📄 Jogszabály szövege
2013. CLIII. törvény a Magyarország és a Koszovói Köztársaság között a bűnözés megelőzésében és leküzdésében történő együttműködésről szóló Megállapodás kihirdetéséről.
1. § Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást ad a Magyarország és a Koszovói Köztársaság között a bűnözés
megelőzésében és leküzdésében történő együttműködésről szóló Megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás)
kötelező hatályának elismerésére.
2. § Az Országgyűlés a Megállapodást e törvénnyel kihirdeti.
3. § A Megállapodás hiteles angol és magyar nyelvű szövege a következő:
A törvényt az Országgyűlés a 2013. szeptember 30-i ülésnapján fogadta el.
MEGÁLLAPODÁS
Magyarország és a Koszovói Köztársaság között a bűnözés megelőzésében és leküzdésében történő
együttműködésről
Magyarország és a Koszovói Köztársaság (a továbbiakban: Szerződő Felek)
figyelembe véve a két ország közötti baráti kapcsolatokat;
abból a meggyőződésből kiindulva, hogy a nemzetközi együttműködésnek kiemelkedő jelentősége van a bűnözés
elleni harcban, különösen a szervezett vagy súlyos bűncselekmények, a terrorizmus, a kábítószerrel összefüggő
bűncselekmények, a fegyverkereskedelem, az illegális migráció és az illegális embercsempészet terén;
azzal a céllal, hogy megerősítsék és elmélyítsék az együttműködő szervek közötti együttműködést a két ország
biztonságának közös érdekére figyelemmel;
azzal a céllal, hogy összehangolt tevékenységükkel még hatékonyabban lépjenek fel a nemzetközi szervezett
bűnözéssel szemben;
tekintetbe véve a nemzetközi kötelezettségeiket és belső jogszabályaikat;
értékelve az eddigi együttműködésük eredményeit;
az alábbiak szerint állapodtak meg:
I. FeJezet
általános rendelkezések 1. cikk
Fogalommeghatározások
A jelen Megállapodás alkalmazásában:
1. a jelen megállapodás végrehajtása tekintetében hatáskörrel rendelkező hatóságok (a továbbiakban:
együttműködő szervek): a Szerződő Felek belső jogszabályai szerint bűnmegelőzési, bűnüldözési és
bűnfelderítési feladatok végzésére feljogosított hatóságok, illetve szervek.
2. központi kapcsolattartó szerv:
a) a magyar szerződő Fél részéről: Országos Rendőr-főkapitányság Nemzetközi Bűnügyi
Együttműködési Központ;
b) a koszovói szerződő Fél részéről: Belügyi Együttműködési Igazgatóság a rendvédelem terén.
3. Igazságügyi hatóságok:
a) a magyar szerződő Fél részéről: a bíróságok és az ügyészi szervek;
b) a koszovói szerződő Fél részéről: a bíróságok és az ügyészi szervek.
4. személyes adat: bármely információ, amely egy azonosított vagy azonosítható egyénre vonatkozik.
5. különleges adat: a faji eredetre, nemzeti és etnikai kisebbséghez tartozásra, politikai véleményre vagy
pártállásra, a vallásos vagy világnézeti más meggyőződésre, az érdek-képviseleti szervezeti tagságra,
valamint az egészségi állapotra, kóros szenvedélyre, a szexuális életre vonatkozó személyes adatok, valamint
a bűnügyi személyes adat.
2. cikk
Az együttműködés tárgya (1) A Szerződő Felek erősítik együttműködésüket a közrend és közbiztonság védelme érdekében mindkét Szerződő
Fél belső jogszabályai alapján legalább egy évig terjedő szabadságvesztéssel büntetendő bűncselekmények
megelőzése, megakadályozása és felderítése (a továbbiakban: bűnüldözés) területén.
(2) Bármelyik Szerződő Fél részben vagy egészben megtagadhatja, vagy feltételektől teheti függővé
az együttműködést, ha az veszélyezteti, illetőleg sérti szuverenitását, biztonságát, közrendjét, vagy ha az ellentétes
belső jogszabályaival.
(3) Nem terjeszthető elő, illetve nem teljesíthető olyan megkeresés, amely katonai vagy politikai bűncselekményekre
vonatkozik. A cselekmény nem tekinthető politikai bűncselekménynek, ha annak elkövetésénél – figyelemmel
az összes körülményre, így a bűncselekmény által elérni kívánt célra, a bűncselekmény indítékára, az elkövetés
módjára, a felhasznált vagy felhasználni kívánt eszközre – a bűncselekmény köztörvényi jellege túlnyomó a politikai
jelleghez képest.
(4) A jelen Megállapodásban szabályozott együttműködés nem terjed ki a Szerződő Felek igazságügyi hatóságainak
hatáskörébe tartozó jogsegélyre.
II. FeJezet
az eGyüttműködés általános szabályaI 3. cikk
Együttműködés megkeresés alapján
(1) A jelen Megállapodás rendelkezéseinek végrehajtása érdekében az együttműködő szervek – a Szerződő Felek belső
jogszabályaival és a jelen Megállapodás rendelkezéseivel összhangban – megkeresés alapján együttműködnek, és
segítséget nyújtanak egymásnak.
(2) A megkereséseket és az arra adott válaszokat, ha a jelen Megállapodás eltérő rendelkezést nem tartalmaz,
a központi kapcsolattartó szerveken keresztül, írásban (ideértve a telefaxon és az elektronikus hírközlési hálózat
útján történő továbbítást is) küldik meg és fogadják. Sürgős esetekben a megkeresés szóban is előterjeszthető;
a szóbeli megkeresést haladéktalanul írásban is meg kell erősíteni.
