📄 Jogszabály szövege
2015. CLX. törvény az egyes európai kormányok az Ariane, a Vega és a Szojuz hordozórakétáknak a Guyana Űrközpontból történő hasznosításáról szóló nyilatkozatának kihirdetéséről.
1. § Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást ad az egyes európai kormányok az Ariane, a Vega és a Szojuz
hordozórakétáknak a Guyana Űrközpontból történő hasznosításáról szóló nyilatkozata (a továbbiakban:
Hordozórakéta Nyilatkozat) kötelező hatályának elismerésére.
2. § Az Országgyűlés a Hordozórakéta Nyilatkozatot e törvénnyel kihirdeti.
3. § A Hordozórakéta Nyilatkozat angol nyelvű hiteles szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:
A törvényt az Országgyűlés a 2015. október 12-i ülésnapján fogadta el.
Egyes európai kormányok nyilatkozata az Ariane, a Vega és a Szojuz hordozórakéták Guyana Űrközpontból
történő hasznosításáról
A jelen Nyilatkozat részes államainak kormányai, a továbbiakban „Felek”,
TEKINTETTEL az Egyes európai kormányok és az Európai Űrkutatási Szervezet között, 1973. szeptember 21-én
megkötött, az Ariane hordozórakéta program végrehajtásáról szóló megállapodásra, és különösen annak I., III.1.,
valamint V. cikkelyére, amelyek új megállapodás készítését írják elő az Ariane program gyártási fázisa tartalmának
rögzítése céljából,
FIGYELEMMEL az Európai Űrügynökséget (a továbbiakban: „ESA” vagy „az Ügynökség”) létrehozásáról szóló
Alapokmányra, amely 1975. május 30-án nyílt meg aláírásra, és 1980. október 30-án lépett hatályba (a továbbiakban:
„ESA Alapokmány”),
TEKINTETTEL ARRA, hogy az ESA hordozórakéta-programjai elsődlegesen a kutatási és fejlesztési tevékenységek
köré összpontosultak, és hogy az Ügynökség keretei között kifejlesztett Ariane és Vega hordozórakéta-rendszerek
(továbbiakban: „ESA által fejlesztett hordozórakéták”) hozzájárulnak Európa a világűrhöz való hozzáférésének
biztosításához,
TEKINTETTEL ARRA, hogy az ESA/C/XXXIII/Res. 3 számú 1979. július 26-án kelt határozata értelmében az Ügynökség
Tanácsa egyetértett a gyártás ipari alapokra helyezésével,
EMLÉKEZVE, hogy egyes európai kormányok az 1980. április 14. napjától a 2008. év végéig hatályos, többször
megújított és meghosszabbított, „az Ariane hordozórakéta gyártási fázisáról szóló Nyilatkozat” (a továbbiakban:
„Ariane gyártási nyilatkozat”) által megállapodtak abban, hogy az Ariane hordozórakéta gyártását ipari alapokra
helyezik, az Ariane hordozórakéta gyártási fázisával kapcsolatos operatív tevékenységet pedig az Ügynökség látja el
az ESA Alapokmány V.2. cikkének megfelelően,
TEKINTETTEL ARRA, hogy az Ügynökség – több Tanácsi Határozat megalkotásával – elfogadta, hogy végrehajtja ezt
a megbízást,
EMLÉKEZVE, hogy a fentiek végrehajtása érdekében az Ügynökség Egyezményt és Kiegészítő megállapodásokat
kötött – a következő bekezdésben definiált – Arianespace-szel, amely dokumentumok később megújításra és
meghosszabbításra kerültek, és amelyek keretében az Arianespace vállalta az Ariane hordozórakéta gyártását,
értékesítését és indítását, békés célokból, az ESA Alapokmány előírásainak megfelelően,
TEKINTETTEL ARRA, hogy az Arianespace Csoportot jelenleg az Arianespace Participation S.A. és az Arianespace
S.A. vállalkozás alkotja, amelyek bejegyzett székhelye Franciaországban található (a továbbiakban együttesen:
„Arianespace”), és arra, hogy az Arianespace részvényesei európai jogi személyek, köztük a fent definiált, ESA által
fejlesztett hordozórakéták gyártásában résztvevő ipari vállalatok,
továbbá TEKINTETTEL ARRA, hogy az Arianespace felbocsátásai rugalmasságának fokozása érdekében
az Ügynökség megállapodásokat kötött Franciaországgal és Oroszországgal a Szojuz hordozórakéta-indító rendszer
(a továbbiakban: Szojuz hordozórakéta), Guyana Űrközpontból (a továbbiakban: „CSG”) történő hasznosításáról, és
megkötötte a megfelelő kiegészítő megállapodást az Arianespace-szel aláírt Egyezményhez is,
FIGYELEMBEVÉVE, hogy az Ügynökség Miniszteri Tanácsa a 2005. december 5–6-i, ülésén elfogadta az „Európai
hordozórakéta ágazat fejlődéséről” szóló határozatot (a továbbiakban: „2005. évi Hordozórakéta határozat”),
amely rámutat arra, hogy a hordozórakéták hasznosításának 2008. évet követő fázisához közös keretrendszert kell
kidolgozni, amely koherens hordozórakéta-stratégia megvalósítását teszi lehetővé, és 2009. január 1. napjától a fent
említett, Ariane gyártási nyilatkozat programjának helyébe lép,
FIGYELEMBEVÉVE, hogy a 2005. évi Hordozórakéta határozat értelmében azok az ESA Tagállamok, amelyek részt
