📄 Jogszabály szövege
2013. CCXLVIII. törvény a Magyarország Kormánya és a Koszovói Nemzetközi Biztonsági Erő (KFOR) között a Koszovó felett kijelölt légtérben egyes léginavigációs szolgálatok nyújtásáról és egyéb kapcsolódó tevékenységek ellátásáról szóló Végrehajtási Megállapodás kihirdetéséről.
1. § Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást ad a Magyarország Kormánya és a Koszovói Nemzetközi Biztonsági Erő
(KFOR) között a Koszovó felett kijelölt légtérben egyes léginavigációs szolgálatok nyújtásáról és egyéb kapcsolódó
tevékenységek ellátásáról szóló Végrehajtási Megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) kötelező hatályának
elismerésére.
2. § Az Országgyűlés a Megállapodást e törvénnyel kihirdeti.
3. § A Megállapodás hiteles angol és magyar nyelvű szövege a következő:
A törvényt az Országgyűlés a 2013. december 17-i ülésnapján fogadta el.
Date : Annex A Megállapodás hiteles angol nyelvű szövegének melléklete jelen közlöny mellékleteként, az
MK_13_221_CCXLVIIItv_annex.pdf fájlnév alatt található. A Megállapodás ezen része jelen közlöny 88447-től
88556-ig oldalait képezi.
VÉGREHAJTÁSI MEGÁLLAPODÁS AMELY LÉTREJÖTT MAGYARORSZÁG KORMÁNYA, VALAMINT
A KOSZOVÓI NEMZETKÖZI BIZTONSÁGI ERŐ (KFOR) KÖZÖTT A KOSZOVÓ FELETT KIJELÖLT LÉGTÉRBEN
EGYES LÉGINAVIGÁCIÓS SZOLGÁLATOK NYÚJTÁSÁRÓL ÉS EGYÉB KAPCSOLÓDÓ TEVÉKENYSÉGEK
ELLÁTÁSÁRÓL
Magyarország Kormánya (a továbbiakban: Magyarország) és a NATO-t képviselő Nemzetközi Koszovói Biztonsági Erő
(a továbbiakban: KFOR), a továbbiakban együtt: “a Felek”.
Figyelemmel az 1944. december 7-én Chicagóban aláírt, a Nemzetközi Polgári Repülésről szóló Egyezmény (amely
a Chicagói Egyezmény néven is ismert) és vonatkozó módosításai által a polgári repülésben betöltött szerepére.
Tekintettel az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának 1999. június 10-én elfogadott 1244 sz. határozatára
(BTH), amely (az ekkor Szerbiához – a Jugoszláv Szövetségi Köztársaságként is ismert Szerbia és Montenegró
utódállamához – tartozó) Koszovóban nemzetközi polgári és biztonsági erő jelenlétét engedélyezte (amelynek
felhatalmazása alapján a NATO később létrehozta a NATO irányítása alatt működő Koszovói Nemzetközi Biztonsági
Erőt, a KFOR-t), valamint létrehozta az Egyesült Nemzetek Ideiglenes Koszovói Közigazgatási Misszióját (UNMIK).
Tekintettel a KFOR és a Jugoszláv Szövetségi Köztársaság valamint a Szerb Köztársaság között 1999. június 9-én
Kumanovoban aláírt Katonai Műszaki Megállapodásra (MTA), amelyben a KFOR-ra ruházták át a Koszovó feletti
légtér kizárólagos ellenőrzési jogát.
Figyelemmel a légtér helyzetére, amely azóta a NATO Balkáni Egyesített Műveleti Területének részét képezi.
Figyelemmel arra, hogy a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet (a továbbiakban: ICAO) felfüggesztette az Európai
Regionális Léginavigációs Terv egy részét és a Koszovó feletti légteret lezárta a polgári légiforgalom előtt, amely alól
kivételt képeznek egy szomszédos állam területén átvezető két megközelítési/indulási útvonalat használó Pristina
repülőterére érkező és onnan induló járatok.
Figyelemmel arra, hogy szükséges a nemzetközi polgári légi közlekedés biztonságos és szabályozott
lebonyolításának elősegítése egy külső félnek minősülő léginavigációs szolgáltató átmeneti bevonásával a légi
navigációs és egyéb szolgálatok nyújtása a kijelölt légtérben.
Figyelemmel a NATO/KFOR tevékenységéhez a Magyarország külügyminisztere által a NATO Főtitkára részére
2012. március 1-jén megküldött levél értelmében nyújtandó magyar hozzájárulásra.
Figyelemmel az Észak-atlanti Tanács (a továbbiakban: NAC) 2012. április 3-án kelt PO(2012)0133 sz. határozatára
és az azt követően 2012. április 16-án kelt PO(2012)0133-AS1 sz. Intézkedési Lapjára, amelyben megbízzák
Magyarországot és a magyar léginavigációs szolgáltatót, hogy technikai közreműködőként járjanak el a kijelölt
légtér normalizálásában.
Azzal az óhajjal, hogy olyan megállapodásokat dolgozzanak ki, amelyek lehetővé teszik a kijelölt légtérben
léginavigációs szolgálatok nyújtását és a vonatkozó szabályozási funkciók elvégzését, a lehetséges mértékig az ICAO
előírásai szerint és a vonatkozó és alkalmazható magyar jogszabályoknak megfelelően.
Figyelemmel arra a tényre, hogy Magyarország és nemzeti léginavigációs szolgáltatója kijelentették, hogy a jelen
Megállapodás alapján nyújtott szolgálatokból vagy azokkal kapcsolatban fennálló felelősségük kizárólag a szóban
forgó szolgáltatásokra vonatkozó biztosítás által fedezett károkra korlátozódik.
Alapozva a NATO/KFOR szövetségesek, illetve résztvevő nemzetek közötti szolidaritás szellemére, amely a
Megbízatás teljes időszakában érvényesül, és Magyarország azon jogának fenntartásával, hogy ebben a tekintetben
a NAC-hoz és a NATO tagállamokhoz fordulhasson.
