelősségére saját
államának jogszabályai vonatkoznak.
(2) A megkeresett együttműködő szerv az államának területén a jelen Megállapodásból származó feladatait teljesítő,
a másik Szerződő Fél együttműködő szerve tagjának ugyanolyan védelmet és segítséget nyújt, mint a saját
együttműködő szerve tagjának.
19. cikk
A büntetőjogi felelősség szabályai A jelen Megállapodás végrehajtása során a másik Szerződő Fél területén eljáró, az együttműködő szervek tagjai által
vagy sérelmükre elkövetett bűncselekmények tekintetében azon Szerződő Fél nemzeti büntetőjogi jogszabályait kell
alkalmazni, amelynek területén a tevékenységet végzik.
20. cikk
A kártérítési felelősség szabályai (1) Amikor az együttműködő szerv tagja a jelen Megállapodás rendelkezéseinek megfelelően a másik Szerződő Fél
területén teljesíti feladatát, az általa az eljárása során okozott károkért az őt küldő Szerződő Fél azon Szerződő Fél
államának joga szerint felel, ahol a károkozás történt.
(2) Az a Szerződő Fél, amely államának területén az (1) bekezdésben említett kár bekövetkezett, a kárt ugyanolyan
feltételek mellett téríti meg, mintha azt a saját tisztviselője okozta volna.
(3) Az a Szerződő Fél, amely együttműködő szervének tagja a másik Szerződő Fél államának területén harmadik
személynek kárt okozott, teljes mértékben megtéríti ez utóbbi Szerződő Félnek az általa a károsultnak vagy a károsult
személy jogán a kártérítésre jogosult más személyeknek kifizetett kártérítés összegét.
(4) Az (1) bekezdésben szabályozott esetben – harmadik személyekkel szemben fennálló jogai gyakorlásának sérelme
nélkül és a (3) bekezdésben foglalt rendelkezés kivételével – a Szerződő Felek kölcsönösen lemondanak az olyan károk
megtérítésének igényéről, amelyeket a másik Szerződő Féltől szenvedtek el, kivéve, ha a kárt szándékosan vagy súlyos
gondatlansággal okozták.
V. FEJEZET
ADATVÉDELEM 21. cikk
Az átadható személyes adatok köre
A jelen Megállapodás végrehajtása során az együttműködő szervek a következő személyes adatokat adhatják át
egymásnak:
a) a bűncselekmények elkövetésében részt vevő személyek és ezen személyeknek a bűncselekmény elkövetésével
összefüggő kapcsolataik személyes azonosító adatait: családi név, korábbi családi név, utónév, egyéb név
(ál-, gúny-, ragadványnév), nem, születési idő és hely, lakóhely, jelenlegi vagy esetleges korábbi állampolgárság;
b) az a) pontban szereplő személyek személyazonosságát igazoló okmány, útlevél vagy más úti okmány adatait
(száma, kiállításának időpontja, a kiállító hatóság megnevezése, a kiállítás helye, az érvényesség ideje, a területi
érvényessége);
c) a bűncselekmény elkövetésében részt vevő személyek ujj- és tenyérnyomatára, DNS profiljára, illetve mintájára,
személyleírására, fényképére vonatkozó adatokat;
d) a jelen Megállapodás 5. cikkének (2) bekezdése szerinti információkban szereplő személyes adatokat.
22. cikk
Az adatkezelés szabályai (1) Az adatkezelésre a Szerződő Felek belső jogszabályaival összhangban kerül sor. A Szerződő Felek kötelesek megtenni
minden szükséges szervezési és technikai intézkedést a személyes adatok hatékony védelmének biztosítása,
a jogosulatlan hozzáférés, a megváltoztatás, a megsemmisítés, az elvesztés és az elő zetes hozzájárulás nélküli
nyilvánosságra hozatal ellen.
