← Magyarország

2013. CCXLVIII. törvény a Magyarország Kormánya és a Koszovói Nemzetközi Biztonsági Erő (KFOR) között a Koszovó felett kijelölt légtérben egyes légina

Röviden

Ez a törvény a Magyarország Kormánya és a Koszovói Nemzetközi Biztonsági Erő (KFOR) közötti Végrehajtási Megállapodás kihirdetéséről szól, amely a Koszovó felett kijelölt légtérben nyújtandó léginavigációs szolgálatokat és kapcsolódó tevékenységeket szabályozza. Célja a nemzetközi polgári légi közlekedés biztonságos és szabályozott lebonyolításának elősegítése.

Amit szabályoz

Akire vonatkozik

Kulcspontok

📄 Jogszabály szövege
2013. CCXLVIII. törvény a Magyarország Kormánya és a Koszovói Nemzetközi Biztonsági Erő (KFOR) között a Koszovó felett kijelölt légtérben egyes léginavigációs szolgálatok nyújtásáról és egyéb kapcsolódó tevékenységek ellátásáról szóló Végrehajtási Megállapodás kihirdetéséről. 1. § Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást ad a Magyarország Kormánya és a Koszovói Nemzetközi Biztonsági Erő (KFOR) között a Koszovó felett kijelölt légtérben egyes léginavigációs szolgálatok nyújtásáról és egyéb kapcsolódó tevékenységek ellátásáról szóló Végrehajtási Megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) kötelező hatályának elismerésére. 2. § Az Országgyűlés a Megállapodást e törvénnyel kihirdeti. 3. § A Megállapodás hiteles angol és magyar nyelvű szövege a következő: A törvényt az Országgyűlés a 2013. december 17-i ülésnapján fogadta el. Date : Annex A Megállapodás hiteles angol nyelvű szövegének melléklete jelen közlöny mellékleteként, az MK_13_221_CCXLVIIItv_annex.pdf fájlnév alatt található. A Megállapodás ezen része jelen közlöny 88447-től 88556-ig oldalait képezi. VÉGREHAJTÁSI MEGÁLLAPODÁS AMELY LÉTREJÖTT MAGYARORSZÁG KORMÁNYA, VALAMINT A KOSZOVÓI NEMZETKÖZI BIZTONSÁGI ERŐ (KFOR) KÖZÖTT A KOSZOVÓ FELETT KIJELÖLT LÉGTÉRBEN EGYES LÉGINAVIGÁCIÓS SZOLGÁLATOK NYÚJTÁSÁRÓL ÉS EGYÉB KAPCSOLÓDÓ TEVÉKENYSÉGEK ELLÁTÁSÁRÓL Magyarország Kormánya (a továbbiakban: Magyarország) és a NATO-t képviselő Nemzetközi Koszovói Biztonsági Erő (a továbbiakban: KFOR), a továbbiakban együtt: “a Felek”. Figyelemmel az 1944. december 7-én Chicagóban aláírt, a Nemzetközi Polgári Repülésről szóló Egyezmény (amely a Chicagói Egyezmény néven is ismert) és vonatkozó módosításai által a polgári repülésben betöltött szerepére. Tekintettel az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának 1999. június 10-én elfogadott 1244 sz. határozatára (BTH), amely (az ekkor Szerbiához – a Jugoszláv Szövetségi Köztársaságként is ismert Szerbia és Montenegró utódállamához – tartozó) Koszovóban nemzetközi polgári és biztonsági erő jelenlétét engedélyezte (amelynek felhatalmazása alapján a NATO később létrehozta a NATO irányítása alatt működő Koszovói Nemzetközi Biztonsági Erőt, a KFOR-t), valamint létrehozta az Egyesült Nemzetek Ideiglenes Koszovói Közigazgatási Misszióját (UNMIK). Tekintettel a KFOR és a Jugoszláv Szövetségi Köztársaság valamint a Szerb Köztársaság között 1999. június 9-én Kumanovoban aláírt Katonai Műszaki Megállapodásra (MTA), amelyben a KFOR-ra ruházták át a Koszovó feletti légtér kizárólagos ellenőrzési jogát. Figyelemmel a légtér helyzetére, amely azóta a NATO Balkáni Egyesített Műveleti Területének részét képezi. Figyelemmel arra, hogy a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet (a továbbiakban: ICAO) felfüggesztette az Európai Regionális Léginavigációs Terv egy részét és a Koszovó feletti légteret lezárta a polgári légiforgalom előtt, amely alól kivételt képeznek egy szomszédos állam területén átvezető két megközelítési/indulási útvonalat használó Pristina repülőterére érkező és onnan induló járatok. Figyelemmel arra, hogy szükséges a nemzetközi polgári légi közlekedés biztonságos és szabályozott lebonyolításának elősegítése egy külső félnek minősülő léginavigációs szolgáltató átmeneti bevonásával a légi navigációs és egyéb szolgálatok nyújtása a kijelölt légtérben. Figyelemmel a NATO/KFOR tevékenységéhez a Magyarország külügyminisztere által a NATO Főtitkára részére 2012. március 1-jén megküldött levél értelmében nyújtandó magyar hozzájárulásra. Figyelemmel az Észak-atlanti Tanács (a továbbiakban: NAC) 2012. április 3-án kelt PO(2012)0133 sz. határozatára és az azt követően 2012. április 16-án kelt PO(2012)0133-AS1 sz. Intézkedési Lapjára, amelyben megbízzák Magyarországot és a magyar léginavigációs szolgáltatót, hogy technikai közreműködőként járjanak el a kijelölt légtér normalizálásában. Azzal az óhajjal, hogy olyan megállapodásokat dolgozzanak ki, amelyek lehetővé teszik a kijelölt légtérben léginavigációs szolgálatok nyújtását és a vonatkozó szabályozási funkciók elvégzését, a lehetséges mértékig az ICAO előírásai szerint és a vonatkozó és alkalmazható magyar jogszabályoknak megfelelően. Figyelemmel arra a tényre, hogy Magyarország és nemzeti léginavigációs