(3) Amennyiben a megkeresés megküldéséhez vagy annak teljesítéséhez a Szerződő Felek belső jogszabályai szerint
az igazságügyi hatóságok engedélye, jóváhagyása, hozzájárulása vagy egyetértése szükséges, a megkeresés
megküldésére vagy a teljesítésének megkezdésére csak ezen engedély, jóváhagyás, hozzájárulás, vagy egyetértés
beszerzését követően kerülhet sor.
(4) Ha a megkeresett együttműködő szerv nem rendelkezik hatáskörrel vagy illetékességgel a megkeresés teljesítésére,
úgy a megkeresést továbbítja az eljárásra hatáskörrel és illetékességgel rendelkező szervhez, és erről tájékoztatja
a megkereső együttműködő szervet.
(5) A megkereső együttműködő szerv kérheti a megkeresett együttműködő szervet, hogy a megkeresését az általa
meghatározott szabályok, feltételek szerint, vagy technikai módszert alkalmazva teljesítse. Ha a megkeresésben
foglalt feltételek szerint a teljesítés nem, vagy csak részben lehetséges, a megkeresett központi kapcsolattartó
szerv erről haladéktalanul tájékoztatja a megkereső központi kapcsolattartó szervet. Egyidejűleg megjelöli azokat
a feltételeket, amelyek alkalmazása esetén a megkeresés teljesíthető.
(6) Ha a megkeresés megérkezésekor nyilvánvaló, hogy annak teljesítése az abban foglalt határidőben nem lehetséges,
és a megkeresésnek a határidő meghatározására vonatkozó indokolásából kitűnik, hogy a késedelem veszélyeztetné
a megkereső együttműködő szerv eljárásának sikerességét, a megkeresett együttműködő szerv vagy a központi
kapcsolattartó szerv haladéktalanul tájékoztatja a megkereső együttműködő szervet a megkeresés teljesítéséhez
szükséges határidőről.
(7) A megkereső központi kapcsolattartó szerv az (5) és (6) bekezdésekben foglalt értesítést követően nyilatkozik arról,
hogy az értesítésben foglalt körülmények alapján kéri-e a megkeresés teljesítését.
(8) A megkeresések teljesítése során a megkeresett együttműködő szerv és a megkeresés teljesítésében résztvevő
más szervek a jelen cikk (5) bekezdésében megjelölt szabályokkal összhangban járnak el, feltéve, hogy azok nem
ellentétesek a megkeresett együttműködő szerv államának belső jogszabályaival.
4. cikk
A megkeresés tartalma és az alkalmazandó nyelv
(1) A megkeresés legalább az alábbiakat tartalmazza:
a) a megkereső együttműködő szerv megnevezését;
b) a megkeresés jogalapját, célját és tárgyát;
c) a megkeresés tárgyát képező cselekmény leírását és annak jogi minősítését;
d) a megkeresés teljesítésének határidejét, a sürgős teljesítés kérése esetén annak indokait.
(2) A megkereséshez mellékelten csatolni kell a megkeresés tartalmához kapcsolódó dokumentumokat és adatokat.
(3) Az együttműködő szervek a jelen Megállapodás végrehajtása során az angol nyelvet használják, de más nyelv
használatában is megállapodhatnak. III. FeJezet
az eGyüttműködés FormáI
5. cikk
Információcsere (1) Az együttműködő szervek megkeresés alapján az alábbi információkat adják át:
a) bűncselekmény elkövetésében résztvevő személyek és ezen személyeknek a bűncselekmény elkövetésével
összefüggő kapcsolatai személyazonosító adatait: családi név, korábbi családi név, utónév, egyéb név (ál-,
gúny-, ragadványnév), nem, születési idő és hely, lakóhely, jelenlegi vagy esetleges korábbi állampolgárság;
b) az előkészített, megkísérelt, illetve befejezett bűncselekményre, különösen az elkövetés idejére, helyére,
módjára vonatkozó információkat, továbbá a különleges körülményekre és a megtett intézkedésekre
vonatkozó információkat, amennyiben azok a bűnüldözéshez szükségesek;
c) információkat azokról a tárgyakról, amelyekre a bűncselekményt elkövették, amelyek a bűncselekmény
nyomait hordozzák, amelyeket bűncselekmény elkövetéséhez eszközül használtak vagy arra szántak, vagy
amelyek a bűncselekmény elkövetése útján jöttek létre;
d) a bűncselekménnyel összefüggésben szerzett vagyonra vagy annak hasznára vonatkozó adatokat;
e) az együttműködő szervek számára hozzáférhető bűnügyi nyilvántartásokban, illetve biometrikus adatokat
tartalmazó nyilvántartásokban szereplő adatokat;
f ) személyazonosságról, tartózkodási helyről és lakcímről szóló információkat;
g) közúti, vízi és légi járművek vezetésére feljogosító okmányokkal kapcsolatos információkat;
h) gépjárművek egyedi azonosító adatai;
i) a közlekedési eszközök tulajdonosára, üzembentartójára és/vagy vezetőjére vonatkozó adatokat;
j) lőfegyvertartási-engedélyre vonatkozó adatokat;
k) elektronikus hírközlő végberendezés tulajdonosának, előfizetőjének és használójának megállapításához
szükséges adatokat;
l) államhatár átlépésére jogosító okmányokra vonatkozó adatokat;
m) különleges szakértelemmel rendelkező személyekre vonatkozó adatokat.