(2) A jelen Megállapodásban meghatározott együttműködés keretében az együttműködő szervek – az Európa Tanács
Egyezménye (ETS 108. sz.), valamint a 2008/977/IB tanácsi kerethatározat rendelkezéseinek figyelembevételével –
az adatkezelésre vonatkozó alábbi rendelkezések szerint járnak el:
a) a megkeresésben meg kell jelölni az átadandó adatok körét és felhasználásuk célját;
b) az adatokat átvevő együttműködő szerv (a továbbiakban: átvevő Fél) csak a jelen Megállapodásban
meghatározott célokra és az adatokat átadó együttműködő szerv (a továbbiakban: átadó Fél) által meghatározott
feltételekkel kezelheti a személyes adatokat. Az átvevő Fél tájékoztatást nyújt az átadott személyes adatok
felhasználásáról;
c) az adatok átadása előtt az átadó Félnek, miután megállapította, hogy az adatok átadása szükséges a megjelölt
célra és arányos azzal, valamint összhangban áll államának belső jogszabályaival, meg kell győződnie az átadandó
adatok helyességéről;
d) az adatok átadásakor az átadó Félnek állama belső jogszabályainak megfelelően fel kell tüntetnie az adatok
megőrzési határidejét, amelynek leteltekor az átvevő Fél köteles az adatokat törölni vagy zárolni, illetve
felülvizsgálni a további tárolás szükségességét;
e) a személyes adatok kizárólag a központi kapcsolattartó szerveknek adhatók át. Más szerveknek az adatok az átadó
Fél elő zetes írásbeli hozzájárulásával továbbíthatók a fenti c) pontban szereplő feltételek vizsgálata alapján;
f) a jelen Megállapodás alapján átadott és átvett adatokról az adatkezelő szerveknek nyilvántartást kell vezetniük,
amely legalább a következőket tartalmazza: az adatszolgáltatás célját és tartalmát, az átvevő szervet, és az átadás
időpontját. Az on-line adatszolgáltatást automatikusan kell nyilvántartani. A nyilvántartásokat az adott adatokra
vonatkozó belső jogszabályokban meghatározott ideig, de legalább öt évig kell megőrizni. A nyilvántartás adatai
kizárólag az adatvédelemre vonatkozó szabályok betartásának ellenőrzésére használhatók fel.
23. cikk
Az érintett személy tájékoztatása (1) A Szerződő Felek – belső jogszabályaikkal összhangban – biztosítják, hogy az illetékes hatóságaik tájékoztatják
az érintett személyt a személyes adatok kezeléséről.
(2) Személyes adatok átadása esetén az együttműködő szervek – államuk belső jogszabályaival összhangban – kérhetik
a másik Szerződő Fél együttműködő szervét, hogy mellőzze az érintett személy tájékoztatását. Ilyen esetekben ez
utóbbi együttműködő szerv a másik Szerződő Fél együttműködő szervének elő zetes jóváhagyása nélkül nem
tájékoztathatja az érintett személyt.
24. cikk
Adatkezelés a másik Szerződő Fél államának területén folytatott eljárás során
(1) A jelen Megállapodás végrehajtása keretében, a másik Szerződő Fél területén folytatott eljárás során megszerzett
személyes adatok kezelésének ellenőrzése azon együttműködő szerv feladata, amelynek részére ezen személyes
adatokat megszerezték. Az adatkezelés ezen Szerződő Fél belső jogszabályai szerint történik. Ennek során be kell
tartani a személyes adatot átadó hatóság által meghatározott, adatkezelésre vonatkozó előírásokat, amennyiben azok
összhangban állnak mindkét Szerződő Fél belső jogszabályaival.
(2) Az együttműködő szervek azon tagjainak, akik a másik Szerződő Fél államának területén teljesítik feladatukat, nem
biztosítható közvetlen hozzáférés az ezen Szerződő Fél gépi feldolgozású személyes adataihoz.
25. cikk
Minősített adatok átadása Az együttműködő szervek a minősített adatokat tartalmazó megkereséseket és az arra adott válaszokat, valamint
az együttműködésük során keletkezett minősített adatokat tartalmazó információkat – a jelen Megállapodás 3. cikke
(2) bekezdésében foglalt hatásköri szabályokra figyelemmel – közvetlenül megküldhetik egymásnak, illetve
kicserélhetik.