Figyelemmel a Koszovó feletti légtér szokásostól eltérő politikai és jogi helyzetére.
A következőkben állapodtak meg:
ELSŐ CIKK
FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK Jelen Megállapodás és annak későbbi módosításainak céljaira a következő meghatározások érvényesek, más
kifejezett nyilatkozat hiányában:
1.1. ”AIP” vagy Aeronautical Information Publication (Légiforgalmi Tájékoztató Kiadvány) jelenti az összes
légiforgalmi információ összegyűjtését és terjesztését a Koszovó feletti kijelölt légtérben a polgári
légiforgalom számára rendelkezésre álló légtér tekintetében.
1.2. ”ANS” vagy Air Navigation Services (Léginavigációs Szolgálatok) jelen Megállapodás céljaira magában
foglalja a légiforgalmi szolgáltatást (Air Traffic Management - ATM) és a légiforgalmi tájékoztató szolgálatot
(Aeronautical Information Aervices - AIS).
1.3. ”ANSP” vagy Air Navigation Service Provider (Léginavigációs Szolgáltató) jelenti az általános légiforgalom
(GAT) számára léginavigációs szolgálatokat nyújtó bármely állami vagy magán-szervezetet. Jelen
Megállapodás céljaira az ANSP a HungaroControl Magyar Légiforgalmi Szolgálat Zrt. (HungaroControl Air
Navigation Services Pte. Ltd.).
1.4. ”A megfelelő NATO CAOC” jelentése az illetékes NATO Egyesített Légi Műveleti Központ Combined Air
Operations Centre (NATO Combined Air Operations Center).
1.5. ”Megbízatás” jelenti a jelen Megállapodás alapján végrehajtott előkészítő tevékenység és a szolgálatok
nyújtását.
1.6. ”ATM” jelentése: ATS, Légtérgazdálkodás és Légiforgalmi Áramlásszervezés (Airspace Management és Air
Traffic Flow Management).
1.7. ”ATS” jelenti a Körzeti Irányító Szolgálatot, a Repüléstájékoztató szolgálatot és a riasztószolgálatot.
1.8. A ”Kijelölt Légtér” jelentése a 3. cikkben meghatározott jelentés.
1.9. ”FIR” jelentése a Repüléstájékoztató Körzet (Flight Information Region - FIR), meghatározott kiterjedésű
légtér, amelyben repüléstájékoztató és riasztó szolgálatot nyújtanak.
1.10. ”GAT” vagy General Air Traffic (Általános Légiforgalom) jelenti az ICAO szabályainak és rendelkezéseink
megfelelően végzett repüléseket.
1.11. ”ICAO Class C Airspace” (ICAO C osztályú légtér) jelenti, hogy légijármű üzemeltetés végezhető a Műszer
Szerinti Repülési Szabályok (Instrument Flight Rules - IFR), a Különleges Látvarepülési Szabályok (Special
Visual Flight Rules - SVFR) vagy a Látvarepülési Szabályok (Visual Flight Rules - VFR) betartásával. Az összes
légijármű Légiforgalmi Irányítói Engedély (Air Traffic Control - ATC) alapján működik. Az IFR és SVFR szerint
üzemelő légijárművek egymástól és a VFR szerint üzemelő légijárművektől el vannak különítve, de a
VFR szerinti repülések nincsenek egymástól elkülönítve. A VFR szerinti repülések megkapják a többi VFR
repüléssel kapcsolatos forgalmi tájékoztatást.
1.12. ”NSA” jelentése a Nemzeti Felügyeleti Hatóság (National Supervisory Authority). Jelen Megállapodás
értelmében az NSA Magyarország légiközlekedési hatóságát jelenti.
1.13. ”OAT” vagy Műveleti Légiforgalom (Operational Air Traffic) jelenti a GAT vonatkozásában meghatározott
rendelkezésektől eltérő repüléseket.
1.14. ”Eseményvizsgálat” a balesetek és repülőesemények megelőzése céljából az eseményvizsgálatokat végző
hatóság által végzett olyan eljárás, amely az adatok gyűjtését és elemzését, a következtetések levonását
- többek között az ok(ok) és/vagy a kiváltó tényezők meghatározását -, illetve szükség esetén biztonsági
ajánlások kidolgozását foglalja magában.
1.15. ”SPINS” jelenti a megfelelő NATO testületek által közzétett Speciális Utasításokat (Special Instructions),
amelyek nyílt minősítésű speciális utasítások vagy konkrét információk a kijelölt légtérben GAT forgalomként
repülő légijárművek számára.
1.16. ”Állami repülések” (State flights) azok a műveleti repülések, amelyeket kormányzati, katonai, vámügyi és
rendőri szervek hajtanak végre.
1.17. ”TRA” jelentése Időszakosan Korlátozott Légtér (Temporary Restricted Area), amely a kijelölt légtérben egy
olyan meghatározott kiterjedésű légtér, amelyen belül a légijárművek repülése meghatározott feltételek
szerint korlátozott.
1.18. ”SIA” jelenti az Eseményvizsgálatokat Végző Hatóságot (Safety Investigation Authority). Jelen Megállapodás
értelmében a SIA Magyarország Közlekedésbiztonsági Szervezetét jelenti.
1.19. ”UAV/RPA” jelentése pilóta nélküli légijármű / távvezérelt légijármű (Unmanned Aerial Vehicle/Remotely
Piloted Aircraft).
MÁSODIK CIKK
CÉL 2.1. Jelen Megállapodás célja, hogy szabályozza a kijelölt légtérben nyújtandó léginavigációs szolgálatok
nyújtásával kapcsolatban – a saját hatáskörrel rendelkező hatóságai és az ANSP útján eljáró –
Magyarországnak adott megbízás valamennyi aspektusát.