vesznek az Ügynökség abban meghatározott hordozórakéta fejlesztési programjában, kötelesek az Ügynökség
keretein belül a lehető leghamarabb, és a jelen Nyilatkozat hatálybalépéséhez viszonyítva időben megkötni
a hasznosítási megállapodásokat valamennyi, az ESA által fejlesztett hordozórakétára vonatkozóan, és ezekben
– a jelen Nyilatkozat rendelkezéseinek megfelelően – lefektetni az érintett hordozórakéta hasznosítására vonatkozó,
konkrét elveket,
FIGYELEMBEVÉVE a „Referenciakeret az európai hordozórakéta-ágazat szerkezetátalakítására vonatkozó döntések
2007-től kezdődő, következetes végrehajtásához” című (ESA/PB-ARIANE (2005)3, rev. 3), a 2005. évi Hordozórakéta
határozat 16 d) bekezdésében hivatkozott dokumentumot (a továbbiakban: „Referenciakeret”),
TEKINTETTEL ARRA, hogy az Ariane gyártási nyilatkozat részes kormányai – az ESA Tanácsa által elfogadott,
vonatkozó határozatoknak megfelelően – hozzájárultak a CSG felbocsátási területének finanszírozásához,
TEKINTETTEL a Francia Kormány és az ESA között a Guyana Űrközpontról (CSG) szóló és 2002. április 11-én aláírt
megállapodásokra (2002–2006) (a továbbiakban: „CSG Megállapodás”), a 2002. április 11-én aláírt, az Ügynökség
CSG-ben található indítóállásokról és kapcsolódó létesítményekről szóló megállapodásra („ELA Megállapodás”),
a 2005. március 21-én aláírt, a Szojuz indítóállásairól szóló megállapodásra („ELS-megállapodás”), valamint az ilyen
megállapodások későbbi módosításaira,
TEKINTETTEL az 1967. január 27-én aláírt, „Szerződés az államok tevékenységét szabályozó elvekről a világűr
kutatása és felhasználása terén, beleértve a Holdat és más égitesteket” (a továbbiakban: „Világűrszerződés”)
rendelkezéseire,
TEKINTETTEL ARRA, hogy az ESA elfogadta az 1972. március 29. napján kelt „Egyezmény az űrobjektumok által
okozott károkért való nemzetközi felelősségről” és az 1975. január 14. napján kelt, „Egyezmény a világűrbe
felbocsátott objektumok nyilvántartásba vételéről” rendelkezéseit,
TEKINTETTEL az ESA Tanácsa által 1977. december 13. napján elfogadott az „Ügynökség jogi felelősségéről szóló”
határozatra (ESA/C/XXII/Res.3),
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODNAK MEG: I. CÉL ÉS A FELEK VÁLLALÁSAI
1. A jelen Nyilatkozat keretében a Felek megállapodnak abban, hogy közös keretrendszert alakítanak ki az ESA
által fejlesztett hordozórakéták hasznosítására és a 2008 után a CSG-ből működtetett Szojuz hordozórakétára
vonatkozólag, amely – a preambulumban meghatározott – „Ariane gyártási nyilatkozat” alapján indított programot
követi. A hordozórakéták hasznosítása – amely a preambulumban említett Referenciakeret szerinti minősítési
folyamat után következik – tartalmazza a vonatkozó hordozórakéta gyártási, hordozórakéta összeszerelési,
rakétaindítási műveleteket és értékesítési tevékenységeket.
2. A Felek alapvető célja volt eddig és az marad a jövőben is, hogy elérhető, megbízható és független világűrbe jutást
biztosítson Európa számára megfizethető módon.
3. A garantált világűrbejutást a következőkkel kell biztosítani: (i) elsősorban az európai intézmények küldetésének
megfelelő igényekre tervezett, az európai ipar által kifejlesztett és előállított hordozórakétákkal, (ii) egy működő
európai rakétaindító bázissal és (iii) európai ipari képességekkel.
4. A hordozórakéták hasznosítását békés célokra, és a Világűrszerződés és az ESA Alapokmány betartásával kell
végrehajtani.
5. A Felek úgy döntenek, hogy az ESA által fejlesztett hordozórakéták és a CSG-ből működtetett Szojuz hordozórakéta
hasznosításával az Arianespace-t (továbbiakban: a „rakétafelbocsátó”) bízzák meg, a preambulumban hivatkozott
Referenciakeret szerinti szerepköröknek és feladatköröknek megfelelően; ebből a célból az Ügynökség
megállapodásokat köt a rakétafelbocsátóval az alábbi, III. cikkben foglalt irányelvek alapján. Ezek a megállapodások
a preambulumban említett, ESA és Arianespace közötti Egyezmény helyébe lépnek, miközben folytonosságot
biztosítanak azzal.
6. Az ESA által fejlesztett hordozórakéták hasznosításakor tiszteletben kell tartani az Ügynökség vonatkozó fejlesztési
programjaiból adódó ipari és földrajzi munkamegosztást, azon megállapodások konkrét rendelkezéseinek betartása
mellett, amelyeket az Ügynökség – preambulumban említett – vonatkozó hordozórakéta fejlesztési programjában
résztvevő Államok, az egyes ESA által fejlesztett hordozórakéták hasznosításáról fognak megkötni, valamint
az alábbi, III. cikk szerinti, az ESA és a rakétafelbocsátó közötti megállapodások rendelkezéseinek betartása mellett.