szolgáltatója kijelentették, hogy a jelen Megállapodás alapján nyújtott szolgálatokból vagy azokkal kapcsolatban fennálló felelősségük kizárólag a szóban forgó szolgáltatásokra vonatkozó biztosítás által fedezett károkra korlátozódik. Alapozva a NATO/KFOR szövetségesek, illetve résztvevő nemzetek közötti szolidaritás szellemére, amely a Megbízatás teljes időszakában érvényesül, és Magyarország azon jogának fenntartásával, hogy ebben a tekintetben a NAC-hoz és a NATO tagállamokhoz fordulhasson. Figyelemmel a Koszovó feletti légtér szokásostól eltérő politikai és jogi helyzetére. A következőkben állapodtak meg: ELSŐ CIKK FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK Jelen Megállapodás és annak későbbi módosításainak céljaira a következő meghatározások érvényesek, más kifejezett nyilatkozat hiányában: 1.1. ”AIP” vagy Aeronautical Information Publication (Légiforgalmi Tájékoztató Kiadvány) jelenti az összes légiforgalmi információ összegyűjtését és terjesztését a Koszovó feletti kijelölt légtérben a polgári légiforgalom számára rendelkezésre álló légtér tekintetében. 1.2. ”ANS” vagy Air Navigation Services (Léginavigációs Szolgálatok) jelen Megállapodás céljaira magában foglalja a légiforgalmi szolgáltatást (Air Traffic Management - ATM) és a légiforgalmi tájékoztató szolgálatot (Aeronautical Information Aervices - AIS). 1.3. ”ANSP” vagy Air Navigation Service Provider (Léginavigációs Szolgáltató) jelenti az általános légiforgalom (GAT) számára léginavigációs szolgálatokat nyújtó bármely állami vagy magán-szervezetet. Jelen Megállapodás céljaira az ANSP a HungaroControl Magyar Légiforgalmi Szolgálat Zrt. (HungaroControl Air Navigation Services Pte. Ltd.). 1.4. ”A megfelelő NATO CAOC” jelentése az illetékes NATO Egyesített Légi Műveleti Központ Combined Air Operations Centre (NATO Combined Air Operations Center). 1.5. ”Megbízatás” jelenti a jelen Megállapodás alapján végrehajtott előkészítő tevékenység és a szolgálatok nyújtását. 1.6. ”ATM” jelentése: ATS, Légtérgazdálkodás és Légiforgalmi Áramlásszervezés (Airspace Management és Air Traffic Flow Management). 1.7. ”ATS” jelenti a Körzeti Irányító Szolgálatot, a Repüléstájékoztató szolgálatot és a riasztószolgálatot. 1.8. A ”Kijelölt Légtér” jelentése a 3. cikkben meghatározott jelentés. 1.9. ”FIR” jelentése a Repüléstájékoztató Körzet (Flight Information Region - FIR), meghatározott kiterjedésű légtér, amelyben repüléstájékoztató és riasztó szolgálatot nyújtanak. 1.10. ”GAT” vagy General Air Traffic (Általános Légiforgalom) jelenti az ICAO szabályainak és rendelkezéseink megfelelően végzett repüléseket. 1.11. ”ICAO Class C Airspace” (ICAO C osztályú légtér) jelenti, hogy légijármű üzemeltetés végezhető a Műszer Szerinti Repülési Szabályok (Instrument Flight Rules - IFR), a Különleges Látvarepülési Szabályok (Special Visual Flight Rules - SVFR) vagy a Látvarepülési Szabályok (Visual Flight Rules - VFR) betartásával. Az összes légijármű Légiforgalmi Irányítói Engedély (Air Traffic Control - ATC) alapján működik. Az IFR és SVFR szerint üzemelő légijárművek egymástól és a VFR szerint üzemelő légijárművektől el vannak különítve, de a VFR szerinti repülések nincsenek egymástól elkülönítve. A VFR szerinti repülések megkapják a többi VFR repüléssel kapcsolatos forgalmi tájékoztatást. 1.12. ”NSA” jelentése a Nemzeti Felügyeleti Hatóság (National Supervisory Authority). Jelen Megállapodás értelmében az NSA Magyarország légiközlekedési hatóságát jelenti. 1.13. ”OAT” vagy Műveleti Légiforgalom (Operational Air Traffic) jelenti a GAT vonatkozásában meghatározott rendelkezésektől eltérő repüléseket. 1.14. ”Eseményvizsgálat” a balesetek és repülőesemények megelőzése céljából az eseményvizsgálatokat végző hatóság által végzett olyan eljárás, amely az adatok gyűjtését és elemzését, a következtetések levonását - többek között az ok(ok) és/vagy a kiváltó tényezők meghatározását -, illetve szükség esetén biztonsági ajánlások kidolgozását foglalja magában. 1.15. ”SPINS” jelenti a megfelelő NATO testületek által közzétett Speciális Utasításokat (Special Instructions), amelyek nyílt minősítésű speciális utasítások vagy konkrét információk a kijelölt légtérben GAT forgalomként repülő légijárművek számára. 1.16. ”Állami repülések” (State flights) azok a műveleti repülések, amelyeket kormányzati, katonai, vámügyi és rendőri szervek hajtanak végre. 1.17. ”TRA” jelentése Időszakosan Korlátozott Légtér (Temporary Restricted Area), amely a kijelölt légtérben egy olyan meghatározott kiterjedésű légtér, amelyen belül a légijárművek repülése meghatározott feltételek szerint korlátozott. 1.18. ”SIA” jelenti az Eseményvizsgálatokat Végző Hatóságot (Safety Investigation Authority). Jelen Megállapodás értelmében a SIA Magyarország Közlekedésbiztonsági Szervezetét jelenti. 