2.2. Továbbá, a Megállapodás a jövőben alapul szolgál Magyarország, saját hatáskörrel rendelkező hatóságai,
valamint az ANSP számára érintett szereplőkkel való tárgyalásokhoz és meghatározott léginavigációs
szolgálatoknak a kijelölt légtérben történő nyújtásával kapcsolatos meghatározott működési és műszaki
szempontokat tartalmazó későbbi megállapodások megkötéséhez.
2.3. Jelen Megállapodás a KFOR által a kijelölt légteret illetően gyakorolt átfogó ellenőrző és koordináló
tevékenységet nem érinti.
HARMADIK CIKK
A LÉGTÉR KIJELÖLÉSE, MEGHATÁROZÁSA 3.1. Az ebben a cikkben meghatározott kijelölt légtér meghatározását kizárólag a léginavigációs szolgálatok
nyújtásával kapcsolatos műszaki és működési szükségletek indokolják, és az nem érinti a jelenlegi FIR
határokat:
3.1.1. függőlegesen: a 205-ös repülési szinttől (FL) FL 660-ig;
3.1.2. vízszintesen: A kijelölt légtér vízszintes határa megegyezik a NATO/KFOR által az alábbiakban
azonosítottakkal (ld. jelen Megállapodás mellékletét): KIZÁRÓLAG LÉGI NAVIGÁCIÓS SZOLGÁLTATÁSOK CÉLJÁRA
Pontok Koordináták Eredet P1 42 15 43.51N 021 35 26.45E Közigazgatási határvonal
határvonal1
OLOTA 42 13 48N 021 37 00E ICAO megállóhely
A SKOPJE FIR-BELGRAD FIR mentén BELGRAD és SKOPJE AIP-k
41 52 37N 020 35 37E „Hármas pont“ – SKOPJE FIR, TIRANA
FIR & BELGRAD FIR csomópont –
AIP-k alapján
P3 43 33 19.43N 020 04 44.13E A TIRANA FIR-en lévő pont a
Közigazgatási határvonalra záródik;
TIRANA AIP
P3 Plus 42 33 20.29N 020 04 44.31E Közigazgatási határvonal
A Közigazgatási határvonal mentén 42 33 20.29N 020 44 44.31E-től P1-ig Közigazgatási határvonal
P4 42 50 32.83N 020 22 24.54E Közigazgatási határvonal
A Közigazgatási határvonal mentén Közigazgatási határvonal P1 42 15 43.51N 021 35 26.45E Közigazgatási határvonal
3.2. A léginavigációs szolgálatok nyújtásának a kijelölt légtérben való megkezdésétől, a kijelölt légtér adatait
Magyarország teszi közzé a magyar AIP-ben.
3.3. Jelen Megállapodás alkalmazásában a KFOR a HungaroControl-t jelöli ki a 4. cikkben meghatározott légi
navigációs szolgálatok nyújtására a fentiekben meghatározott és a jelen Megállapodás mellékletében
meghatározott légtérben. Jelen Megállapodás alkalmazásában a KFOR az NSA-t és a SIA-t jelöli ki a vonatkozó
hatósági, felügyeleti és egyéb kapcsolódó tevékenységek ellátására.
1 A „Közigazgatási határvonal” a Nemzetközi Biztonsági Erő („KFOR“) és a Jugoszláv Szövetségi Köztársaság, illetve a Szerb Köztársaság kormányai
között létrejött Katonai Műszaki Megállapodáson, valamint az ezt követően létrejött további megállapodásokon – többek között a 2001. augusztus
17-én kelt, a koszovói közigazgatási határon átnyúló együttműködéssel és egyeztetéssel kapcsolatos ideiglenes operatív eljárásokról szóló
megállapodáson (TOPA) – alapul. A KFOR és a Szerb Fegyveres Erők 2002-ben írták alá a Koszovói közigazgatási határt ábrázoló térképeket, amely
térképeken kijelölték a ma is érvényes közigazgatási határvonalat. A mellékletben található koordináták ezeken a térképeken alapulnak.
3.4. Légtér besorolása: ICAO C osztály
3.5. Tiltott/Korlátozott/Veszélyes légterek: A kijelölt légtérben jelenleg nem kerül kijelölésre tiltott/korlátozott/
veszélyes légtér. Ha és amennyiben a fenti légterek kijelölésének bármelyikére szükség lenne, az azokkal
kapcsolatos koordinációs tevékenységet az ANSP végzi el és azok megfelelően kihirdetésre kerülnek.
3.6. A KFOR műveletek támogatásához szükséges időszakosan korlátozott légterek kialakítását és a vonatkozó
aktiválási/deaktiválási eljárásokat az ANSP és a megfelelő NATO CAOC között megkötött koordinációs
megállapodásban határozzák meg.
NEGYEDIK CIKK
FELELŐSSÉG 4.1. Jelen Megállapodás rendelkezéseinek keretei között:
A Felek összehangolják munkájukat és segítséget nyújtanak egymásnak a megvalósítható struktúrák és
megoldások kidolgozása terén, valamint az érintett nemzetközi szervezetekkel (pl. ICAO, EUROCONTROL) és
más érintettekkel folytatott tárgyalások során, illetve a szolgálatok nyújtásának szakaszában. Amennyiben
az érintett nemzetközi szereplők szükséges hozzájárulását nem sikerül megszerezni, a felek alternatív
megoldásokat igyekeznek kidolgozni a Megbízatás végrehajtása érdekében.
4.2. A KFOR:
4.2.1. nemzetközi megbízása alapján és a léginavigációs szolgálatoktól, valamint a Magyarország által
végzett más feladatoktól függetlenül továbbra is átfogó ellenőrző és összehangoló tevékenységet
végez a kijelölt légteret illetően.
4.2.2. folyamatosan fenntartja a jogot arra, hogy nemzetközi megfontolások miatt visszaállítsa
ellenőrzését a kijelölt légtér felett.
4.2.3. a NATO nem minősített SPINS utasításai révén, a megfelelő NATO CAOC-kal együttműködésben
biztosítja az AIS adatok rendelkezésre állását.