(2) Az együttműködő szervek kicserélhetik:
a) a nemzetközi bűnözés új elkövetési módszereiről és formáiról szóló tájékoztatást;
b) a kriminalisztikai és kriminológiai, egyéb bűnügyi vonatkozású kutatási eredményeiket, a bűnözés elleni
küzdelem során alkalmazott gyakorlatról, munkamódszerekről és eszközökről szóló információkat;
c) a bűncselekményekkel kapcsolatos belső jogi szabályozásról szóló tájékoztatást.
(3) A jelen cikk (1) bekezdés a)–l) pontjaiban meghatározott információk átadására irányuló megkereséseket
az együttműködő szervek közvetlenül is megküldhetik és teljesíthetik, ha a központi kapcsolattartó szerveken
keresztül történő információcsere olyan késedelemmel járna, amely a bűnfelderítés érdekeit súlyosan
veszélyeztetné.
(4) Az egyik Szerződő Fél központi kapcsolattartó szerve egyedi esetekben megkeresés nélkül is átadhat információt,
ha alapos okkal feltételezhető, hogy ezen információ a közrendet fenyegető közvetlen veszély elhárításához vagy
a bűnüldözéshez szükséges a másik Szerződő Fél együttműködő szervei számára.
(5) A jelen cikk alapján folytatott információcsere során az együttműködő szervek minősített adatokat tartalmazó
megkereséseket is átadhatnak egymásnak.
6. cikk
A közrend és a bűnügyi helyzet elemzése
Az együttműködő szervek rendszeresen átadják egymásnak a bűnügyi helyzetükre, a közrend helyzetére vonatkozó
ismereteiket, elemzéseiket. Az együttműködő szervek közösen elemezhetik a bűnügyi helyzet és a bűnmegelőzés
súlyponti kérdéseit, megvitathatják és egyeztethetik a szükséges teendőket.
7. cikk
Intézkedések sürgős esetekben (1) Az együttműködő szervek megkeresésre, belső jogszabályaik szerint, a nyomok és bizonyítékok biztosítása
érdekében a saját államuk területén igazoltatást, nyilvános helyen fokozott ellenőrzést végezhetnek, a keresett
személyt elfoghatják és előállíthatják, épületet, építményt, helyszínt, ruházatot, csomagot és járművet
átvizsgálhatnak, ha a bűnüldözés érdekei sürgős intézkedést tesznek szükségessé.
(2) A jelen cikk (1) bekezdésében meghatározott intézkedések végrehajtásáról a megkereső együttműködő szervet
haladéktalanul tájékoztatni kell.
8. cikk
Ellenőrzött szállítás (1) Az egyik Szerződő Fél együttműködő szerve a központi kapcsolattartó szerveken keresztül kérheti a másik Szerződő
Fél együttműködő szervétől, hogy az felügyelje törvénytelen vagy gyanús szállítmányoknak a saját államának
területén történő ki- és beengedését, illetve átengedését, bűncselekmény felderítése, illetve a bűncselekmény
elkövetésében résztvevő személyek azonosítása céljából.
(2) Az ellenőrzött szállításra irányuló megkeresésnek a jelen Megállapodás 4. cikkének (1) bekezdésében meghatározott
adatokon túl tartalmaznia kell:
a) a szállítmány tartalmára, a várható útvonalára és időtartamára, a szállítás módjára, a szállítóeszköz
azonosítására vonatkozó adatokat;
b) a kísérés módját;
c) az alkalmazandó technikai eszközökre vonatkozó adatokat;
d) a kísérésben a megkereső együttműködő szerv részéről résztvevők számát, fedett nyomozó esetleges
részvételét;
e) az ellenőrzött szállításban résztvevőkkel történő kapcsolattartás módját;
f ) a szállítmány átadásának és átvételének körülményeit;
g) az elfogás esetén alkalmazandó intézkedéseket;
h) váratlan esemény esetén alkalmazandó intézkedéseket.
(3) Az együttműködő szervek – a megkeresés elfogadása esetén – az ellenőrzött szállítás idejében, módjában,
közreműködésük mértékében esetileg állapodnak meg. A megkeresett központi kapcsolattartó szerv az ellenőrzött
szállítást korlátozhatja vagy elutasíthatja, ha az nem vállalható mértékben veszélyezteti az ellenőrzött szállításban
résztvevő személyeket vagy a közrendet.
(4) Az ellenőrzött szállítást a megkeresett együttműködő szerv irányítja; az irányítást végző személyéről a megkereső
együttműködő szervet tájékoztatni kell. Az ellenőrzött szállítást úgy kell végrehajtani, hogy a szállítmány
bármikor feltartóztatható legyen. Az átvételt követően a megkereső együttműködő szerv a szállítmányt kísérheti,
hatósági jogosítványokat azonban nem gyakorolhat. Ennek során a megkereső együttműködő szerv tagjai a jelen
cikkben meghatározottak, a megkeresett együttműködő szerv államának belső jogszabályai és a megkeresett
együttműködő szerv irányítást végző tagjának utasításai szerint kötelesek eljárni.
(5) A jelen Megállapodásban foglalt feltételek fennállása esetén a központi kapcsolattartó szervek lehetővé teszik egy
harmadik államból induló és egy további államba érkező ellenőrzött szállítás végrehajtását is. Ebben az esetben
az érintett államok előzetes hozzájárulásáról a megkereső központi kapcsolattartó szerv gondoskodik, amely erről
tájékoztatja a megkeresett központi kapcsolattartó szervet.
(6) Az ellenőrzött szállítás kísérésében fedett nyomozó részvétele csak az őt alkalmazó Szerződő Fél igazságügyi
hatóságainak engedélyével lehetséges.