7. Az európai felbocsátó központ működőképességét folyamatosan biztosítani kell, hogy lehetővé tegye a jelen
Nyilatkozat részes Felei világűrbe kijutását. A Felek saját részükről vállalják, hogy – külön megállapodásoknak
megfelelően – hozzájárulnak a CSG felbocsátási terület finanszírozásához.
8. A Felek előnyben részesítik nemzeti programjaik valamint a részvételükkel létrejött európai és egyéb nemzetközi
programok meghatározása és végrehajtása során az ESA által fejlesztett hordozórakéták és a CSG-ből üzemeltetett
Szojuz hordozórakéta adta lehetőségeket, kivéve, ha a költség, a megbízhatóság, vagy a küldetésre való alkalmasság
szempontjából az ilyen felhasználás más, a kitűzött időpontban rendelkezésre álló hordozórakétákkal vagy egyéb
szállító eszközökkel összevetve ésszerűtlenül hátrányos.
A hordozórakéták felhasználását a Felek kötelesek az alábbi fontossági sorrend szerint előnyben részesíteni:
– ESA által fejlesztett hordozórakéták,
– a CSG-ből üzemeltetett Szojuz hordozórakéta, a nem ESA által fejlesztett hordozórakétákkal végrehajtott
küldetésekhez képest,
– egyéb hordozórakéták. 9. A Felek megállapodnak abban, hogy együttesen támogatják az európai intézményesített programokhoz szükséges
rakétafelbocsátások beszerzését irányító keretrendszer felállítását, és kiegyenlített feltételeket biztosítanak Európa
számára a rakétafelbocsátások világpiacán.
10. Amennyiben – a jelen Nyilatkozat tárgyát képező egyik indítórendszer igénybevételével – rakétafelbocsátások
értékesítése történik olyan államnak, amelyik nem tagja az Ügynökségnek vagy olyan megrendelőnek, amelyik nem
esik az Ügynökség valamelyik Tagállamának joghatósága alá:
(a) A Felek megállapodnak egy Bizottság (továbbiakban: „az Értékesítésellenőrző Bizottság”) felállításában, amely
– a preambulumban említett – Ariane gyártási nyilatkozat alapján felállított Értékesítésellenőrző Bizottság
helyébe lép, és feladata lesz, hogy megállapítsa, hogy a rakétaindítások tervezett értékesítése nem sérti-e
a fenti I.4. cikk rendelkezéseit.
Az Értékesítésellenőrző Bizottság a részes Felek egy-egy képviselőjéből áll. Az Ügynökség főigazgatója
az Értékesítésellenörző Bizottság tagjai részére tájékoztatást kell nyújtson arról, ha a rakétafelbocsátó
a rakétafelbocsátásokatolyan Államnak vagy megrendelőnek tervezi értékesíteni, amely nem tagja
az Ügynökségnek, vagy nem valamely Tagállam joghatósága alá tartozik.
Az Értékesítésellenőrző Bizottság összehívása a következő módon történik: a tagok egyharmada kérheti
az ülés összehívását arra hivatkozva, hogy egy adott hordozórakéta igénybevétele a fenti I.4 cikket sértheti.
Az ilyen kérést legkésőbb négy héttel azután lehet felvetni, hogy az Értékesítésellenőrző Bizottság tagjai
értesítést kaptak a javasolt szerződésről. Ezután az Értékesítésellenőrző Bizottság ülését két héten belül
meg kell tartani. Legfeljebb négy héten belül a Bizottság tagjai kétharmados többségével úgy dönthet,
hogy megtiltja a rakétafelbocsátás tervezett értékesítését azon az alapon, hogy az nem felel meg a fenti
I.4 bekezdés rendelkezéseinek, és ezt tagjai kétharmados többségével teheti meg.
Ez a döntés kötelező érvényű lesz a rakétafelbocsátóra nézve. A Világűrszerződésben Franciaország számára
biztosított hatáskörének gyakorlásával, Franciaország vállalja, hogy megteszi a szükséges lépéseket
az Értékesítésellenörző Bizottság által hozott tiltó határozatok megfelelő végrehajtásának biztosítása
érdekében.
(b) A jelen Nyilatkozatban foglalt kötelezettségek sérelme nélkül jogosult bármelyik Fél jogfenntartással élni arra
vonatkozóan, hogy indoklás nélkül kijelentse, nem kíván csatlakozni egy adott rakétafelbocsátáshoz.
(c) Amennyiben az egyik Fél úgy találja, hogy a felbocsátás értékesítése nem egyeztethető össze a jelen
Nyilatkozat betartásával, úgy – az általa szükségesnek ítélt konzultációkat követően– tájékoztatnia kell
az Ügynökség Főigazgatóját.
Amennyiben a Főigazgató tájékoztatta a rakétafelbocsátót, és ezután az értékesítés végbemegy, akkor
az adott Fél a kérdéses értékesítéssel kapcsolatban azonnal felfüggesztheti a jelen Nyilatkozat betartását,
azzal a feltétellel, hogy egy hónapon belül hivatalosan értesíti az Ügynökséget és a többi Felet, valamint
betartja az általa vállalt kötelezettségeket a többi értékesítéssel kapcsolatban. Az érintett Fél továbbra
is köteles rendelkezésre bocsátani a hordozórakéta hasznosításához felhasznált, az alábbi I.11 cikkben
meghatározott nemzeti eszközöket és szellemi tulajdonjogokat, és nem ellenezheti azok igénybevételét.