4.2.4. gondoskodik a magyar AIP tájékoztató és minden meglévő nem minősített NATO SPINS utasítás
összehangolásáról.
4.2.5. szükség esetén a KFOR műveletekben részt vevő Szövetséges Operatív Parancsnokság magasabb
szintjeivel egyeztetve, és a NATO Nemzetközi Titkárságával szoros együttműködésben továbbra
is meghozza a szükséges döntéseket és biztosítja a Megbízatás végrehajtásához szükséges
támogatást, beleértve a Megbízatás végrehajtása érdekében külső felekkel megkötendő
megállapodások kidolgozásához és az azokkal kapcsolatos tárgyalásokhoz nyújtott segítséget.
4.2.6. amennyiben a szolgálatok nyújtása érdekében határon átnyúló kérdésekben kell megállapodást
kötni, Magyarország a NATO Nemzetközi Vezérkarával szorosan együttműködve, a KFOR nevében
és a KFOR előzetes hivatalos felhatalmazásának birtokában lefolytatja a tárgyalásokat és megköti a
szükséges megállapodásokat.
4.3. Magyarország – olyan esetekben is, amikor a nevében eljáró szervezeteken (többek között az ANSP, az NSA és
az SIA) keresztül jár el:
4.3.1. az ANSP-n keresztül biztosítja az ATS-t a kijelölt légtérben és elvégzi a 4.3.2 albekezdésben
meghatározott ezzel kapcsolatos feladatokat.
4.3.2. hatósági, felügyeleti és más kapcsolódó feladatokat lát el a jelen Megállapodás 8. és 11. cikkében
meghatározottaknak megfelelően.
4.3.3. prioritásként kezelve a KFOR-ral egyeztetve végzi a KFOR légtérrel kapcsolatos igényeinek
kiszolgálását.
4.3.4. lehetőség szerint és az igényeknek megfelelően biztosítja az AIS-t a kijelölt légtérre vonatkozóan a
Chicagói Egyezmény 15. függelékében meghatározott szabványok és ajánlott gyakorlatok szerint.
4.3.5. nem minősül meteorológiai (MET) szolgáltatónak, kizárólag azért felelős, hogy a megfelelő
szerződések és együttműködési megállapodások megkötése révén biztosítsa a szükséges adatok
összegyűjtését.
4.3.6. áramlásszervezési szolgáltatásokat nyújt, szükség esetén együttműködésben az EUROCONTROL
Hálózati Vezetővel.
4.3.7. a szükséges SSR 3/A üzemmód kódokat beszerezve egyedi Másodlagos Légtérellenőrző Radar
(SSR) 3/A üzemmódú kódot biztosít a kijelölt légtérben működő Műszer Szerinti Repülési Szabály/
Általános Légiforgalmi (IFR/GAT) repüléseket végrehajtók számára.
4.3.8. a magyar AIP-ben minden lényeges tájékoztatást közzétesz, beleértve a légijárművek műszereivel és
berendezéseivel kapcsolatos követelményeket.
4.3.9. nem minősül kommunikációs, navigációs és légtérellenőrzést (CNS) ellátó szolgáltatónak,
kizárólag azért felelős, hogy biztosítsa a szükséges infrastruktúra rendelkezésre állását és a
megfelelő szerződések és együttműködési megállapodások megkötése révén a szükséges adatok
összegyűjtését.
4.3.10. a nemzetközi és magyar jogszabályokkal összhangban megfelelő biztosításról gondoskodik a
léginavigációs szolgálatok nyújtásához.
4.3.11. felhatalmazással rendelkezik, hogy egyeztessen és megkössön minden szükséges megállapodást a
szomszédos ATS egységekkel és szükség esetén más hatóságokkal jelen Megállapodás keretében és
szoros együttműködésben a KFOR-ral és a NATO Nemzetközi Titkárságával.
4.3.11.1 Jelen Megállapodásban foglaltaknak megfelelően ezek a dokumentumok határozzák
meg az egyeztetésre vonatkozó eljárásokat, illetve szabályokat és az ANSP, valamint az
érintett egység vagy hatóság között alkalmazandó szabályokat és eljárásokat.
4.3.11.2 Jelen rendelkezés értelmében kidolgozásra kerülő valamennyi dokumentum példányait
késedelem nélkül valamennyi Fél rendelkezésére kell bocsátani.
ÖTÖDIK CIKK
A LÉGTÉR IGÉNYBEVÉTELÉNEK SZABÁLYAI 5.1. A kijelölt légtér a GAT forgalom számára mindenkor nyitva áll a repülési és a légiforgalmi szolgálatokra
vonatkozó szabályoknak megfelelően.
5.2. Magyarország nem gyakorol szuverén jogokat a kijelölt légtérben és elfogadja, hogy a légtér felett Állami
légijárművek átrepülése nem engedélyezett.
5.3. A NATO és a KFOR OAT repüléseket a 3.6 bekezdésben meghatározott kijelölt TRA(ko)-n keresztül hajtják
végre.
5.4. Magyarország nem adhat mentességet a GAT járatok számára a szolgáltatási díjak megfizetése alól.
A szolgáltatási díjak megfizetése alól mentesített vagy bármely egyéb módon mentességet élvező járatok
a kijelölt légtérbe történő berepülése nem engedélyezett. Kivétel nélkül minden GAT járat köteles a
szolgáltatási díjakat megfizetni.
HATODIK CIKK
PÉNZÜGYI RENDELKEZÉSEK 6.1. A Magyarország és a nevében eljáró szervezetek részéről a Megbízatással kapcsolatban felmerült teljes
költség – a Megbízatásnak a jelen Megállapodás megkötését megelőző előkészítő szakasszal kapcsolatos
költségeit is beleértve – a teljes költségtérítési rendszer alapján kerül megtérítésre.
6.2. Ennek érdekében Magyarország az EUROCONTROL-lal egyeztetett alapelveknek megfelelően a KFOR
nevében útvonal díjszámítási övezetet hoz létre a kijelölt légtérben.