9. cikk
Fedett nyomozó alkalmazása (1) Az együttműködő szervek megkeresésre hozzájárulhatnak a megkereső együttműködő szerv fedett nyomozóinak
a saját államuk területén történő alkalmazásához, amennyiben ez az államaik területén elkövetett vagy megkísérelt
bűncselekmények eredményes felderítése érdekében szükséges. Fedett nyomozó az együttműködő szervek
hivatásos állományának olyan tagja, aki a Szerződő Felek belső jogszabályai alapján jogosult arra, hogy kilétét
leplezve titkos információgyűjtést végezzen.
(2) A fedett nyomozó alkalmazására vonatkozó, a jelen Megállapodás 3. cikkének (3) bekezdése szerinti igazságügyi
hatósági engedély a Szerződő Felek egész területére érvényes.
(3) A fedett nyomozó alkalmazására irányuló megkeresésnek a jelen Megállapodás 4. cikkének (1) bekezdésében
meghatározott adatokon túl tartalmaznia kell:
a) a fedett nyomozó alkalmazásának időtartamát;
b) a fedett nyomozó alkalmazásának feltételeit;
c) a fedett nyomozó jogait és kötelezettségeit;
d) a fedett nyomozó lelepleződése esetén alkalmazandó intézkedést;
e) a fedett nyomozó büntetőjogi felelősségét meghatározó belső jogszabályok vonatkozó rendelkezéseit;
f ) a fedett nyomozó működési körében okozott károkért való felelősségét meghatározó belső jogszabályok
vonatkozó rendelkezéseit.
(4) A fedett nyomozó alkalmazása mindig egyedi esetre korlátozódik, és meghatározott ideig tarthat. A fedett nyomozó
az együttműködő szervek eseti megállapodását és a jelen cikk (2) bekezdése szerinti engedély beszerzését követően
kezdheti meg tevékenységét. A megállapodásnak tartalmaznia kell a jelen cikk (3) és a (6) bekezdéseiben foglaltakat.
(5) A megkeresett együttműködő szerv kérésére a fedett nyomozó alkalmazását haladéktalanul fel kell függeszteni.
(6) A fedett nyomozó alkalmazására a megkeresett együttműködő szerv államának belső jogszabályai az irányadóak.
A fedett nyomozó csak olyan intézkedéseket tehet, amelyeket mindkét Szerződő Fél belső jogszabályai
megengednek.
10. cikk
Együttműködés a Tanúvédelmi Programban (1) A Szerződő Felek hatáskörrel rendelkező szerveiken keresztül megkeresés útján kérelmezhetik a védett tanúknak,
sértetteknek, valamint rájuk tekintettel más személyeknek (a továbbiakban: védett személyek) az egyik Szerződő
Fél államának területéről a másik Szerződő Fél államának területére történő átköltöztetését, és ezt követően
védelemben részesítését, beleértve a technikai és logisztikai támogatást is. Az együttműködés nem terjedhet
ki a fogvatartott védett személyekre. Ezen intézkedések a Szerződő Felek államainak területén folytatott
büntetőeljárást nem akadályozhatják.
(2) A védelemre szoruló személyt az átköltöztetést megelőzően fel kell venni a megkereső Szerződő Fél védelmi
programjába. Sürgős esetben az átköltöztetést akkor is végre lehet hajtani, amennyiben feltehető, hogy a védelemre
szoruló személy felvételt nyert a megkereső Szerződő Fél védelmi programjába (sürgősségi intézkedés). A védett
személy csak a megkeresett szerv államának a tanúvédelemre vonatkozó belső jogszabályaiban meghatározott
védelmi formáiban részesíthető.
(3) A jelen cikk (1) bekezdésében szereplő megkeresésnek a jelen Megállapodás 4. cikkének (1) bekezdésében
meghatározott adatokon túl tartalmaznia kell:
a) a titoktartási kötelezettségre vonatkozó igényt;
b) a védett személynek a büntetőeljárásban betöltött szerepét;
c) a fennálló fenyegetettségre, valamint annak súlyosságára vonatkozó információkat;
d) a védett személynek a másik Szerződő Fél államának területére történő elhelyezésének okát;
e) a védelem javasolt formáját, mértékét;
f ) a másik Szerződő Fél államának területén való elhelyezés szükséges időtartamát, és ennek
meghosszabbításának lehetőségét.
(4) A megkeresés elfogadását követően a Szerződő Felek hatáskörrel rendelkező szervei írásban megállapodnak
a védelem részleteiről és a kapcsolattartás módjáról.
(5) Ha a védelem már nem biztosítható, arról a hatáskörrel rendelkező megkereső szervet haladéktalanul tájékoztatni
kell.
(6) A védett személy köteles a megkeresett szerv államának belső jogszabályait betartani. Ha a védett személy
megsérti a megkeresett együttműködő szerv államának belső jogszabályait, vagy nem tartja be a kifejezetten
számára megállapított magatartási szabályokat, erről a hatáskörrel rendelkező megkereső szervet haladéktalanul
tájékoztatni kell. Ha a megkeresett szerv szükségesnek tartja a védett személy visszaköltöztetésének
kezdeményezését, a megkereső szerv köteles azt teljesíteni.
(7) A védelmi intézkedések titkossága érdekében a Szerződő Felek hatáskörrel rendelkező szerveinek tisztviselői
leplezhetik eredeti személyazonosságukat és az általuk használt járműveket.
11. cikk
Közös bűnfelderítő-csoport létrehozása (1) Az együttműködő szervek eseti megállapodással közös bűnfelderítő-csoportot hozhatnak létre, amennyiben ez az
államaik területén elkövetett vagy megkísérelt bűncselekmények eredményes felderítése érdekében szükséges.