1.19. ”UAV/RPA” jelentése pilóta nélküli légijármű / távvezérelt légijármű (Unmanned Aerial Vehicle/Remotely Piloted Aircraft). MÁSODIK CIKK CÉL 2.1. Jelen Megállapodás célja, hogy szabályozza a kijelölt légtérben nyújtandó léginavigációs szolgálatok nyújtásával kapcsolatban – a saját hatáskörrel rendelkező hatóságai és az ANSP útján eljáró – Magyarországnak adott megbízás valamennyi aspektusát. 2.2. Továbbá, a Megállapodás a jövőben alapul szolgál Magyarország, saját hatáskörrel rendelkező hatóságai, valamint az ANSP számára érintett szereplőkkel való tárgyalásokhoz és meghatározott léginavigációs szolgálatoknak a kijelölt légtérben történő nyújtásával kapcsolatos meghatározott működési és műszaki szempontokat tartalmazó későbbi megállapodások megkötéséhez. 2.3. Jelen Megállapodás a KFOR által a kijelölt légteret illetően gyakorolt átfogó ellenőrző és koordináló tevékenységet nem érinti. HARMADIK CIKK A LÉGTÉR KIJELÖLÉSE, MEGHATÁROZÁSA 3.1. Az ebben a cikkben meghatározott kijelölt légtér meghatározását kizárólag a léginavigációs szolgálatok nyújtásával kapcsolatos műszaki és működési szükségletek indokolják, és az nem érinti a jelenlegi FIR határokat: 3.1.1. függőlegesen: a 205-ös repülési szinttől (FL) FL 660-ig; 3.1.2. vízszintesen: A kijelölt légtér vízszintes határa megegyezik a NATO/KFOR által az alábbiakban azonosítottakkal (ld. jelen Megállapodás mellékletét): KIZÁRÓLAG LÉGI NAVIGÁCIÓS SZOLGÁLTATÁSOK CÉLJÁRA Pontok Koordináták Eredet P1 42 15 43.51N 021 35 26.45E Közigazgatási határvonal határvonal1 OLOTA 42 13 48N 021 37 00E ICAO megállóhely A SKOPJE FIR-BELGRAD FIR mentén BELGRAD és SKOPJE AIP-k 41 52 37N 020 35 37E „Hármas pont“ – SKOPJE FIR, TIRANA FIR & BELGRAD FIR csomópont – AIP-k alapján P3 43 33 19.43N 020 04 44.13E A TIRANA FIR-en lévő pont a Közigazgatási határvonalra záródik; TIRANA AIP P3 Plus 42 33 20.29N 020 04 44.31E Közigazgatási határvonal A Közigazgatási határvonal mentén 42 33 20.29N 020 44 44.31E-től P1-ig Közigazgatási határvonal P4 42 50 32.83N 020 22 24.54E Közigazgatási határvonal A Közigazgatási határvonal mentén Közigazgatási határvonal P1 42 15 43.51N 021 35 26.45E Közigazgatási határvonal 3.2. A léginavigációs szolgálatok nyújtásának a kijelölt légtérben való megkezdésétől, a kijelölt légtér adatait Magyarország teszi közzé a magyar AIP-ben. 3.3. Jelen Megállapodás alkalmazásában a KFOR a HungaroControl-t jelöli ki a 4. cikkben meghatározott légi navigációs szolgálatok nyújtására a fentiekben meghatározott és a jelen Megállapodás mellékletében meghatározott légtérben. Jelen Megállapodás alkalmazásában a KFOR az NSA-t és a SIA-t jelöli ki a vonatkozó hatósági, felügyeleti és egyéb kapcsolódó tevékenységek ellátására. 1 A „Közigazgatási határvonal” a Nemzetközi Biztonsági Erő („KFOR“) és a Jugoszláv Szövetségi Köztársaság, illetve a Szerb Köztársaság kormányai között létrejött Katonai Műszaki Megállapodáson, valamint az ezt követően létrejött további megállapodásokon – többek között a 2001. augusztus 17-én kelt, a koszovói közigazgatási határon átnyúló együttműködéssel és egyeztetéssel kapcsolatos ideiglenes operatív eljárásokról szóló megállapodáson (TOPA) – alapul. A KFOR és a Szerb Fegyveres Erők 2002-ben írták alá a Koszovói közigazgatási határt ábrázoló térképeket, amely térképeken kijelölték a ma is érvényes közigazgatási határvonalat. A mellékletben található koordináták ezeken a térképeken alapulnak. 3.4. Légtér besorolása: ICAO C osztály 3.5. Tiltott/Korlátozott/Veszélyes légterek: A kijelölt légtérben jelenleg nem kerül kijelölésre tiltott/korlátozott/ veszélyes légtér. Ha és amennyiben a fenti légterek kijelölésének bármelyikére szükség lenne, az azokkal kapcsolatos koordinációs tevékenységet az ANSP végzi el és azok megfelelően kihirdetésre kerülnek. 3.6. A KFOR műveletek támogatásához szükséges időszakosan korlátozott légterek kialakítását és a vonatkozó aktiválási/deaktiválási eljárásokat az ANSP és a megfelelő NATO CAOC között megkötött koordinációs megállapodásban határozzák meg. NEGYEDIK CIKK FELELŐSSÉG 4.1. Jelen Megállapodás rendelkezéseinek keretei között: A Felek összehangolják munkájukat és segítséget nyújtanak egymásnak a megvalósítható struktúrák és megoldások kidolgozása terén, valamint az érintett nemzetközi szervezetekkel (pl. ICAO, EUROCONTROL) és más érintettekkel folytatott tárgyalások során, illetve a szolgálatok nyújtásának szakaszában. Amennyiben az érintett nemzetközi szereplők szükséges hozzájárulását nem sikerül megszerezni, a felek alternatív megoldásokat igyekeznek kidolgozni a Megbízatás végrehajtása érdekében. 4.2. A KFOR: 4.2.1. nemzetközi megbízása alapján és a léginavigációs szolgálatoktól, valamint a Magyarország által végzett más feladatoktól függetlenül továbbra is átfogó ellenőrző és összehangoló tevékenységet végez a kijelölt légteret illetően. 4.2.2. folyamatosan fenntartja a jogot arra, hogy nemzetközi megfontolások miatt visszaállítsa ellenőrzését a kijelölt légtér felett. 