Amennyiben az érintett Fél tiltakozik az ellen, hogy nemzeti ipara által gyártott berendezéseket és
alrendszereket a kérdéses felbocsátás céljaira rendelkezésre bocsássa, akkor köteles saját hatáskörén belül
elősegíteni a vonatkozó berendezések gyártásának átadását a többi Fél iparának, és semmilyen körülmények
között sem tiltakozhat az ellen, hogy a kérdéses berendezéseket a többi Fél ipara legyártsa.
(d) Az Értékesítésellenőrző Bizottság köteles saját eljárásrendjét felállítani.
11. A Felek vállalják, hogy amennyiben az ESA által fejlesztett hordozórakéták és a CSG-ből üzemeltetett Szojuz
hordozórakéta hasznosítása céljából szükséges, úgy a rakétafelbocsátó rendelkezésére bocsátják:
– az emiatt náluk felmerülő költségekre korlátozódó pénzügyi feltételek mellett, azokat az eszközöket, amelyek
bizonyos Felek tulajdonában vannak, és amelyeket az ESA által fejlesztett hordozórakéták és a CSG-ből
üzemeltetett Szojuz program fejlesztési programjaihoz használtak fel, a CSG felbocsátási terület kivételével,
amelyekre a fenti I.7 cikk rendelkezései vonatkoznak;
– ingyenesen, a birtokukban levő azon szellemi tulajdonjogokat, amelyek az ESA által fejlesztett
hordozórakéták és a CSG-ből üzemeltetett Szojuz program fejlesztési programjaiból származnak;
a rakétafelbocsátó ingyenesen juthat a birtokukban levő mindazon műszaki információkhoz, amelyek
az említett programokból származnak.
12. A Felek minden tőlük telhetőt kötelesek megtenni azért, hogy az ESA és a rakétafelbocsátó számára megadják
az ipari minőségfelügyelethez és az árak felméréséhez szükséges segítséget.
13. Amennyiben valamely export értékesítéssel kapcsolatban külön megegyezések lefektetése bizonyul szükségesnek
a biztosítékok és az export finanszírozása miatt, úgy a Felek kötelesek közösen megvitatni és meghatározni,
hogyan lehet eleget tenni az ilyen kérésnek a kockázatok és a finanszírozás méltányos elosztásának elve alapján,
a preambulumban említett hasznosítási megállapodásokban meghatározott, hasznosításban való részvétellel
arányosan.
14. A Felek megállapodnak abban, hogy közösen megvitatják a szükséges lépéseket a rakétafelbocsátó jellemzőinek
nagyobb módosulása esetén vagy olyan események kapcsán, amelyek nagyobb hatást gyakorolhatnak
a rakétafelbocsátó üzletmenetére vagy az ESA által fejlesztett hordozórakéták és a CSG-ből üzemeltetett Szojuz
hordozórakéta jövőjére.
II. AZ ÜGYNÖKSÉG MEGBÍZATÁSA
A jelen Nyilatkozat részes Felei:
1. Felkérik az Ügynökséget, biztosítsa a jelen Nyilatkozat rendelkezéseinek betartását és alkalmazását, valamint
jogaik megóvását, és kísérje figyelemmel, hogy a rakétafelbocsátó és az ipar által a hasznosítás során végzett
tevékenységek nem kérdőjelezik-e meg a felbocsátó rendszerek minősítését, beleértve a kapcsolódó
létesítményeket is;
2. Felkérik az Ügynökséget, hogy Tanácsi határozat keretében fogadja el a jelen Nyilatkozat feltételei alapján, az ESA
Alapokmány V.2. cikkének megfelelően számára adott megbízatást;
3. Felkérik az Ügynökséget, hogy a jelen Nyilatkozatban foglalt elveknek megfelelően kösse meg az alábbi, III. cikk
szerinti külön megállapodásokat a rakétafelbocsátóval;
4. Felkérik az Ügynökséget, vállalja, hogy készítsen jelentést a Felek részére a jelen Nyilatkozatban számára adott
megbízatással kapcsolatos ügyekről az Ügynökség Tanácsa, vagy annak alárendelt, a hordozórakétákkal kapcsolatos
ügyekkel megbízott testület ülései keretében; az ilyen jelentéskészítési tevékenység évente legalább egyszer
történik, és különösen a következőket tartalmazza:
(a) jelentés a CSG pénzügyi igényeiről és finanszírozásáról;
(b) az Ügynökség Főigazgatójának vagy képviselőjének jelentése a rakétafelbocsátások világpiacáról és
kapcsolódó kritikai elemzés;
(c) az Ügynökség Főigazgatójának vagy képviselőjének részletes jelentése a jelen Nyilatkozat részes Felei közötti,
hasznosítással kapcsolatos tevékenység teljes földrajzi eloszlásáról;
(d) az Ügynökség Főigazgatójának jelentése a hasznosítással kapcsolatos ipari munkamegosztásról;
(e) az Ügynökség Főigazgatójának részletes jelentése az alábbi, III.1.n) cikk rendelkezéseinek megfelelően