(2) Az (1) bekezdésben meghatározott megállapodásnak tartalmaznia kell különösen:
a) a bűncselekmény leírását, amelynek felderítésére a bűnfelderítő-csoport létrejött;
b) a működési területet, a működés feltételeit, időtartamát és meghosszabbításának feltételeit;
c) a közös bűnfelderítő-csoport összetételét és vezetőjének meghatározását;
d) a közös bűnfelderítő-csoportba kihelyezett tag jogait és kötelezettségeit;
e) a közös bűnfelderítő-csoportba kihelyezett tag büntetőjogi, valamint a működési körében okozott károkért
való felelősségre vonatkozó szabályokról szóló tájékoztatást;
f ) a szervezési intézkedéseket és a működési költségek viselését.
(3) A megkereső együttműködő szerv közös bűnfelderítő-csoportba kihelyezett tagja a megkeresett együttműködő
szerv államának területén önálló intézkedés végrehajtására nem jogosult.
(4) A megkereső együttműködő szerv közös bűnfelderítő-csoportba kihelyezett tagja a birtokában lévő, nem
minősített adatokat ugyanazon esetekben és ugyanolyan feltételekkel adhatja át a megkeresett együttműködő
szerv közös bűnfelderítő-csoportban résztvevő tagjainak, mint ahogy azokat a saját együttműködő szerveinek
átadhatná.
(5) A közös bűnfelderítő-csoport munkájához szükséges, együttműködő szervek által minősített adatoknak
a másik Szerződő Fél együttműködő hatóságának kihelyezett tagja részére történő hozzáférhetővé tételét
a közös bűnfelderítő-csoportot létrehozó szerv vezetője engedélyezi az államának belső jogszabályai szerint.
Az együttműködésben részt nem vevő szervek által minősített adatok átadásához be kell szerezni a minősítő
hozzájárulását.
12. cikk
Titkos információgyűjtés (1) A Szerződő Felek együttműködő szervei a bűnfelderítés során megkeresésre és államuk belső jogszabályai alapján
titkos információgyűjtést folytathatnak, amelynek eredményéről kölcsönösen tájékoztatják egymást.
(2) A megkeresésnek a jelen Megállapodás 4. cikke (1) bekezdésében meghatározott adatokon túl tartalmaznia kell:
a) az eszköz vagy módszer megnevezését;
b) a titkos információgyűjtés időtartamát;
c) a rögzítendő és átadandó adatok körét;
d) az adatok átadásának módját;
e) a másik Szerződő Fél államának területén folytatott titkos információgyűjtéshez nyújtandó segítség módját;
f ) annak igazolását, hogy a titkos információgyűjtést a megkereső együttműködő szerv államában
szabályszerűen engedélyezték.
(3) A megkeresett együttműködő szerv a megkeresés teljesítését államának belső jogszabályai alapján, továbbá, ha
a megkeresés teljesítéséhez engedély szükséges, ennek beszerzését követően kezdi meg.
13. cikk
Összekötő tisztviselő küldése (1) Az együttműködő szervek a másik Szerződő Fél hatáskörrel rendelkező együttműködő szervének hozzájárulásával
határozott időtartamra összekötő tisztviselőt küldhetnek a másik Szerződő Fél együttműködő szerveihez.
Az összekötő tisztviselők feladatait a fogadó Szerződő Fél diplomáciai képviseletéhez akkreditált belügyi/rendészeti
attasé is elláthatja.
(2) Az összekötő tisztviselő kiküldésének célja a Szerződő Felek közötti együttműködés meggyorsítása, valamint
a folyamatos segítségnyújtás biztosítása:
a) a bűncselekmények megelőzését és üldözését szolgáló információcserében;
b) a jelen Megállapodás végrehajtásához kapcsolódó megkeresések teljesítésében;
c) a visszafogadási szerződések végrehajtásával kapcsolatos együttműködésben;
d) a közrendet fenyegető veszélyek elhárításával megbízott hatóságok feladatai ellátásához szükséges
információk átadásával.
(3) Az összekötő tisztviselő az együttműködő szerveket támogató, tanácsadó szerepet tölt be, bűnmegelőzési és
bűnüldözési intézkedések önálló elvégzésére nem jogosult.
(4) Az összekötő tisztviselő működésének részletes feltételeiről a Szerződő Felek hatáskörrel rendelkező miniszterei
megállapodnak.
(5) A Szerződő Felek hatáskörrel rendelkező miniszterei megállapodhatnak abban, hogy az egyik Szerződő Fél harmadik
államban tevékenykedő összekötő tisztviselője eljár a másik Szerződő Fél érdekeiben is ezen harmadik államban.
14. cikk
Együttműködés a képzés és a bűnmegelőzés területén
(1) A képzés területén folytatandó együttműködés az alábbiakra terjed ki:
a) oktatási tervek és tananyagok cseréje;
b) közös szemináriumok és előadások megtartása, valamint közös tanfolyamok és konferenciák megrendezése;
c) a másik együttműködő szervek képviselőinek megfigyelőként történő meghívása, gyakorlatok és különleges
bevetési akciók bemutatása;
d) a másik együttműködő szervek képviselői részvételének biztosítása tanfolyamokon.
(2) A központi kapcsolattartó szervek együttműködnek a nemzeti szinten bevált bűnmegelőzési módszerek feltárása
és egymás közötti cseréje terén, valamint a bűnmegelőzési módszerek végrehajtásához szükséges szakértői
szaktanácsadás megszervezésében.