4.2.3. a NATO nem minősített SPINS utasításai révén, a megfelelő NATO CAOC-kal együttműködésben biztosítja az AIS adatok rendelkezésre állását. 4.2.4. gondoskodik a magyar AIP tájékoztató és minden meglévő nem minősített NATO SPINS utasítás összehangolásáról. 4.2.5. szükség esetén a KFOR műveletekben részt vevő Szövetséges Operatív Parancsnokság magasabb szintjeivel egyeztetve, és a NATO Nemzetközi Titkárságával szoros együttműködésben továbbra is meghozza a szükséges döntéseket és biztosítja a Megbízatás végrehajtásához szükséges támogatást, beleértve a Megbízatás végrehajtása érdekében külső felekkel megkötendő megállapodások kidolgozásához és az azokkal kapcsolatos tárgyalásokhoz nyújtott segítséget. 4.2.6. amennyiben a szolgálatok nyújtása érdekében határon átnyúló kérdésekben kell megállapodást kötni, Magyarország a NATO Nemzetközi Vezérkarával szorosan együttműködve, a KFOR nevében és a KFOR előzetes hivatalos felhatalmazásának birtokában lefolytatja a tárgyalásokat és megköti a szükséges megállapodásokat. 4.3. Magyarország – olyan esetekben is, amikor a nevében eljáró szervezeteken (többek között az ANSP, az NSA és az SIA) keresztül jár el: 4.3.1. az ANSP-n keresztül biztosítja az ATS-t a kijelölt légtérben és elvégzi a 4.3.2 albekezdésben meghatározott ezzel kapcsolatos feladatokat. 4.3.2. hatósági, felügyeleti és más kapcsolódó feladatokat lát el a jelen Megállapodás 8. és 11. cikkében meghatározottaknak megfelelően. 4.3.3. prioritásként kezelve a KFOR-ral egyeztetve végzi a KFOR légtérrel kapcsolatos igényeinek kiszolgálását. 4.3.4. lehetőség szerint és az igényeknek megfelelően biztosítja az AIS-t a kijelölt légtérre vonatkozóan a Chicagói Egyezmény 15. függelékében meghatározott szabványok és ajánlott gyakorlatok szerint. 4.3.5. nem minősül meteorológiai (MET) szolgáltatónak, kizárólag azért felelős, hogy a megfelelő szerződések és együttműködési megállapodások megkötése révén biztosítsa a szükséges adatok összegyűjtését. 4.3.6. áramlásszervezési szolgáltatásokat nyújt, szükség esetén együttműködésben az EUROCONTROL Hálózati Vezetővel. 4.3.7. a szükséges SSR 3/A üzemmód kódokat beszerezve egyedi Másodlagos Légtérellenőrző Radar (SSR) 3/A üzemmódú kódot biztosít a kijelölt légtérben működő Műszer Szerinti Repülési Szabály/ Általános Légiforgalmi (IFR/GAT) repüléseket végrehajtók számára. 4.3.8. a magyar AIP-ben minden lényeges tájékoztatást közzétesz, beleértve a légijárművek műszereivel és berendezéseivel kapcsolatos követelményeket. 4.3.9. nem minősül kommunikációs, navigációs és légtérellenőrzést (CNS) ellátó szolgáltatónak, kizárólag azért felelős, hogy biztosítsa a szükséges infrastruktúra rendelkezésre állását és a megfelelő szerződések és együttműködési megállapodások megkötése révén a szükséges adatok összegyűjtését. 4.3.10. a nemzetközi és magyar jogszabályokkal összhangban megfelelő biztosításról gondoskodik a léginavigációs szolgálatok nyújtásához. 4.3.11. felhatalmazással rendelkezik, hogy egyeztessen és megkössön minden szükséges megállapodást a szomszédos ATS egységekkel és szükség esetén más hatóságokkal jelen Megállapodás keretében és szoros együttműködésben a KFOR-ral és a NATO Nemzetközi Titkárságával. 4.3.11.1 Jelen Megállapodásban foglaltaknak megfelelően ezek a dokumentumok határozzák meg az egyeztetésre vonatkozó eljárásokat, illetve szabályokat és az ANSP, valamint az érintett egység vagy hatóság között alkalmazandó szabályokat és eljárásokat. 4.3.11.2 Jelen rendelkezés értelmében kidolgozásra kerülő valamennyi dokumentum példányait késedelem nélkül valamennyi Fél rendelkezésére kell bocsátani. ÖTÖDIK CIKK A LÉGTÉR IGÉNYBEVÉTELÉNEK SZABÁLYAI 5.1. A kijelölt légtér a GAT forgalom számára mindenkor nyitva áll a repülési és a légiforgalmi szolgálatokra vonatkozó szabályoknak megfelelően. 5.2. Magyarország nem gyakorol szuverén jogokat a kijelölt légtérben és elfogadja, hogy a légtér felett Állami légijárművek átrepülése nem engedélyezett. 5.3. A NATO és a KFOR OAT repüléseket a 3.6 bekezdésben meghatározott kijelölt TRA(ko)-n keresztül hajtják végre. 5.4. Magyarország nem adhat mentességet a GAT járatok számára a szolgáltatási díjak megfizetése alól. A  szolgáltatási díjak megfizetése alól mentesített vagy bármely egyéb módon mentességet élvező járatok a kijelölt légtérbe történő berepülése nem engedélyezett. Kivétel nélkül minden GAT járat köteles a szolgáltatási díjakat megfizetni. HATODIK CIKK PÉNZÜGYI RENDELKEZÉSEK 6.1. A Magyarország és a nevében eljáró szervezetek részéről a Megbízatással kapcsolatban felmerült teljes költség – a Megbízatásnak a jelen Megállapodás megkötését megelőző előkészítő szakasszal kapcsolatos költségeit is beleértve – a teljes költségtérítési rendszer alapján kerül megtérítésre. 6.2. Ennek érdekében Magyarország az EUROCONTROL-lal egyeztetett alapelveknek megfelelően a KFOR nevében útvonal díjszámítási övezetet hoz létre a kijelölt légtérben. 