26. cikk
Minősített adatok védelme Az együttműködő szervek a jelen Megállapodás végrehajtása során átvett minősített adatok és információk
védelmére az alábbi rendelkezéseket alkalmazzák:
a) a minősített adatot átadó Fél államának belső jogszabályai szerint minősített adatokat ezen adatokat átvevő
Félnek ugyanolyan védelemben kell részesítenie, mint amilyenben a jelen Megállapodás mellékletét képező
megfeleltetési táblázat alapján a saját belső jogszabályai szerinti minősítési jelöléssel ellátott adatait részesíti. Ez
a melléklet a jelen Megállapodás szerves részét képezi;
b) a minősített adatot átadó Félnek meg kell jelölnie az átadott minősített adat érvényességi idejét;
c) a minősített adatot átadó Fél haladéktalanul, írásban tájékoztatja a minősített adatot átvevő Felet az adatokkal
kapcsolatos változásokról, illetve a minősített adatok jelölésének, érvényességi idejének módosításáról,
a minősítés megszüntetéséről. A minősített adatot átvevő Fél a tájékoztatásnak megfelelően módosítja
a minősítési jelölést, az érvényességi időt, illetve megszünteti a minősített adatként történő kezelést;
d) az átadott minősített adatokat csak olyan célra lehet felhasználni, amilyen célból azokat átadták, és azokat csak
azon személyek számára szabad hozzáférhetővé tenni, akik a belső jogszabályok előírásai szerint erre jogosultak;
e) az átadott minősített adatokat a jelen Megállapodásban felsorolt szerveken kívüli szerveknek csak a minősített
adatot átadó Fél írásbeli hozzájárulása alapján lehet továbbadni;
f) a jelen Megállapodás értelmében átadott minősített adatok harmadik ország részére történő továbbadása csak
a minősített adatot átadó Fél államának belső joga szerint illetékes hatóságának írásbeli hozzájárulása esetén
megengedett;
g) a jelen Megállapodás 12. cikke alapján létrehozott közös bűnfelderítő-csoport munkájához szükséges minősített
adatoknak a másik Szerződő Fél együttműködő szervének kihelyezett tagja részére történő hozzáférhetővé
tételét a közös bűnfelderítő-csoportot létrehozó szerv vezetője – állama belső jogszabályaival összhangban –
engedélyezi;
h) az átadott minősített adatok védelmét szolgáló jogszabályoknak a minősített adatot átvevő Félnél történt
bármilyen megsértéséről haladéktalanul tájékoztatni kell a minősített adatot átadó Felet. A tájékoztatásnak ki kell
térnie a jogszabályok megsértésének körülményeire és ezek következményeire, valamint a következmények
mérséklésére, és a vonatkozó jogszabályok jövőbeni megsértésének megelőzése érdekében hozott
intézkedésekre.
VI. FEJEZET
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK 27. cikk
Vegyes Bizottság
(1) A Szerződő Felek a jelen Megállapodásban szabályozott együttműködés elősegítésére és értékelésére Vegyes
Bizottságot hoznak létre. A Vegyes Bizottság összetételéről diplomáciai úton tájékoztatják egymást.
(2) A Vegyes Bizottság szükség szerinti gyakorisággal, a Magyar Köztársaságban és a Bolgár Köztársaságban felváltva
tartja üléseit.
(3) A Vegyes Bizottság a jelen Megállapodás alkalmazásával összefüggő kérdések megoldására és az együttműködés
megkönnyítésére a Szerződő Felek illetékes kormányzati szerveinek javaslatokat tehet.
28. cikk
A költségviselés szabályai A jelen Megállapodás végrehajtása során – a jelen Megállapodásban foglalt eltérő rendelkezés vagy a Szerződő Felek
központi kapcsolattartó szerveinek eltérő megállapodása hiányában – mindkét Szerződő Fél maga viseli a saját
együttműködő szervei eljárása során felmerülő költségeket.
29. cikk
Más nemzetközi kötelezettségvállalásokhoz való viszony A jelen Megállapodás rendelkezései nem érintik a Szerződő Felek egyéb két- vagy többoldalú nemzetközi
szerződéseiben szereplő kötelezettségvállalásait. A jelen Megállapodás nem befolyásolja azokat a kötelezettségeket,
amelyek a Szerződő Felek európai uniós tagságából fakadnak. Következésképpen jelen Megállapodás rendelkezései
sem együttesen, sem önmagukban nem idézhetők vagy értelmezhetők úgy, mint amelyek érvénytelenítik, módosítják
vagy bármilyen más módon befolyásolják a Szerződő Feleknek különösen a Csatlakozási Szerződéssel vállalt,
az Európai Közösséget létrehozó Szerződésből, az Európai Unióról szóló Szerződésből, valamint általában véve
az Európai Unió elsődleges és másodlagos jogából származó kötelezettségeit.
30. cikk
A viták rendezése (1) A jelen Megállapodás értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatban esetleg felmerülő vitákat a Szerződő Felek
a jelen Megállapodás 27. cikke alapján felállított Vegyes Bizottság keretében, tárgyalások útján rendezik.
(2) Amennyiben a vitatott kérdésben a Vegyes Bizottság nem tud dönteni, a vitát diplomáciai úton rendezik.
31. cikk
A Megállapodás hatálybalépése és egyéb rendelkezések
(1) A jelen Megállapodás azon későbbi jegyzék kézhezvételének napjától számított kilencvenedik napon lép hatályba,
amelyben a Szerződő Felek diplomáciai úton értesítették egymást arról, hogy a Megállapodás hatálybalépéséhez
szükséges belső jogszabályi követelményeknek eleget tettek.
(2) A jelen Megállapodás határozatlan időre szól, és azt bármelyik Szerződő Fél diplomáciai úton, írásban bármikor
felmondhatja. A Megállapodás a felmondásról szóló jegyzék kézhezvételét követő hatodik hónapot követő napon
hatályát veszti.