15. cikk
Együttműködés a korrupció és a hivatali bűncselekmények leküzdésében
A Szerződő Felek hatáskörrel rendelkező hatóságai a jelen Megállapodás keretében együttműködnek a korrupció
és a hivatali bűncselekmények elleni küzdelemben. Az együttműködés kiterjed a vonatkozó jogszabályok
alkalmazásával és a korrupció megelőzésével kapcsolatos tapasztalatok, illetve a korrupció és a hivatali
bűncselekmények lehetséges okaira és a fejlődési tendenciákra vonatkozó információk és elemzések cseréjére is.
Iv. FeJezet
JoGvIszonyok a másIk szerzŐdŐ Fél államának területén történŐ elJárás során
16. cikk
A tisztviselők jogai és kötelezettségei (1) Az együttműködő szerv tisztviselője a jelen Megállapodásból származó feladatai másik Szerződő Fél területén
történő teljesítése során jogosult egyenruháját viselni, és köteles szolgálati igazolványát magánál tartani. Szolgálati
fegyverét, valamint szolgálati felszerelését nem viheti magával, kényszerítő eszközöket nem alkalmazhat.
(2) A jelen Megállapodás 9. cikkében meghatározott fedett nyomozó fedőokirattal léphet a másik Szerződő Fél
államának területére, és ott a szükséges fedőokiratokkal, a szolgálati feladat ellátása idejéig tartózkodhat. A fedett
nyomozók egyedi esetekben tarthatnak maguknál lőfegyvert és alkalmazhatnak kényszerítő eszközöket. Ezek
feltételeit a jelen Megállapodás 9. cikk (4) bekezdésében meghatározott eseti megállapodásban kell részletezni
a Szerződő Felek államainak belső jogszabályaival összhangban.
17. cikk
Szolgálati viszonyok és az együttműködő szervek tagjainak védelme
(1) A megkereső együttműködő szerv tagjának szolgálati jogviszonyára, munkaviszonyára és fegyelmi felelősségére
saját államának belső jogszabályai vonatkoznak.
(2) A megkeresett együttműködő szerv az államának területén a jelen Megállapodásból származó feladatait teljesítő,
a másik Szerződő Fél együttműködő szerve tagjának ugyanolyan védelmet és segítséget nyújt, mint a saját
együttműködő szerve tagjának.
18. cikk
A büntetőjogi felelősség szabályai
Az együttműködő szervek tagjai, akik a jelen Megállapodás alapján a másik Szerződő Fél államának területén
teljesítik szolgálatukat, az általuk vagy sérelmükre elkövetett bűncselekmények tekintetében azonos elbírálás alá
esnek azon együttműködő hatóság tisztviselőivel, amely államának területén tevékenységüket végzik.
19. cikk
A kártérítési felelősség szabályai (1) Amikor az együttműködő szerv tagja a jelen Megállapodás rendelkezéseinek megfelelően a másik Szerződő Fél
területén teljesíti feladatát, az általa az eljárása során okozott károkért az őt küldő Szerződő Fél azon Szerződő Fél
államának belső jogszabályai szerint felel, ahol a károkozás történt.
(2) Az a Szerződő Fél, amely államának területén az (1) bekezdésben említett kár bekövetkezett, a kárt ugyanolyan
feltételek mellett téríti meg, mintha azt a saját tisztviselője okozta volna.
(3) Az a Szerződő Fél, amely együttműködő szervének tagja a másik Szerződő Fél államának területén harmadik
személynek kárt okozott, teljes mértékben megtéríti ez utóbbi Szerződő Félnek az általa a károsultnak vagy
a károsult személy jogán a kártérítésre jogosult más személyeknek kifizetett kártérítés összegét.
(4) Az (1) bekezdésben szabályozott esetben – harmadik személyekkel szemben fennálló jogai gyakorlásának sérelme
nélkül és a (3) bekezdésben foglalt rendelkezés kivételével – a Szerződő Felek kölcsönösen lemondanak az olyan
károk megtérítésének igényéről, amelyeket a másik Szerződő Féltől szenvedtek el, kivéve, ha a kárt szándékosan
vagy súlyos gondatlansággal okozták.
v. FeJezet
adatvédelem 20. cikk
Az adatkezelés szabályai
(1) Az adatkezelés során az alábbi rendelkezések szerint kell eljárni:
a) a megkeresésben meg kell jelölni az átadandó adatok körét, felhasználásuk célját és jogalapját;
b) az adatokat átvevő együttműködő szerv (a továbbiakban: átvevő Fél) csak a jelen Megállapodásban
meghatározott célokra és az adatokat átadó együttműködő szerv (a továbbiakban: átadó Fél) által
meghatározott feltételekkel kezelheti az adatokat. Az átadó Fél kérésére az átvevő Fél tájékoztatást nyújt
az átadott adatok felhasználásáról;
c) az adatok átadása előtt az átadó Félnek, miután megállapította, hogy az adatok átadása szükséges
a megjelölt célra és arányos azzal, valamint összhangban áll államának belső jogszabályaival, meg kell
győződnie az átadandó adatok helyességéről;
d) az adatok átadásakor az átadó Félnek fel kell tüntetnie az adatok törlési határidejét államának belső
jogszabályainak megfelelően, melynek lejártakor az átvevő Fél köteles azokat megsemmisíteni, kivéve, ha
az átadó Fél előzetes írásbeli hozzájárulását adta az adatok további kezeléséhez. Ezen határidőkre tekintet
nélkül törölni kell az átadott adatot, amennyiben az átadás célja szerinti további tárolására nincs szükség;
e) az adatok kizárólag a jelen Megállapodás 1. cikke szerinti, arra felhatalmazott együttműködő szerveknek
adhatók át. Más szerveknek az adatok az átadó Fél előzetes írásbeli hozzájárulásával továbbíthatók a fenti
c) pontban szereplő feltételek vizsgálata alapján;
f ) a jelen Megállapodás alapján átadott és átvett adatokról az adatkezelő szerveknek nyilvántartást
kell vezetniük, amely legalább a következőket tartalmazza: az adatszolgáltatás célját és tartalmát,
a továbbítás jogalapját, az átadott adatok fajtáját, az átadó és átvevő szervet, illetve az átadás időpontját,
és az adattovábbítással érintett személy azonosításához szükséges adatokat. Az on-line adatszolgáltatást
automatikusan kell nyilvántartani. A nyilvántartásokat az ilyen adatokra vonatkozó belső jogszabályokban
meghatározott ideig kell megőrizni, de legalább öt évig. A nyilvántartások kizárólag az adatvédelemre
vonatkozó szabályok betartásának ellenőrzésére használhatók fel.