6.3. A kialakított díjszámítási övezetben végzett léginavigációs szolgálatok nyújtásáért felszámítható egységdíj
megállapításához az ANSP előzetesen külön erre a célra szolgáló útvonal költségalapot (a továbbiakban:
„Költségalap“) hoz létre, amely tartalmazza a léginavigációs szolgálatokkal kapcsolatban felmerülő összes
költséget.
6.4. A Költségalap létrehozásához – a léginavigációs szolgálatok kijelölt légtérben történő nyújtásának
megkezdését megelőzően – az ANSP-nek külön dokumentumot („Alapelvek“) kell kiadnia, amelyben
részletesen meghatározza a kijelölt légtérben felszámított útvonal egységdíjak megállapítására
alkalmazandó alapelveket és szabályokat. A KFOR az Alapelvekkel összhangban megbízza az ANSP-t, hogy a
Költségalapot kezelje és javaslatot tegyen a kijelölt légtérben a következő időszak során alkalmazandó éves
útvonal-díjat illetően.
6.5. A KFOR és a NATO Nemzetközi Titkárság értesítését követően – ha a KFOR, illetve a NATO Nemzetközi
Titkárság a tájékoztatás megküldésétől számított tizenöt napon belül nem emel kifogást – Magyarország
kihirdeti az Alapelveket és a kijelölt légtérre érvényes éves útvonal-díjat.
6.6. Magyarország vagy az ANSP egyeztetéseket folytat és – a KFOR és a NATO Nemzetközi Titkárság
tájékoztatását követően – a KFOR nevében megköti az EUROCONTROL-lal a díjszámítási mechanizmus
működéséhez és az útvonal-díj beszedéséhez szükséges megállapodásokat.
HETEDIK CIKK
JOGI RENDELKEZÉSEK 7.1. Alkalmazandó jog:
7.1.1. Jelen Megállapodás alkalmazásában a Megállapodás értelmében nyújtott szolgálatok és kapcsolódó
feladatok ellátása során értelemszerűen és lehetőség szerint a magyar jogszabályok, valamint az
ICAO szabványai és ajánlott gyakorlatai alkalmazandók.
7.1.2. Magyarország úgy dolgozza ki a kijelölt légtérben történő ANS szolgálatok nyújtására alkalmazandó
szabályokat, hogy azokba lehetőség szerint és értelemszerűen beépíti a vonatkozó ICAO
szabványokat és ajánlott gyakorlatokat. A szabály-tervezet megküldésre kerül a KFOR és a NATO
Nemzetközi Titkárság részére és ellenvetés hiánya esetén a szabályokat a léginavigációs szolgálatok
nyújtásának megkezdését megelőzően a magyar AIP-ben közzétételre kerül.
7.1.3. A kijelölt légtérben az ICAO szabványoktól és ajánlott gyakorlatoktól, valamint az eljárásoktól való
eltérések a magyar AIP-ben kerülnek közzétételre.
7.2. Felelősség:
7.2.1. A szolgálatok nyújtásából és a kapcsolódó feladatok ellátásából eredő kártérítési felelősség a jelen
Megállapodásban foglaltaknak megfelelően Magyarországot terheli.
7.2.2. A léginavigációs szolgálatok nyújtásából eredő kártérítési igények a 4.3.10 albekezdésben
meghatározott biztosítási eljárásnak megfelelően kezelendőek.
7.2.3. A jelen cikkben foglalt rendelkezések nem érintik a nemzetközi jog vonatkozó rendelkezéseit. Ennek
megfelelően a szolgálatok nyújtásából és a kapcsolódó feladatok ellátásából eredő bármely további
kártérítési igényt a magyar jogszabályok szerint meghatározott entitással szemben, a magyar
bíróságok előtt kell benyújtani.
7.2.4. A felelősség korlátozásával kapcsolatos bármely feltétel a magyar AIP-ben kerül kihirdetésre.
7.2.5. Olyan légiközlekedési baleset esetén, amellyel kapcsolatosan az ANSP biztosítási fedezetét
meghaladó kártérítési igények merülnek fel és a 7.2.2 albekezdésben meghatározottak sérelme
nélkül, a kérdést az érintett Felek között kell rendezni, beleértve szükség esetén a szóban forgó
kérdések diplomáciai és politikai szintű rendezését.
NYOLCADIK CIKK
TANÚSÍTÁS ÉS ENGEDÉLYEZÉS 8.1. Magyarország – az NSA-n keresztül eljárva:
8.1.1. gondoskodik az ANSP felkészültségének értékeléséről és tanúsításáról a közös előírásokban
meghatározottaknak megfelelően;
8.1.2. biztosítja az ANSP folyamatos felügyeletét és a jóváhagyott repülésbiztonsági irányítási rendszer
ellenőrzését;
8.1.3. gondoskodik az ANSP légiforgalmi irányítóinak és támogató személyzetének engedélyezéséről.
KILENCEDIK CIKK
EGYEZTETÉS A NATO SZERVEZETEKKEL 9.1. Az ANSP külön kommunikációs vonalat hoz létre a megfelelő NATO CAOC-kal és a KFOR-ral az alábbi
tevékenységekkel kapcsolatos egyeztetés céljából:
9.1.1. a TRA aktiválása/deaktiválása;
9.1.2. repülés közbeni kényszerhelyzetek, beleértve a rádióhibát, a légijármű-eltérítést és más, az ICAO
szabványainak megfelelő kényszerhelyzetet; 9.1.3. kutatási és mentési műveletek;
9.1.4. az UAV/RPA kezelésével kapcsolatos különleges eljárások;
9.1.5. valamennyi további előre nem látható rendkívüli helyzet.