gyűjtött adatok alapján, valamint a felbocsátó képviselője által bemutatott jelentés a szolgáltató éves
üzleti tervéről. Ebből az alkalomból a Tanács vagy annak alárendelt testület tehet olyan javaslatot
a rakétafelbocsátónak, amelyet a jelen Nyilatkozat célkitűzéseinek eléréséhez hasznosnak talál. Kérheti
a rakétafelbocsátót, hogy további jelentéseket szolgáltasson;
(f ) az Ügynökség Főigazgatójának jelentése a rakétafelbocsátó tevékenységéről, beleértve a rakétafelbocsátó
vállalatának vagy vállalat csoportjának tulajdonosi szerkezetében, illetve összetételében történt bármely
fejleményt;
(g) az Értékesítésellenőrző Bizottság elnökének jelentése;
5. Felkérik az Ügynökséget, hogy a fent hivatkozott jelentéseket és információkat, amelyek esetleg bizalmas jellegűek,
ekként kezelje;
6. Rendelkeznek arról, hogy a jelen Nyilatkozat részes Feleinek képviselői az Ügynökség Tanácsa, vagy annak
alárendelt, a hordozórakétákkal kapcsolatos ügyekkel megbízott testület üléseinek alkalmát használják fel arra,
hogy a jelen Nyilatkozat végrehajtásával kapcsolatos bármely ügyről megállapodást érjenek el;
7. Felkérik az Ügynökség Tanácsát, engedélyezze az Ügynökség főigazgatója számára, hogy a jelen Nyilatkozat
letéteményesi feladatait, valamint az alábbi, V. cikkben ismertetett feladatokat ellássa;
8. Felkérik az Ügynökséget, támogassa a rakétafelbocsátót a hordozórakéta export tevékenység elősegítésében,
különösen nemzetközi szervezetek megkeresése útján;
9. Felkérik az Ügynökséget, adja meg a rakétafelbocsátónak az ipari minőségfelügyelethez és az árak felméréséhez
szükséges segítséget.
III. A RAKÉTAFELBOCSÁTÓ KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁSAI – MEGÁLLAPODÁSOK AZ ESA ÉS
A RAKÉTAFELBOCSÁTÓ KÖZÖTT
1. A jelen Nyilatkozat alapján az Ügynökségnek adott megbízatás teljesítése keretében, valamint a 2005. évi
Hordozórakéta határozatnak megfelelően, az ESA megállapodásokat köt a rakétafelbocsátóval, amelyek
a preambulumban említett, az ESA és az Arianespace közötti Egyezmény és annak utólagos kiegészítő
megállapodásai helyébe lépnek, miközben jogfolytonosságot biztosítanak azokkal. Az ilyen megállapodások
– amelyek külön-külön rendelkezéseket tartalmaznak majd az egyes ESA által fejlesztett hordozórakétákra és
a CSG-ből üzemeltetett Szojuz hordozórakétára vonatkozólag – tartalmazni fogják, hogy a rakétafelbocsátó
– a rábízott feladatokkal kapcsolatban – kötelezi magát arra, hogy:
(a) a rábízott feladatokat az ESA Alapokmánynak, a Világűrszerződés rendelkezéseinek, valamint a vonatkozó
nemzetközi jogszabályoknak megfelelően hajtja végre;
(b) aláveti magát a fenti, I.10. cikk alapján felállított Értékesítésellenörző Bizottság döntéseinek;
(c) vállalja, hogy:
– vállalatának fő tevékenysége az ESA által fejlesztett hordozórakéták hasznosítására irányul;
– vállalatának fő tevékenységének támogatásaként hajtja végre a Szojuz hordozórakéta hasznosítását
a CSG-ből;
– vállalatának fő tevékenysége támogatásaként egyéb hordozórakéták hasznosítását is végrehajthatja
a CSG-ből, ha előbb megállapodást köt az ESA Tanácsával és Franciaország Kormányával;
– bármely más tevékenységet azt követően végezhet, hogy az ESA Tanácsa ezt megvitatta, és annak
nincs negatív hatása a vállalat fő tevékenységére;
– minden, fent említett tevékenységet a vonatkozó ESA Tanácsi döntés(ek)nek, valamint – ha
az vonatkoztatható rá – az ESA és Franciaország között megkötött megállapodás(ok)nak
megfelelően kell végrehajtania;
– tiszteletben tartja a fenti, I.8. cikkben rögzített fontossági sorrendet;
(d) hasznos teher elosztási koncepciót vezet be azzal a céllal, hogy minden egyes ESA által fejlesztett
hordozórakéta számára biztosítsa azt a minimális számú indítást, ami hozzájárulhat az Európa számára
a világűrbe kijutás biztosításához szükséges európai ipari kapacitások fenntartásához, figyelembe véve
az egyes rakéták teljesítményét is;
(e) kockázatértékelést is tartalmazó üzleti tervet dolgoz ki, azon fő célkitűzések alapján, amelyekben
az Ügynökséggel megállapodik (mint például költség, megbízhatóság, lehetséges indítások száma,
ütemezés), illetve amelyekben – az ESA által fejlesztett hordozórakéták esetében – közösen megállapodik