(2) A Szerződő Felek kötelesek megtenni minden szükséges szervezési és technikai intézkedést az adatok hatékony
védelmének biztosítása érdekében, a jogosulatlan hozzáférés, nyilvánosságra hozatal, megváltoztatás és
megsemmisítés ellen.
(3) A Szerződő Felek független adatvédelmi felügyelő hatóságai, amelyek a jelen Megállapodásban foglalt alapelvek
és rendelkezések érvényesülésének biztosításáért felelősek, jogosultak a jelen Megállapodás adatkezelésről szóló
rendelkezéseinek való megfelelés ellenőrzésére.
(4) Jelen Megállapodás nem képezi alapját adatok és információk büntetőeljárásban bizonyítékként történő
felhasználás céljából történő átadása iránti kérelmeknek. A jelen Megállapodás alapján átadott adatokat és
információkat az átadó Szerződő Fél belső jogszabályai szerint vagy a büntetőügyekben folytatott jogsegélyről
szóló két- vagy többoldalú megállapodásokkal összhangban megadott előzetes hozzájárulása nélkül nem lehet
büntetőügyekben folytatott jogsegély keretében felhasználni.
21. cikk
Az érintett személy tájékoztatása (1) A Szerződő Felek biztosítják, hogy a hatáskörrel rendelkező hatóságaik tájékoztatják az érintett személyt
a személyes adatainak kezeléséről. Jelen cikktől csak akkor lehet eltérni, ha erre az állam biztonsága, a közbiztonság
vagy a bűncselekmények megelőzése, illetve az érintett vagy más személy jogainak és szabadságjogainak védelme
érdekében szükséges intézkedésként kerül sor.
(2) Személyes adatok átadása esetén az együttműködő szervek – államuk belső jogszabályaival összhangban – kérhetik
a másik Szerződő Fél együttműködő szervét, hogy mellőzze az érintett személy tájékoztatását. Ilyen esetekben
ez utóbbi együttműködő szerv a másik Szerződő Fél együttműködő szervének előzetes jóváhagyása nélkül nem
tájékoztathatja az érintett személyt. Egyéb esetekben az adatot átvevő Félnek konzultálnia kell az adatot átadó Féllel
arról, hogy tájékoztathatja-e az érintett személyt a nyilvántartásában szereplő személyes és különleges adatairól és
felhasználásuk céljáról. Az átvevő Félnek az átadó Fél erre vonatkozó utasítása szerint kell eljárnia.
(3) Az érintett személy jogosult arra, hogy indokolt esetben a Szerződő Felek belső jogszabályaival összhangban
saját személyes és különleges adatait helyesbíttethesse, töröltethesse vagy zároltathassa, és jogosult arra, hogy
jogorvoslattal élhessen, ha tájékoztatási, vagy indokolt esetben közlési, helyesbítési, törlési vagy zárolási kérelmét
nem teljesítik.
22. cikk
Minősített adatok védelme
Az együttműködő szervek a jelen Megállapodás végrehajtása során átvett minősített adatok és információk
védelmére az alábbi rendelkezéseket alkalmazzák:
a) a minősített adatot átadó Fél államának belső jogszabályai szerint minősített adatokat ezen adatokat átvevő
Félnek ugyanolyan védelemben kell részesítenie, mint amilyenben a jelen Megállapodás mellékletét képező
megfeleltetési táblázat alapján a saját belső jogszabályai szerinti minősítési jelöléssel ellátott adatait részesíti.
Ez a melléklet a jelen Megállapodás szerves részét képezi;
b) a minősített adatot átadó Félnek meg kell jelölnie az átadott minősített adat érvényességi idejét;
c) a minősített adatot átadó Fél haladéktalanul, írásban tájékoztatja a minősített adatot átvevő Felet
az adatokkal kapcsolatos változásokról, illetve a minősített adatok jelölésének, érvényességi idejének
módosításáról, a minősítés megszüntetéséről. A minősített adatot átvevő Fél a tájékoztatásnak megfelelően
módosítja a minősítési jelölést, az érvényességi időt, illetve megszünteti a minősített adatként történő
kezelést;
d) a jelen Megállapodás értelmében átadott minősített adatok harmadik állam részére történő továbbadása
csak a minősített adatot átadó Fél államának belső joga szerint hatáskörrel rendelkező hatóságának vagy
személynek az írásbeli hozzájárulása esetén megengedett;
e) az átadott minősített adatok védelmét szolgáló jogszabályoknak a minősített adatot átvevő Félnél történt
bármilyen megsértéséről haladéktalanul tájékoztatni kell a minősített adatot átadó Felet. A tájékoztatásnak
ki kell térnie a jogszabályok megsértésének körülményeire és ezek következményeire, valamint
a következmények mérséklésére, és a vonatkozó rendelkezések jövőbeni megsértésének megelőzése
érdekében hozott intézkedésekre.
vI. FeJezet
záró rendelkezések 23. cikk
A költségviselés szabályai
A jelen Megállapodás végrehajtása során – a jelen Megállapodásban foglalt eltérő rendelkezés vagy a Szerződő
Felek központi kapcsolattartó szerveinek eltérő megállapodása hiányában – mindkét Szerződő Fél maga viseli
a saját együttműködő szervei eljárása során felmerülő költségeket.