6.3. A kialakított díjszámítási övezetben végzett léginavigációs szolgálatok nyújtásáért felszámítható egységdíj megállapításához az ANSP előzetesen külön erre a célra szolgáló útvonal költségalapot (a továbbiakban: „Költségalap“) hoz létre, amely tartalmazza a léginavigációs szolgálatokkal kapcsolatban felmerülő összes költséget. 6.4. A Költségalap létrehozásához – a léginavigációs szolgálatok kijelölt légtérben történő nyújtásának megkezdését megelőzően – az ANSP-nek külön dokumentumot („Alapelvek“) kell kiadnia, amelyben részletesen meghatározza a kijelölt légtérben felszámított útvonal egységdíjak megállapítására alkalmazandó alapelveket és szabályokat. A KFOR az Alapelvekkel összhangban megbízza az ANSP-t, hogy a Költségalapot kezelje és javaslatot tegyen a kijelölt légtérben a következő időszak során alkalmazandó éves útvonal-díjat illetően. 6.5. A KFOR és a NATO Nemzetközi Titkárság értesítését követően – ha a KFOR, illetve a NATO Nemzetközi Titkárság a tájékoztatás megküldésétől számított tizenöt napon belül nem emel kifogást – Magyarország kihirdeti az Alapelveket és a kijelölt légtérre érvényes éves útvonal-díjat. 6.6. Magyarország vagy az ANSP egyeztetéseket folytat és – a KFOR és a NATO Nemzetközi Titkárság tájékoztatását követően – a KFOR nevében megköti az EUROCONTROL-lal a díjszámítási mechanizmus működéséhez és az útvonal-díj beszedéséhez szükséges megállapodásokat. HETEDIK CIKK JOGI RENDELKEZÉSEK 7.1. Alkalmazandó jog: 7.1.1. Jelen Megállapodás alkalmazásában a Megállapodás értelmében nyújtott szolgálatok és kapcsolódó feladatok ellátása során értelemszerűen és lehetőség szerint a magyar jogszabályok, valamint az ICAO szabványai és ajánlott gyakorlatai alkalmazandók. 7.1.2. Magyarország úgy dolgozza ki a kijelölt légtérben történő ANS szolgálatok nyújtására alkalmazandó szabályokat, hogy azokba lehetőség szerint és értelemszerűen beépíti a vonatkozó ICAO szabványokat és ajánlott gyakorlatokat. A szabály-tervezet megküldésre kerül a KFOR és a NATO Nemzetközi Titkárság részére és ellenvetés hiánya esetén a szabályokat a léginavigációs szolgálatok nyújtásának megkezdését megelőzően a magyar AIP-ben közzétételre kerül. 7.1.3. A kijelölt légtérben az ICAO szabványoktól és ajánlott gyakorlatoktól, valamint az eljárásoktól való eltérések a magyar AIP-ben kerülnek közzétételre. 7.2. Felelősség: 7.2.1. A szolgálatok nyújtásából és a kapcsolódó feladatok ellátásából eredő kártérítési felelősség a jelen Megállapodásban foglaltaknak megfelelően Magyarországot terheli. 7.2.2. A léginavigációs szolgálatok nyújtásából eredő kártérítési igények a 4.3.10 albekezdésben meghatározott biztosítási eljárásnak megfelelően kezelendőek. 7.2.3. A jelen cikkben foglalt rendelkezések nem érintik a nemzetközi jog vonatkozó rendelkezéseit. Ennek megfelelően a szolgálatok nyújtásából és a kapcsolódó feladatok ellátásából eredő bármely további kártérítési igényt a magyar jogszabályok szerint meghatározott entitással szemben, a magyar bíróságok előtt kell benyújtani. 7.2.4. A felelősség korlátozásával kapcsolatos bármely feltétel a magyar AIP-ben kerül kihirdetésre. 7.2.5. Olyan légiközlekedési baleset esetén, amellyel kapcsolatosan az ANSP biztosítási fedezetét meghaladó kártérítési igények merülnek fel és a 7.2.2 albekezdésben meghatározottak sérelme nélkül, a kérdést az érintett Felek között kell rendezni, beleértve szükség esetén a szóban forgó kérdések diplomáciai és politikai szintű rendezését. NYOLCADIK CIKK TANÚSÍTÁS ÉS ENGEDÉLYEZÉS 8.1. Magyarország – az NSA-n keresztül eljárva: 8.1.1. gondoskodik az ANSP felkészültségének értékeléséről és tanúsításáról a közös előírásokban meghatározottaknak megfelelően; 8.1.2. biztosítja az ANSP folyamatos felügyeletét és a jóváhagyott repülésbiztonsági irányítási rendszer ellenőrzését; 8.1.3. gondoskodik az ANSP légiforgalmi irányítóinak és támogató személyzetének engedélyezéséről. KILENCEDIK CIKK EGYEZTETÉS A NATO SZERVEZETEKKEL 9.1. Az ANSP külön kommunikációs vonalat hoz létre a megfelelő NATO CAOC-kal és a KFOR-ral az alábbi tevékenységekkel kapcsolatos egyeztetés céljából: 9.1.1. a TRA aktiválása/deaktiválása; 9.1.2. repülés közbeni kényszerhelyzetek, beleértve a rádióhibát, a légijármű-eltérítést és más, az ICAO szabványainak megfelelő kényszerhelyzetet; 9.1.3. kutatási és mentési műveletek; 9.1.4. az UAV/RPA kezelésével kapcsolatos különleges eljárások; 9.1.5. valamennyi további előre nem látható rendkívüli helyzet. 9.2. A kijelölt légtér műveleti használatát érintő válsághelyzet esetén, a KFOR egyeztet az ANSP-vel a megfelelő intézkedések végrehajtását illetően annak érdekében, hogy eleget tegyenek a KFOR légtér használatával kapcsolatos előírásainak. Ebbe beletartozik a válsághelyzetnek az AIS rendszeren keresztül történő közzététele. 