(3) Mindkét Szerződő Fél a jelen Megállapodás alkalmazását részben vagy egészben átmenetileg felfüggesztheti,
amennyiben az sérti vagy veszélyezteti államának szuverenitását, biztonságát, közrendjét. Az ilyen intézkedések
meghozataláról vagy visszavonásáról a Szerződő Felek diplomáciai úton, írásban haladéktalanul tájékoztatják
egymást. A jelen Megállapodás végrehajtásának felfüggesztése, illetve annak visszavonása az erről szóló értesítés
kézhezvétele napján lép hatályba.
(4) A jelen Megállapodás 1. cikk 1. pontja szerinti szervek nevéről, valamint a jelen Megállapodás 9. 11. 12. és 25. cikkeiben
foglaltak végrehajtására, illetve a 26. cikkben foglalt rendelkezések felügyeletére feljogosított szervek nevéről
a Szerződő Felek a jelen Megállapodás hatálybalépését követő harminc (30) napon belül diplomáciai úton
tájékoztatják egymást. A Szerződő Felek diplomáciai úton, haladéktalanul tájékoztatják egymást az együttműködő
szervek elnevezésében vagy azok hatáskörében bekövetkezett változásokról.
(5) A jelen Megállapodás hatálybalépésével egyidejűleg a Magyar Köztársaság Kormánya és a Bolgár Köztársaság
Kormánya között a terrorizmus, a kábítószer tiltott forgalmazása és a szervezett bűnözés elleni harcban történő
együttműködésről szóló, Budapesten, 1998. november 11-én aláírt Megállapodás hatályát veszti.
(6) A jelen Megállapodás hatálybalépésével egyidejűleg a Magyar Népköztársaság Kormánya és a Bolgár Népköztársaság
Kormánya között a bűnügyi rendészet és a közúti közlekedés terén való együttműködésről és kölcsönös
segítségnyújtásról szóló, Budapesten, 1983. november 15-én aláírt Egyezmény hatályát veszti.
(7) A jelen Megállapodás nyilvántartásba vételéről az Egyesült Nemzetek főtitkárságán, az Egyesült Nemzetek
Alapokmányának 102. cikke szerint, a magyar Szerződő Fél gondoskodik. A magyar Szerződő Fél a nyilvántartásba
vételről haladéktalanul tájékoztatja a bolgár Szerződő Felet.
Készült Szófiában, 2010. december 14. napján, két eredeti példányban, magyar, bolgár és angol nyelven, valamennyi
szöveg egyaránt hiteles. A Megállapodás értelmezésével kapcsolatos vita esetén az angol nyelvű szöveg az irányadó.
(Aláírások) MELLÉKLET
a Magyar Köztársaság és a Bolgár Köztársaság között a bűnözés megelőzésében
és leküzdésében történő együttműködésről szóló Megállapodás 26. cikkéhez
A minősített adatok jelölése és azok megfeleltetése
A Szerződő Felek – a Magyar Köztársaság és a Bolgár Köztársaság között a bűnözés megelőzésében és leküzdésében
történő együttműködésről szóló Megállapodás 26. cikkének a) pontjában foglaltakra figyelemmel – a Magyar
Köztársaság és a Bolgár Köztársaság belső jogszabályai alapján megállapítják, hogy a minősített adatok alábbi
minősítési jelölései megfelelnek egymásnak:
a Magyar Köztársaságban a Bolgár Köztársaságban angol nyelvű megfelelője
„Szigorúan titkos!” CTPO'O CEKPETHO TOP SECRET
„Titkos!” CEKPETHO SECRET
„Bizalmas!” AOBEP3TE9HO CONFIDENTIAL
„Korlátozott terjesztésű!” 3A C9I/E#HO AO93BAHE RESTRICTED
” 4. § (1) E törvény – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2) E törvény 2. és 3. §-a a Megállapodás 31. cikkének (1) bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba.
(3) A Megállapodás, illetve e törvény 2. és 3. §-a hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter annak
ismertté válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett egyedi határozatával állapítja meg.
(4) A Megállapodás hatálybalépésével egyidejűleg a Magyar Köztársaság Kormánya és a Bolgár Köztársaság Kormánya
között a terrorizmus, a kábítószer tiltott forgalmazása és a szervezett bűnözés elleni harcban történő
együttműködésről szóló, Budapesten, 1998. év november hó 11. napján aláírt Megállapodás kihirdetéséről szóló
118/1999. (VIII. 6.) Korm. rendelet hatályát veszti.
(5) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről a rendészetért felelős miniszter gondoskodik.
Dr. Schmitt Pál s. k., Kövér László s. k.,
köztársasági elnök az Országgyűlés elnöke
MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.