a vonatkozó hordozórakéta rendszer fővállalkozóival;
(f ) az alábbi rendelkezéseknek megfelelően tiszteletben tartja mindegyik érintett ESA által fejlesztett
hordozórakéta esetében azt az ipari munkamegosztást, ami az Ügynökség által a preambulumban említett
hasznosítási megállapodások rendelkezéseinek megfelelően felvállalt, valamennyi vonatkozó hordozórakéta
fejlesztési programból ered:
– ha a rakétafelbocsátó úgy ítéli meg, hogy ez a munkamegosztás nem tartható fenn, mert az ipar
ajánlatai ésszerűtlenek az ár, a minőség vagy a szállítási határidő szempontjából, akkor a munkát
köteles versenytárgyalásra bocsátani;
– ilyen intézkedés megtétele előtt a rakétafelbocsátó köteles erről a szándékáról indoklással
alátámasztva értesíteni az érintett Felet és az Ügynökség főigazgatóját, hogy elfogadható időn
belül találjanak együtt megoldást. Az Ügynökségnek be kell kapcsolódnia minden olyan eljárásba,
ami összességében az Ügynökség által felvállalt ESA által fejlesztett hordozórakéta programokból
adódó munkamegosztás változásához vezet. Az eljárásoknak az Ügynökség és az Arianespace
között, a fenti, II.3. cikk rendelkezéseinek megfelelően létrejött, külön megállapodások előírásai
szerintieknek kell lenniük;
– az előző vállalkozó a legjobb pénzügyi ajánlathoz igazodhat, és előnyt kell élvezzen minden olyan
ipari ajánlattal kapcsolatban, amely egyenértékű az ár, szállítási határidő és minőség szempontjából;
(g) a fenti I.11. és a lenti III.2. cikk alapján rendelkezésére bocsátott jogosultságokat és információkat csak
az ESA által fejlesztett hordozórakéták és a CSG-ből üzemeltetett Szojuz hordozórakéta hasznosításának
végrehajtása céljából veszi igénybe, és az ilyen jogosultságokat és információkat a jogtulajdonos
hozzájárulása nélkül nem adja ki harmadik félnek és nem engedélyezi harmadik fél általi felhasználását;
megfelel a vonatkozó nemzeti export ellenőrzési szabályoknak és szabályozóknak, valamint az Ügynökség
azon eljárásainak, amelyek az Ügynökség Tagállamain kívülre történő technológia átadásról szólnak; a fenti
korlátozásokat a megrendelőinek és beszállítóival kötött szerződésekbe is belefoglalja;
(h) megtéríti Franciaország Kormányának – rakétafelbocsátásonként 60 millió euró felső határig – azt
a kártérítési összeget, amelyet a Kormánynak a jelen Nyilatkozat IV. (a) és (c) cikke feltételei alapján
fizetnie kell abban az esetben, ha az Ariane vagy a Szojuz CSG-ből végrehajtott rakétafelbocsátásával
a rakétafelbocsátó a hasznosítás teljes időtartama alatt esetlegesen kárt okoz, és az áldozatok eljárást
indítanak;
(i) megtéríti Franciaország Kormányának és az ESA-nak – a jelen Nyilatkozat IV. (b) cikkében meghatározott
felelősségük arányában, és felbocsátásonként 60 millió euró felső határon belül – azt a kártérítési összeget,
amelyet a Kormánynak és az ESA-nak fizetnie kell abban az esetben, ha a Vega CSG-ből végrehajtott
indításával a rakétafelbocsátó a hasznosítás teljes időtartama alatt esetlegesen kárt okoz, és az áldozatok
eljárást indítanak;
(j) vállalja, hogy óvja és megőrzi azokat az eszközöket és információkat, amelyeket a Felek és az Ügynökség
a rendelkezésére bocsátanak, és kártalanítja a tulajdonos(oka)t az általa, munkavállalói, általa megbízott
személyek vagy harmadik fél által okozott minden kárért;
(k) megfelelő biztosítást vagy azzal egyenértékű biztosítéki szerződést köt a fenti III. 1. (h), (i), (j) cikkekben
felsorolt felelősségekre, valamint a jelen, III.1. cikkben rögzített megállapodásokban előírt tevékenységek
végrehajtásával kapcsolatos egyéb felelősségekre és kockázatokra; az ilyen biztosítás vagy garancia
feltételeiben az Ügynökséggel és Franciaország Kormányával kell megállapodni;
(l) a tulajdonosokkal kötött megállapodásoknak megfelelően biztosítja, hogy az általa és beszállítói által
a hasznosításban végzett tevékenységek ne kérdőjelezzék meg a hordozórakéta rendszer és a vonatkozó
gyártó eszközök minősítését, műszaki és pénzügyi felelősséggel tartozik a fenti I.11. és a lenti III.2. cikk
feltételei alapján rendelkezésére bocsátott eszközök jó, működőképes állapotának fenntartásáért.