9.3. A NATO fenntartja Magyarország és az ANSP által végzett tevékenységek teljes felügyeletét. Különösen tájékoztatni szükséges a NATO Nemzetközi Titkárságát, a Védelmi Beruházási Főosztályt, valamint a KFOR-t jelen Megbízatással kapcsolatos valamennyi információról és tevékenységről. 9.4. Az Egyeztetéssel kapcsolatos feltételek az illetékes NATO CAOC, a KFOR és az ANSP között létrejövő további megállapodásban kerülnek részletesen meghatározásra. TIZEDIK CIKK KUTATÁS ÉS MENTÉS 10.1. Baleset, váratlan esemény vagy kutatási és mentési műveletek igényének felmerülése esetén az ANSP szükség szerint egyeztet az illetékes NATO CAOC-kal, az Egyesített Mentés-koordináló Központtal és más érintett léginavigációs szolgáltatókkal az ICAO szabványoknak, ajánlott gyakorlatoknak és eljárásoknak megfelelően. 10.2. Az ANSP szóban vagy elektronikus úton biztosítja a szükséges adatokat, valamint a helyzet megoldásáig segítséget nyújt a kutatási és mentési műveletekhez. TIZENEGYEDIK CIKK ESEMÉNYVIZSGÁLAT 11.1. Magyarország az SIA-n keresztül – a magyar jogszabályok megfelelő alkalmazásával – elvégzi a kijelölt légtérben bekövetkező és ANSP tevékenységével kapcsolatos események vizsgálatát. 11.2. Az SIA a kijelölt légtérben bekövetkező eseményeket illetően jogosult eseményvizsgálatokat folytatni az ANSP székhelyén. 11.3. Az SIA nem folytat eseményvizsgálatokat olyan balesetek vonatkozásában, amelyeknek kivizsgálása a Chicagói Egyezmény 13. Függelékében meghatározott szabványok és ajánlott gyakorlatok értelmében más államok hatáskörébe tartoznak. TIZENKETTEDIK CIKK AZ INFORMÁCIÓK BIZTONSÁGA ÉS KÖZZÉTÉTELE 12.1. A Felek gondoskodnak a jelen Megállapodás értelmében tudomásukra kerülő bizalmas információk megfelelő kezeléséről. 12.2. A Felek mindent megtesznek annak érdekében, hogy semmilyen bizalmas információcsere se kerüljön harmadik fél részére továbbadásra kivéve azt az esetet, ha a másik Fél az ilyen továbbadásához hozzájárult. TIZENHARMADIK CIKK A MEGÁLLAPODÁS HATÁLYBA LÉPÉSE, IDŐBELI HATÁLYA ÉS A MEGÁLLAPODÁSSAL KAPCSOLATOS ÉRTESÍTÉSEK 13.1. Jelen Megállapodás attól a naptól számított 30. napon lép hatályba, hogy a Felek kölcsönösen értesítették egymást arról, hogy a Megállapodás megkötéséhez szükséges követelményeket teljesítették. 13.2. Jelen Megállapodás a 13.1 bekezdésben meghatározott naptól kezdődően, a Magyarország által biztosított léginavigációs szolgálatok nyújtásának a magyar AIP-ban közzétett kezdőnapjától számított ötödik év elteltéig tartó kezdeti időszak során marad hatályban. Az említett kezdeti időszak során a Megállapodás kizárólag kényszerítő okok miatt és a Felek kölcsönös megegyezésével szüntethető meg vagy függeszthető fel. A kezdeti időszakot követően jelen Megállapodás határozatlan időre automatikusan meghosszabbodik, kivéve, ha bármelyik Fél legalább hat hónappal a kezdeti időszak befejeződését megelőzően a Megállapodást írásban felmondja. A kezdeti időszakot követően a Felek a Megállapodást írásban felmondhatják oly módon, hogy a naptári év leteltét megelőzően hat hónappal diplomáciai úton, írásban értesítik erről a másik Felet. 13.3. A kezdeti időszakot követően vita esetén, rendkívüli időszakban vagy a közbiztonság érdekében vagy egyéb kivételes körülmények között bármelyik Fél jogosult a Megállapodást a másik Fél értesítése mellett azonnali hatállyal felfüggeszteni vagy felmondani. 13.4. Abban az esetben, ha a Megbízatást az érintett nemzetközi szereplők közötti egyeztetés hiánya vagy előre nem látható technikai nehézségek következtében nem lehet elvégezni, Magyarország kérheti a NATO politikai szintű beavatkozását az akadály elhárítása érdekében. Amennyiben a helyzetet megoldatlan marad, Magyarország jogosult a Megállapodást azonnali hatállyal felmondani. 13.5. A Megállapodás felfüggesztése esetén – beleértve a 4.2.2 albekezdésben meghatározott helyzetet – Magyarország és a nevében eljáró szervezetek által a felfüggesztés során, illetve annak következtében elszenvedett költségek a szóban forgó időszak leteltét követően megtérítésre kerülnek, és az ANSP ismét nyújtja a szolgáltatást. Abban az esetben, ha a felfüggesztés időtartama a 4 hetet meghaladja, Magyarország jogosult jelen Megállapodást azonnali hatállyal felmondani. 13.6. A Megállapodás felmondása esetén a Felek a lehető legrövidebb időn belül együttesen értékelik a helyzetet és döntéseket hoznak annak kezelése érdekében. A KFOR törekszik támogatást nyújtani Magyarországnak abban, hogy Magyarország és a nevében eljáró szervezetek részéről felmerült és meg nem térített költségek a következő költségalapba beemelésre és megtérítésre kerüljenek. TIZENNEGYEDIK CIKK MÓDOSÍTÁS ÉS ÉRTELMEZÉS 14.1. Jelen Megállapodás, valamint a Felek jogai és kötelezettségei a NAC határozatnak, valamint Magyarország külügyminisztere levelének megfelelően értelmezendők. Jelen Megállapodás értelmezésével kapcsolatban felmerült vitás kérdéseket a Felek tárgyalásos úton rendezik, és azok nem kerülnek nemzeti vagy nemzetközi bíróság elé utalásra vagy alternatív vitarendezési fórum elé. 14.2. A Megállapodásnak a Felek által jóváhagyott bármely módosítása a 13.1. bekezdésben meghatározottaknak megfelelően lép hatályba. 