9.2. A kijelölt légtér műveleti használatát érintő válsághelyzet esetén, a KFOR egyeztet az ANSP-vel a megfelelő
intézkedések végrehajtását illetően annak érdekében, hogy eleget tegyenek a KFOR légtér használatával
kapcsolatos előírásainak. Ebbe beletartozik a válsághelyzetnek az AIS rendszeren keresztül történő
közzététele.
9.3. A NATO fenntartja Magyarország és az ANSP által végzett tevékenységek teljes felügyeletét. Különösen
tájékoztatni szükséges a NATO Nemzetközi Titkárságát, a Védelmi Beruházási Főosztályt, valamint a KFOR-t
jelen Megbízatással kapcsolatos valamennyi információról és tevékenységről.
9.4. Az Egyeztetéssel kapcsolatos feltételek az illetékes NATO CAOC, a KFOR és az ANSP között létrejövő további
megállapodásban kerülnek részletesen meghatározásra.
TIZEDIK CIKK
KUTATÁS ÉS MENTÉS 10.1. Baleset, váratlan esemény vagy kutatási és mentési műveletek igényének felmerülése esetén az ANSP
szükség szerint egyeztet az illetékes NATO CAOC-kal, az Egyesített Mentés-koordináló Központtal és más
érintett léginavigációs szolgáltatókkal az ICAO szabványoknak, ajánlott gyakorlatoknak és eljárásoknak
megfelelően.
10.2. Az ANSP szóban vagy elektronikus úton biztosítja a szükséges adatokat, valamint a helyzet megoldásáig
segítséget nyújt a kutatási és mentési műveletekhez.
TIZENEGYEDIK CIKK
ESEMÉNYVIZSGÁLAT 11.1. Magyarország az SIA-n keresztül – a magyar jogszabályok megfelelő alkalmazásával – elvégzi a kijelölt
légtérben bekövetkező és ANSP tevékenységével kapcsolatos események vizsgálatát.
11.2. Az SIA a kijelölt légtérben bekövetkező eseményeket illetően jogosult eseményvizsgálatokat folytatni az
ANSP székhelyén.
11.3. Az SIA nem folytat eseményvizsgálatokat olyan balesetek vonatkozásában, amelyeknek kivizsgálása a
Chicagói Egyezmény 13. Függelékében meghatározott szabványok és ajánlott gyakorlatok értelmében más
államok hatáskörébe tartoznak.
TIZENKETTEDIK CIKK
AZ INFORMÁCIÓK BIZTONSÁGA ÉS KÖZZÉTÉTELE 12.1. A Felek gondoskodnak a jelen Megállapodás értelmében tudomásukra kerülő bizalmas információk
megfelelő kezeléséről.
12.2. A Felek mindent megtesznek annak érdekében, hogy semmilyen bizalmas információcsere se kerüljön
harmadik fél részére továbbadásra kivéve azt az esetet, ha a másik Fél az ilyen továbbadásához hozzájárult.
TIZENHARMADIK CIKK
A MEGÁLLAPODÁS HATÁLYBA LÉPÉSE, IDŐBELI HATÁLYA ÉS A MEGÁLLAPODÁSSAL KAPCSOLATOS
ÉRTESÍTÉSEK
13.1. Jelen Megállapodás attól a naptól számított 30. napon lép hatályba, hogy a Felek kölcsönösen értesítették
egymást arról, hogy a Megállapodás megkötéséhez szükséges követelményeket teljesítették.
13.2. Jelen Megállapodás a 13.1 bekezdésben meghatározott naptól kezdődően, a Magyarország által biztosított
léginavigációs szolgálatok nyújtásának a magyar AIP-ban közzétett kezdőnapjától számított ötödik év
elteltéig tartó kezdeti időszak során marad hatályban. Az említett kezdeti időszak során a Megállapodás
kizárólag kényszerítő okok miatt és a Felek kölcsönös megegyezésével szüntethető meg vagy függeszthető
fel. A kezdeti időszakot követően jelen Megállapodás határozatlan időre automatikusan meghosszabbodik,
kivéve, ha bármelyik Fél legalább hat hónappal a kezdeti időszak befejeződését megelőzően a Megállapodást
írásban felmondja. A kezdeti időszakot követően a Felek a Megállapodást írásban felmondhatják oly módon,
hogy a naptári év leteltét megelőzően hat hónappal diplomáciai úton, írásban értesítik erről a másik Felet.
13.3. A kezdeti időszakot követően vita esetén, rendkívüli időszakban vagy a közbiztonság érdekében vagy egyéb
kivételes körülmények között bármelyik Fél jogosult a Megállapodást a másik Fél értesítése mellett azonnali
hatállyal felfüggeszteni vagy felmondani.
13.4. Abban az esetben, ha a Megbízatást az érintett nemzetközi szereplők közötti egyeztetés hiánya vagy előre
nem látható technikai nehézségek következtében nem lehet elvégezni, Magyarország kérheti a NATO
politikai szintű beavatkozását az akadály elhárítása érdekében. Amennyiben a helyzetet megoldatlan marad,
Magyarország jogosult a Megállapodást azonnali hatállyal felmondani.
13.5. A Megállapodás felfüggesztése esetén – beleértve a 4.2.2 albekezdésben meghatározott helyzetet –
Magyarország és a nevében eljáró szervezetek által a felfüggesztés során, illetve annak következtében
elszenvedett költségek a szóban forgó időszak leteltét követően megtérítésre kerülnek, és az ANSP ismét
nyújtja a szolgáltatást. Abban az esetben, ha a felfüggesztés időtartama a 4 hetet meghaladja, Magyarország
jogosult jelen Megállapodást azonnali hatállyal felmondani.
13.6. A Megállapodás felmondása esetén a Felek a lehető legrövidebb időn belül együttesen értékelik a helyzetet
és döntéseket hoznak annak kezelése érdekében. A KFOR törekszik támogatást nyújtani Magyarországnak
abban, hogy Magyarország és a nevében eljáró szervezetek részéről felmerült és meg nem térített költségek a
következő költségalapba beemelésre és megtérítésre kerüljenek.