A fentiek betartása mellett a rakétafelbocsátó – a tulajdonosok egyetértésével – módosítást hajthat végre
ezekben az eszközökben, amennyiben azt tevékenységei szempontjából szükségesnek ítéli. Egyetértés
híján a rakétafelbocsátó úgy hajthatja végre a módosításokat, hogy biztosítani tudja az eszközök eredeti
állapotának visszaállítását azok visszaadásakor;
(m) a preambulumban említett 2005. évi Hordozórakéta határozat rendelkezéseinek megfelelően hozzájárul
a CSG felbocsátási terület használatával kapcsolatos költségek finanszírozásához;
(n) vállalja, hogy megadja az Ügynökség főigazgatójának azokat a hozzáféréseket és ellenőrzési jogokat,
amelyre az Ügynökségnek szüksége van a rakétafelbocsátó és beszállítói tekintetében – különös tekintettel
az egyes hordozórakéták éves hasznosítási költségeire és bevételeire, valamint az üzleti terv alakulására –
annak érdekében, hogy az Ügynökség teljesíthesse a jelen Nyilatkozat és az ESA Alapokmány alapján kapott
megbízatást, valamint szolgáltathassa a fenti II.4. cikkben rögzített információkat és jelentéseket;
(o) vállalja, hogy a hordozórakéták értékesítésével kapcsolatos feladatai ellátásakor, valamint külső partnerekkel,
megrendelőivel és a nagyközönséggel való kapcsolataiban hangsúlyozza az ESA által fejlesztett
hordozórakéták fejlesztésének és hasznosításának európai jellegét és sokoldalúságát, és megemlíti
– különösen írásos és audio-vizuális anyagokban –, hogy a vonatkozó fejlesztési programokat az Ügynökség
hajtotta végre, valamint felhívja a figyelmet arra a szerepre, amit az ilyen fejlesztésben a jelen Nyilatkozat
részes Felei betöltöttek;
(p) ellátja az Ügynökséget és a Feleket – harmadik fél megrendelőkkel szemben előnyt biztosítva számukra –
a szükséges rakétafelbocsátásokkal és időablakokkal, az alábbi feltételek mellett:
– az Ügynökség és a Felek szolgáltatási igényüket, azok felmerülésekor kommunikálják
a rakétafelbocsátónak, a költségmentes lehetőségek vizsgálatával kezdve; amennyiben
az Ügynökség és egy adott Fél között a prioritások ütköznek, akkor az Ügynökség élvez előnyt;
amennyiben Felek között ütköznek a prioritások, akkor azok élveznek előnyt, akik részt vesznek
az Ügynökség, megfelelő hordozórakétával kapcsolatos fejlesztési programjában;
– amennyiben harmadik fél megrendelő díjfizetéses ajánlatot tesz, vagy végleges megrendelést kíván
benyújtani olyan időablakra, amelyet az Ügynökség vagy az egyik Fél költségmentesként foglalt le,
akkor az Ügynökség vagy az adott Fél a költségmentes foglalását átalakíthatja díjfizetéses ajánlattá,
illetve végleges megrendeléssé, és megtarthatja előnyét;
– az Ügynökség és az Arianespace közötti megállapodásoknak tartalmaznia kell egy olyan
minta-záradékot, amelyet az indítás-értékesítési szerződésekbe kell foglalni, és amely meghatározza
az indítási időablak csúszása esetén alkalmazandó eljárást;
(q) vállalja azokat az egyéb kötelezettségeket, amelyek esetlegesen szükségesek a rábízott feladatok
végrehajtásához. A jelen Nyilatkozat egyetlen rendelkezését sem lehet a rakétafelbocsátó felé benyújtott
igényként értelmezni olyan tevékenység végrehajtása iránt, amely folyamatos pénzügyi veszteségeket
eredményezne.
2. A Felek tudomásul veszik, hogy az ESA – a hordozórakéták hasznosítása céljából szükséges esetekben –
a rakétafelbocsátó számára rendelkezésre bocsátja:
– ingyenesen az egyes ESA által fejlesztett hordozórakéták fejlesztési programjából eredő gyártási
dokumentációt, hogy azok a hasznosítás megfelelő végrehajtásának alapjaként szolgáljanak;
– ingyenesen azokat a létesítményeket, berendezéseket és eszközöket, amelyek az egyes ESA által fejlesztett
hordozórakéták és a CSG-ből üzemeltetett Szojuz hordozórakéta fejlesztési programjai keretében jöttek létre,
és amelyek tulajdonosa az Ügynökség. Ezek az eszközök – a rakétafelbocsátó beleegyezésével – a szolgáltató
beszállítóinak is rendelkezésére bocsáthatók;
– ingyenesen azokat a szellemi tulajdonjogait, amelyek az egyes ESA által fejlesztett hordozórakéták
fejlesztési programjából, valamint a CSG-ből üzemeltetett Szojuz hordozórakéta programjából származnak;
a rakétafelbocsátó ingyenesen hozzájuthat az Ügynökség birtokában levő, az említett programokból eredő
műszaki információkhoz.
3. Aktív párbeszédet kell fenntartani a rakétafelbocsátó és az Ügynökség között, annak figyelemmel kísérése
érdekében, hogy az Ügynökség keretében vállalt hordozórakéta fejlesztési programok céljai figyelembe veszik-e
a rakétaindítási szolgáltatások piacának előrelátható trendjeit.