24. cikk
Más nemzetközi kötelezettségvállalásokhoz való viszony
A jelen Megállapodás rendelkezései nem érintik a Szerződő Felek egyéb két- vagy többoldalú nemzetközi
szerződéseiben szereplő kötelezettségvállalásait. A jelen Megállapodás nem befolyásolja azokat
a kötelezettségeket, amelyek a Szerződő Felek nemzetközi szervezetekben való tagságából, valamint Magyarország
európai uniós tagságából fakadnak.
25. cikk
A viták rendezése (1) A jelen Megállapodás értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatban felmerülő vitákat az együttműködő szervek
tárgyalások útján rendezik.
(2) Amennyiben a vitatott kérdésben az (1) bekezdésben említett tárgyalásokon nem születik megállapodás, a vitát
diplomáciai úton rendezik, harmadik fél bevonása nélkül.
26. cikk
A Megállapodás hatálybalépése és egyéb rendelkezések
(1) A jelen Megállapodás azon későbbi jegyzék kézhezvételének napjától számított kilencvenedik napon lép hatályba,
amelyben a Szerződő Felek diplomáciai úton értesítették egymást arról, hogy a Megállapodás hatálybalépéséhez
szükséges belső jogszabályi követelményeknek eleget tettek.
(2) A jelen Megállapodás határozatlan időre szól, és azt bármelyik Szerződő Fél diplomáciai úton, írásban bármikor
felmondhatja. A Megállapodás a felmondásról szóló jegyzék kézhezvételét követő hatodik hónapot követő hónap
első napján hatályát veszti.
(3) Mindkét Szerződő Fél a jelen Megállapodás alkalmazását részben vagy egészben átmenetileg felfüggesztheti,
amennyiben az sérti vagy veszélyezteti államának szuverenitását, biztonságát, közrendjét. Az ilyen intézkedések
meghozataláról vagy visszavonásáról a Szerződő Felek diplomáciai úton, írásban haladéktalanul tájékoztatják
egymást. A jelen Megállapodás végrehajtásának felfüggesztése, illetve annak visszavonása az erről szóló értesítés
kézhezvétele napján lép hatályba.
(4) A jelen Megállapodás 1. cikk 1. pontja szerinti szervek nevéről, valamint a jelen Megállapodás 8., 11. és 15. cikkeiben
foglaltak végrehajtására, illetve a 22. cikkben foglalt rendelkezések felügyeletére feljogosított szervek nevéről
a Szerződő Felek a jelen Megállapodás hatálybalépését követő harminc (30) napon belül diplomáciai úton
tájékoztatják egymást. A Szerződő Felek diplomáciai úton, haladéktalanul tájékoztatják egymást az együttműködő
szervek elnevezésében vagy azok hatáskörében bekövetkezett változásokról.
(5) A jelen Megállapodás végrehajtásának technikai részleteiről az együttműködő szervek külön megállapodhatnak.
(6) A jelen Megállapodás nyilvántartásba vételéről az Egyesült Nemzetek főtitkárságán, az Egyesült Nemzetek
Alapokmányának 102. cikke szerint, a magyar Szerződő Fél gondoskodik. A magyar Szerződő Fél a nyilvántartásba
vételről haladéktalanul tájékoztatja a koszovói Szerződő Felet.
Készült Pristinában, 2013. július 31. napján, két eredeti példányban, magyar, albán, szerb és angol nyelven,
valamennyi szöveg egyaránt hiteles. A Megállapodás értelmezésével kapcsolatos vita esetén az angol nyelvű szöveg
az irányadó.
(Aláírások) Melléklet
a Magyarország és a Koszovói Köztársaság között a bűnözés megelőzésében és leküzdésében történő
együttműködésről szóló Megállapodás 22. cikkéhez
A minősített adatok jelölése és azok megfeleltetése
A Szerződő Felek – a Magyarország és a Koszovói Köztársaság között a bűnözés megelőzésében és leküzdésében
történő együttműködésről szóló Megállapodás 22. cikkének a) pontjában foglaltakra figyelemmel – Magyarország
és a Koszovói Köztársaság belső jogszabályai alapján megállapítják, hogy a minősített adatok alábbi minősítési
jelölései megfelelnek egymásnak:
Magyarországon a Koszovói Köztársaságban angol nyelvű megfelelője
„Szigorúan Titkos!” Tepër sekret TOP SECRET
„Titkos!” Sekret SECRET
„Bizalmas!” Konfidenciale CONFIDENTIAL
„Korlátozott terjesztésű!” E Kufizuar RESTRICTED”
4. § (1) Ez a törvény – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2) A 2. § és 3. § a Megállapodás 26. cikkének (1) bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba.
(3) A Megállapodás, illetve a 2. § és 3. § hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter annak
ismertté válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg.
(4) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről a rendészetért felelős miniszter gondoskodik.
áder János s. k., dr. latorcai János s. k.,
köztársasági elnök az Országgyűlés alelnöke
MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.