TIZENNEGYEDIK CIKK
MÓDOSÍTÁS ÉS ÉRTELMEZÉS 14.1. Jelen Megállapodás, valamint a Felek jogai és kötelezettségei a NAC határozatnak, valamint Magyarország
külügyminisztere levelének megfelelően értelmezendők. Jelen Megállapodás értelmezésével kapcsolatban
felmerült vitás kérdéseket a Felek tárgyalásos úton rendezik, és azok nem kerülnek nemzeti vagy nemzetközi
bíróság elé utalásra vagy alternatív vitarendezési fórum elé.
14.2. A Megállapodásnak a Felek által jóváhagyott bármely módosítása a 13.1. bekezdésben meghatározottaknak
megfelelően lép hatályba.
14.3. Abban az esetben, ha a Felek valamely vitás kérdést nem tudnak tárgyalásos úton rendezni, a vitát jogerős
döntésre a NAC elé kell terjeszteni.
14.4. Ezt a Megállapodást a Felek két eredeti példányban írták alá, amelyek angol és magyar nyelven készültek.
Bármely eltérés esetén az angol nyelvű változat az irányadó.
14.5. Az aláírást követően a Megállapodást a COMKFOR az utasítási rendszeren keresztül továbbítja a NATO
Nemzetközi Titkárságához, amely tájékoztatja az ICAO Regionális Irodáját és az ICAO Tanácsát.
A fentiek hiteléül alulírottak a jelen Végrehajtási Megállapodást aláírták:
ALÁÍRÁS
Magyarország Kormánya részéről Kelt: COMKFOR Kelt:
” Melléklet
A Megállapodás hiteles magyar nyelvű szövegének melléklete jelen közlöny mellékleteként, az
MK_13_221_CCXLVIIItv_melleklet.pdf fájlnév alatt található. A Megállapodás ezen része jelen közlöny 88566-tól
88675-ig oldalait képezi.
4. § (1) A Megállapodás 4.3.1. cikkének első fordulatában meghatározott polgári léginavigációs szolgálat ellátása
a HungaroControl Zrt. feladata.
(2) A Megállapodás 4.2.6. cikkében meghatározott feladat végrehajtása a HungaroControl Zrt. feladata.
(3) A Megállapodás 4.3.4., 4.3.6., 4.3.8. és 4.3.10. cikkeiben meghatározott feladatok ellátása a HungaroControl Zrt.
feladata.
(4) A Megállapodás 4.3.7. cikkében meghatározott feladat végrehajtása a HungaroControl Zrt. feladata.
(5) A Megállapodás 4.3.5. és 4.3.9. cikkeiben meghatározott szolgáltatásokhoz szükséges feltételek biztosítása, így
különösen a megfelelő szerződések megkötése a HungaroControl Zrt. feladata.
(6) A Megállapodás 4.3.11. cikke alapján a HungaroControl Zrt., a légiközlekedési hatóság, és a közlekedésbiztonsági
szerv megköthetik a feladataik ellátásához szükséges megállapodásokat.
(7) A Megállapodás 6.2., 6.3., 6.4., 6.5. és 6.6. cikkeivel összefüggő feladatokat a HungaroControl Zrt. látja el azzal,
hogy közös díjszámítási övezet vagy más rendszer működtetése esetén szükség szerint együttműködik a NATO
Nemzetközi Titkárság és az EUROCONTROL mellett az abban érintett államokkal is. A légtér igénybevételéért
fizetendő díjat a magyar AIP-ben teszik közzé.
(8) A Megállapodás 4.1., 4.3.3. és 13.6. cikkeiben meghatározott koordináció végrehajtása és a KFOR, illetve a NATO
International Staff (NATO IS) felé a szükséges nyilatkozatok megtétele, valamint a Megállapodás 9.4. cikkében
meghatározott megállapodás megkötése a HungaroControl Zrt. feladata.
(9) A Megállapodás 9.3 cikkében meghatározott feladatok végrehajtása az összes, végrehajtásban érintett magyar
szervezet koordinált eljárásával történik. A koordináció a közlekedésért felelős miniszter feladata.
(10) A Megállapodás 10. cikkében meghatározott együttműködési és adatszolgáltatási feladatok ellátása
a HungaroControl Zrt. feladata.
(11) A Megállapodás 4.3.2. cikkében meghatározott polgári léginavigációs szolgálat ellátásával összefüggő hatósági
és felügyeleti feladatok ellátása a Megállapodás 8. cikkében meghatározottaknak megfelelően a légiközlekedési
hatóság feladata.
(12) Megállapodás 4.3.2 cikkében meghatározott polgári léginavigációs szolgálat ellátásával összefüggő
közlekedésbiztonsági feladatok ellátása a Megállapodás 11. cikkében meghatározottaknak megfelelően
a közlekedésbiztonsági szerv feladata.
(13) A Megállapodás 7.1.2. cikkében meghatározott szabályok megállapítása és a KFOR-ral, valamint a NATO Nemzetközi
Titkársággal történő egyeztetése a közlekedésért felelős miniszter, az AIP-ben való közzététele a HungaroControl
Zrt. feladata.
(14) A Megállapodás 7.1.3. cikkében meghatározott eltérések megállapítása a közlekedésért felelős miniszter, az AIP-ben
való közzététele a HungaroControl Zrt. feladata.
5. § A Megállapodás 7.2. cikkeiben meghatározott igények elbírálására nemzetközi szerződés vagy jogszabály eltérő
rendelkezése hiányában a Fővárosi Törvényszék kizárólagosan illetékes.
6. § (1) A Megállapodás 4.3.5. és 4.3.9. cikkének végrehajtása érdekében a légiközlekedési hatóság a léginavigációs
és a légiközlekedés biztonságát szolgáló egyéb földi berendezések, szolgáltatások műszaki (átjárhatósági)
követelményeknek való megfelelésének ellenőrzését, illetve tanúsítását, üzembe helyezésének engedélyezését
a berendezés helye, illetve a szolgáltatást nyújtó székhelye szerinti állam feladat- és hatáskörrel rendelkező hatósága
által lefolytatott engedélyezési és ellenőrzési eljárások eredményét felhasználva is elvégezheti, amennyiben ennek
alapján a repülésbiztonsági feltételek fennállása bizonyítható.