14.3. Abban az esetben, ha a Felek valamely vitás kérdést nem tudnak tárgyalásos úton rendezni, a vitát jogerős döntésre a NAC elé kell terjeszteni. 14.4. Ezt a Megállapodást a Felek két eredeti példányban írták alá, amelyek angol és magyar nyelven készültek. Bármely eltérés esetén az angol nyelvű változat az irányadó. 14.5. Az aláírást követően a Megállapodást a COMKFOR az utasítási rendszeren keresztül továbbítja a NATO Nemzetközi Titkárságához, amely tájékoztatja az ICAO Regionális Irodáját és az ICAO Tanácsát. A fentiek hiteléül alulírottak a jelen Végrehajtási Megállapodást aláírták: ALÁÍRÁS Magyarország Kormánya részéről Kelt: COMKFOR Kelt: ” Melléklet A Megállapodás hiteles magyar nyelvű szövegének melléklete jelen közlöny mellékleteként, az MK_13_221_CCXLVIIItv_melleklet.pdf fájlnév alatt található. A Megállapodás ezen része jelen közlöny 88566-tól 88675-ig oldalait képezi. 4. § (1) A  Megállapodás 4.3.1.  cikkének első fordulatában meghatározott polgári léginavigációs szolgálat ellátása a HungaroControl Zrt. feladata. (2) A Megállapodás 4.2.6. cikkében meghatározott feladat végrehajtása a HungaroControl Zrt. feladata. (3) A  Megállapodás 4.3.4., 4.3.6., 4.3.8. és 4.3.10.  cikkeiben meghatározott feladatok ellátása a  HungaroControl Zrt. feladata. (4) A Megállapodás 4.3.7. cikkében meghatározott feladat végrehajtása a HungaroControl Zrt. feladata. (5) A  Megállapodás 4.3.5. és 4.3.9.  cikkeiben meghatározott szolgáltatásokhoz szükséges feltételek biztosítása, így különösen a megfelelő szerződések megkötése a HungaroControl Zrt. feladata. (6) A  Megállapodás 4.3.11.  cikke alapján a  HungaroControl Zrt., a  légiközlekedési hatóság, és a  közlekedésbiztonsági szerv megköthetik a feladataik ellátásához szükséges megállapodásokat. (7) A  Megállapodás 6.2., 6.3., 6.4., 6.5. és 6.6.  cikkeivel összefüggő feladatokat a  HungaroControl Zrt. látja el azzal, hogy közös díjszámítási övezet vagy más rendszer működtetése esetén szükség szerint együttműködik a  NATO Nemzetközi Titkárság és az  EUROCONTROL mellett az  abban érintett államokkal is. A  légtér igénybevételéért fizetendő díjat a magyar AIP-ben teszik közzé. (8) A  Megállapodás 4.1., 4.3.3. és 13.6.  cikkeiben meghatározott koordináció végrehajtása és a  KFOR, illetve a  NATO International Staff (NATO IS) felé a  szükséges nyilatkozatok megtétele, valamint a  Megállapodás 9.4.  cikkében meghatározott megállapodás megkötése a HungaroControl Zrt. feladata. (9) A  Megállapodás 9.3 cikkében meghatározott feladatok végrehajtása az  összes, végrehajtásban érintett magyar szervezet koordinált eljárásával történik. A koordináció a közlekedésért felelős miniszter feladata. (10) A  Megállapodás 10.  cikkében meghatározott együttműködési és adatszolgáltatási feladatok ellátása a HungaroControl Zrt. feladata. (11) A  Megállapodás 4.3.2.  cikkében meghatározott polgári léginavigációs szolgálat ellátásával összefüggő hatósági és felügyeleti feladatok ellátása a  Megállapodás 8.  cikkében meghatározottaknak megfelelően a  légiközlekedési hatóság feladata. (12) Megállapodás 4.3.2 cikkében meghatározott polgári léginavigációs szolgálat ellátásával összefüggő közlekedésbiztonsági feladatok ellátása a  Megállapodás 11.  cikkében meghatározottaknak megfelelően a közlekedésbiztonsági szerv feladata. (13) A Megállapodás 7.1.2. cikkében meghatározott szabályok megállapítása és a KFOR-ral, valamint a NATO Nemzetközi Titkársággal történő egyeztetése a  közlekedésért felelős miniszter, az  AIP-ben való közzététele a  HungaroControl Zrt. feladata. (14) A Megállapodás 7.1.3. cikkében meghatározott eltérések megállapítása a közlekedésért felelős miniszter, az AIP-ben való közzététele a HungaroControl Zrt. feladata. 5. § A Megállapodás 7.2.  cikkeiben meghatározott igények elbírálására nemzetközi szerződés vagy jogszabály eltérő rendelkezése hiányában a Fővárosi Törvényszék kizárólagosan illetékes. 6. § (1) A  Megállapodás 4.3.5. és 4.3.9.  cikkének végrehajtása érdekében a  légiközlekedési hatóság a  léginavigációs és a  légiközlekedés biztonságát szolgáló egyéb földi berendezések, szolgáltatások műszaki (átjárhatósági) követelményeknek való megfelelésének ellenőrzését, illetve tanúsítását, üzembe helyezésének engedélyezését a berendezés helye, illetve a szolgáltatást nyújtó székhelye szerinti állam feladat- és hatáskörrel rendelkező hatósága által lefolytatott engedélyezési és ellenőrzési eljárások eredményét felhasználva is elvégezheti, amennyiben ennek alapján a repülésbiztonsági feltételek fennállása bizonyítható. (2) Ha az  (1)  bekezdés szerinti berendezések, szolgáltatások tekintetében nem követelmény az  uniós szabályoknak való megfelelés, és a légiközlekedési hatóság a harmadik államok feladat- és hatáskörrel rendelkező hatósága által kiállított tanúsítványt az  (1)  bekezdés szerinti eljárásában elfogadja, akkor ezen tanúsítvány elfogadása kizárólag a Megállapodás végrehajtását szolgálja, és a tanúsítvány nem értelmezhető európai uniós tanúsítványként. (3) A  légiközlekedési hatóság a  Megállapodás 4.3.9.  