(2) Ha az (1) bekezdés szerinti berendezések, szolgáltatások tekintetében nem követelmény az uniós szabályoknak
való megfelelés, és a légiközlekedési hatóság a harmadik államok feladat- és hatáskörrel rendelkező hatósága által
kiállított tanúsítványt az (1) bekezdés szerinti eljárásában elfogadja, akkor ezen tanúsítvány elfogadása kizárólag
a Megállapodás végrehajtását szolgálja, és a tanúsítvány nem értelmezhető európai uniós tanúsítványként.
(3) A légiközlekedési hatóság a Megállapodás 4.3.9. cikkeinek végrehajtása érdekében nemzetközi szerződésnek
nem minősülő együttműködési megállapodást köthet a Megállapodás végrehajtásával érintett állam feladat- és
hatáskörrel rendelkező hatóságaival.
(4) A közlekedésbiztonsági szerv a Megállapodás 11. cikkének végrehajtása érdekében nemzetközi szerződésnek
nem minősülő együttműködési megállapodást köthet a Megállapodás végrehajtásával érintett állam feladat- és
hatáskörrel rendelkező hatóságaival.
7. § A nemzetközi frekvenciaegyeztetési eljárásban a jogszabály alapján feladat- és hatáskörrel rendelkező központi
államigazgatási szervek jogosultak a Megállapodás 4.3.9. cikkének végrehajtása érdekében – a NATO/KFOR
nevében – lefolytatni a szükséges nemzetközi frekvenciakoordinációt a Koszovó felett kijelölt légteret kiszolgáló
rádióberendezések tekintetében, a HungaroControl Zrt. szakmai közreműködésével.
8. § (1) A Megállapodás 4.3. cikkében meghatározott feladatokkal kapcsolatos felelősség a HungaroControl Zrt.-t
kormányrendeletben meghatározott kötelező felelősségbiztosítása által fedezett károk mértékéig terheli.
(2) Az (1) bekezdésben meghatározott mértéket meghaladó károkért fennálló felelősség viselésére a légiközlekedésről
szóló 1995. évi XCVII. törvény (a továbbiakban: Lt.) rendelkezései az irányadóak.
9. § (1) Az Lt. 61. § (5) bekezdésében meghatározott felügyeleti díjon felül, a HungaroControl Zrt. a léginavigációs
szolgálatok nyújtásának idejére időarányosan köteles a Megállapodás 3. cikkében és Mellékletében meghatározott
légtér (a továbbiakban: KFOR szektor) tekintetében a légiközlekedési hatóságnak – mint a Megállapodásban kijelölt
nemzeti felügyeleti hatóságnak – felügyeleti díjat fizetni. A felügyeleti díj mértéke évi 100 millió forint.
(2) Az (1) bekezdésben meghatározott felügyeleti díjat negyedéves egyenlő részletekben, a negyedévet követő hónap
tizenötödik napjáig kell forintban átutalni a légiközlekedési hatóság számlájára. A KFOR szektorhoz kapcsolódó
költségalap-elszámolás biztosítása érdekében a légiközlekedési hatóság köteles a felmerült költségekről a tárgyévet
követő év március 15-ig kimutatatást készíteni és azt megküldeni a HungaroControl Zrt. részére. A tárgyévre fizetett
díj és a tárgyévben ténylegesen felmerült költségek közötti eltérés esetén a különbözetet a tárgyévet követő
második év díjfizetése során kell a légiközlekedési hatóságnak és a HungaroControl Zrt.-nek rendezni azzal, hogy
az adott évi díj mértékét a különbözet összegével módosítani kell.
10. § A KFOR szektor tekintetében – a Megállapodás 7.1. pontja alapján – a magyar jogszabályokat törvényben, valamint
a 12. § szerinti felhatalmazás alapján kiadott jogszabályban meghatározott eltérésekkel kell alkalmazni.
11. § Az Lt. 6. § (5) bekezdése, valamint 7. § (1)–(2) bekezdése a KFOR szektor tekintetében nem alkalmazandó.
12. § (1) Felhatalmazást kap a Kormány, hogy a KFOR szektor tekintetében
a) a légtér igénybevételére;
b) a bajba jutott légijárművek megsegítésére, valamint a katasztrófák elleni védekezéssel és a mentéssel
összefüggő tevékenységet ellátó légi kutató-mentő szolgálat szervezetére, működésének, fenntartásának,
riasztásának és a mentéssel járó költségek viselésének rendjére, e tevékenységek engedélyezésére; valamint
c) a kötelező felelősségbiztosításra
vonatkozó különös szabályokat rendeletben állapítsa meg.
(2) Felhatalmazást kap a közlekedésért felelős miniszter, hogy a KFOR szektor tekintetében
a) a repülésmeteorológiai szolgáltatás rendjéről szóló szabályzat kiadására;
b) a repülések végrehajtására;
c) a légiforgalom irányításának szabályaira;
d) a gazdasági és közlekedési főügyeleti rendszer létrehozására, működésére, valamint egyes bejelentési
kötelezettségekre;
e) a légtér légiközlekedés céljára történő kijelölésére; valamint
f ) a léginavigációs szolgálatot és légiforgalmi szolgáltatást ellátó szakszemélyzet szakszolgálati engedélyére és
képzésére;
vonatkozó különös szabályokat rendeletben állapítsa meg. 13. § (1) Ez a törvény – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2) A 2–12. § a Megállapodás 13.1. bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba.
(3) A Megállapodás, illetve a 2–12. § hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter – annak ismertté
válását követően – a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg.
Áder János s. k., Kövér László s. k.,
köztársasági elnök az Országgyűlés elnöke
MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.