cikkeinek végrehajtása érdekében nemzetközi szerződésnek nem minősülő együttműködési megállapodást köthet a  Megállapodás végrehajtásával érintett állam feladat- és hatáskörrel rendelkező hatóságaival. (4) A  közlekedésbiztonsági szerv a  Megállapodás 11.  cikkének végrehajtása érdekében nemzetközi szerződésnek nem minősülő együttműködési megállapodást köthet a  Megállapodás végrehajtásával érintett állam feladat- és hatáskörrel rendelkező hatóságaival. 7. § A nemzetközi frekvenciaegyeztetési eljárásban a  jogszabály alapján feladat- és hatáskörrel rendelkező központi államigazgatási szervek jogosultak a  Megállapodás 4.3.9.  cikkének végrehajtása érdekében – a  NATO/KFOR nevében – lefolytatni a  szükséges nemzetközi frekvenciakoordinációt a  Koszovó felett kijelölt légteret kiszolgáló rádióberendezések tekintetében, a HungaroControl Zrt. szakmai közreműködésével. 8. § (1) A  Megállapodás 4.3.  cikkében meghatározott feladatokkal kapcsolatos felelősség a  HungaroControl Zrt.-t kormányrendeletben meghatározott kötelező felelősségbiztosítása által fedezett károk mértékéig terheli. (2) Az (1) bekezdésben meghatározott mértéket meghaladó károkért fennálló felelősség viselésére a légiközlekedésről szóló 1995. évi XCVII. törvény (a továbbiakban: Lt.) rendelkezései az irányadóak. 9. § (1) Az  Lt. 61.  § (5)  bekezdésében meghatározott felügyeleti díjon felül, a  HungaroControl Zrt. a  léginavigációs szolgálatok nyújtásának idejére időarányosan köteles a Megállapodás 3. cikkében és Mellékletében meghatározott légtér (a továbbiakban: KFOR szektor) tekintetében a légiközlekedési hatóságnak – mint a Megállapodásban kijelölt nemzeti felügyeleti hatóságnak – felügyeleti díjat fizetni. A felügyeleti díj mértéke évi 100 millió forint. (2) Az (1) bekezdésben meghatározott felügyeleti díjat negyedéves egyenlő részletekben, a negyedévet követő hónap tizenötödik napjáig kell forintban átutalni a  légiközlekedési hatóság számlájára. A  KFOR szektorhoz kapcsolódó költségalap-elszámolás biztosítása érdekében a légiközlekedési hatóság köteles a felmerült költségekről a tárgyévet követő év március 15-ig kimutatatást készíteni és azt megküldeni a HungaroControl Zrt. részére. A tárgyévre fizetett díj és a  tárgyévben ténylegesen felmerült költségek közötti eltérés esetén a  különbözetet a  tárgyévet követő második év díjfizetése során kell a  légiközlekedési hatóságnak és a  HungaroControl Zrt.-nek rendezni azzal, hogy az adott évi díj mértékét a különbözet összegével módosítani kell. 10. § A KFOR szektor tekintetében – a Megállapodás 7.1. pontja alapján – a magyar jogszabályokat törvényben, valamint a 12. § szerinti felhatalmazás alapján kiadott jogszabályban meghatározott eltérésekkel kell alkalmazni. 11. § Az Lt. 6. § (5) bekezdése, valamint 7. § (1)–(2) bekezdése a KFOR szektor tekintetében nem alkalmazandó. 12. § (1) Felhatalmazást kap a Kormány, hogy a KFOR szektor tekintetében a) a légtér igénybevételére; b) a bajba jutott légijárművek megsegítésére, valamint a  katasztrófák elleni védekezéssel és a  mentéssel összefüggő tevékenységet ellátó légi kutató-mentő szolgálat szervezetére, működésének, fenntartásának, riasztásának és a mentéssel járó költségek viselésének rendjére, e tevékenységek engedélyezésére; valamint c) a kötelező felelősségbiztosításra vonatkozó különös szabályokat rendeletben állapítsa meg. (2) Felhatalmazást kap a közlekedésért felelős miniszter, hogy a KFOR szektor tekintetében a) a repülésmeteorológiai szolgáltatás rendjéről szóló szabályzat kiadására; b) a repülések végrehajtására; c) a légiforgalom irányításának szabályaira; d) a gazdasági és közlekedési főügyeleti rendszer létrehozására, működésére, valamint egyes bejelentési kötelezettségekre; e) a légtér légiközlekedés céljára történő kijelölésére; valamint f ) a léginavigációs szolgálatot és légiforgalmi szolgáltatást ellátó szakszemélyzet szakszolgálati engedélyére és képzésére; vonatkozó különös szabályokat rendeletben állapítsa meg. 13. § (1) Ez a törvény – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba. (2) A 2–12. § a Megállapodás 13.1. bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba. (3) A Megállapodás, illetve a 2–12. § hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter – annak ismertté válását követően – a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg. Áder János s. k., Kövér László s. k., köztársasági elnök az Országgyűlés elnöke

MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.