IV. FELELŐSSÉG RAKÉTAFELBOCSÁTÁS ÁLTAL OKOZOTT KÁRÉRT
A rakétafelbocsátó fenti, III. cikk szerinti kötelezettségvállalásai fenntartásával a jelen Nyilatkozat részes Felei:
(a) megállapodnak, hogy amennyiben az Ariane CSG-ből végrehajtott felbocsátásával a rakétafelbocsátó
a hasznosítás teljes ideje alatt esetlegesen kárt okoz, és az áldozatok eljárást indítanak, akkor Franciaország
Kormánya köteles bármely megítélt kártérítést megfizetni;
(b) tudomásul veszik a 2005. évi Hordozórakéta határozatban definiált felelősségi elveket, amelyek az Ariane-n
kívül minden, az Ügynökség által fejlesztett hordozórakétára vonatkoznak, és megállapodnak, hogy
amennyiben a Vega CSG-ből végrehajtott indításával a rakétafelbocsátó a hasznosítás teljes ideje
alatt esetlegesen kárt okoz, és az áldozatok eljárást indítanak, akkor Franciaország Kormánya köteles
bármely megítélt kártérítés egyharmadát megfizetni, és az Ügynökség felelős a fennmaradó kétharmad
kifizetéséért; az ilyen hordozórakéta esetében az Ügynökség azon Tagállamai, amelyek az Ügynökség ezen
rakétafejlesztési programjaiban Résztvevő Államok és megkötik a preambulumban említett, megfelelő
hasznosítási megállapodást, amely szabályozza az Ügynökség ilyen felelősségének megosztását a 2005. évi
Hordozórakéta határozatnak megfelelően; értik, hogy az Ügynökség Tagállamai közül más Tagállamot nem
terhel felelősség ezen kétharmados részből semmilyen részösszeg megfizetéséért;
(c) megállapodnak, hogy amennyiben a Szojuz CSG-ből végrehajtott indításával a rakétafelbocsátó a hasznosítás
teljes ideje alatt esetlegesen kárt okoz, és az áldozatok eljárást indítanak, akkor Franciaország Kormánya
köteles felelősséget vállalni az ESA és a jelen Nyilatkozat részes Felei felé bármely megítélt kártérítés
megfizetéséért;
(d) tudomásul veszik az Ügynökség jogi felelősségére vonatkozó, preambulumban említett Határozatot,
és megállapodnak, hogy a IV. (a), (b) és (c) cikk nem alkalmazható abban az esetben, ha az Ügynökség
a rakétafelbocsátó megrendelője, és megállapítást nyer, hogy a kár forrása az Ügynökség műholdja;
(e) megállapodnak, hogy Franciaország Kormánya által a fenti IV. (a), (b) és (c) cikkben vállalt felelősség
nem alkalmazható, ha a kárt az Ügynökség, az általa alkalmazott személyek, vagy Tagállamai szándékos
cselekedete vagy mulasztása okozza (kivéve a Francia Államot és a felügyelete alá tartozó köztestületeket), és
hogy az Ügynökség által a fenti IV. (b) cikkben vállalt felelősség nem alkalmazható, ha a kárt a Francia Állam,
vagy a felügyelete alá tartozó köztestületek szándékos cselekedete vagy mulasztása okozza.
V. HATÁLYBALÉPÉS, HATÁLY, MÓDOSÍTÁS, ÉRVÉNYESSÉG
1. Az Osztrák Köztársaság, a Belga Királyság, a Dán Királyság, a Finn Köztársaság, a Francia Köztársaság, a Német
Szövetségi Köztársaság, a Görög Köztársaság, Írország, az Olasz Köztársaság, a Luxemburgi Nagyhercegség,
a Holland Királyság, a Norvég Királyság, a Portugál Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Svéd Királyság, a Svájci
Államszövetség, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága, amelyek az Európai Űrügynökség Tagállamai
2007. március 30. napjától a jelen Nyilatkozat részes Feleivé válhatnak, amennyiben Féllé válásuk elfogadásáról
írásban értesítik az Ügynökség főigazgatóját. A jelen Nyilatkozat hatálybalép, amikor az Ügynökség Tagállamainak
kétharmada Féllé válása elfogadásáról írásban értesítette az Ügynökség főigazgatóját. A Nyilatkozat hatálybalépése
után a fenti ESA Tagállamok bármelyike a jelen Nyilatkozat részes Felévé válhat, ha Féllé válása elfogadásáról írásban
értesíti az Ügynökség főigazgatóját arról. A jelen Nyilatkozat ezen Tagállam esetében a Féllé válása elfogadásáról
az Ügynökség főigazgatója értesítését követő 30 nappal hatálybalép.
2. A jelen Nyilatkozat megnyílik csatlakozásra – hatálybalépését követően – bármely azon Európai Űrügynökség új
Tagállamai számára, amely ezt kérelmezi. Az ilyen csatlakozási kérelmet az Ügynökség főigazgatójának kell címezni,
és elfogadásához a jelen Nyilatkozat minden részes Felének beleegyezése szükséges. A jelen Nyilatkozat a hozzá
csatlakozott Tagállam esetében a Féllé válása elfogadásáról az Ügynökség főigazgatója értesítését követő 30 nappal
hatálybalép.
3. Feltéve, hogy a fenti V.1. cikkben rögzített feltételek bekövetkeznek, a jelen Nyilatkozat 2009. január 1-től 2020
végéig hatályos. A jelen Nyilatkozat hatálya kiterjed a rakétafelbocsátó által 2020 év végéig megkötött minden
rakétafelbocsátási szerződésre annak érdekében, hogy lehetővé váljon ezen szerződések teljesítése a Nyilatkozat
előírásainak megfelelően. A részes felek felkérik az Ügynökség főigazgatóját, hogy 2014-ben hívjon össze a felek
közötti értekezletet, annak érdekében, hogy a felek a nyilatkozat végrehajtásának előrehaladását értékeljék és
a szükséges intézkedések megtegyék.
4. A jelen Nyilatkozat részes Felei kötelesek időben és nem kevesebb, mint két évvel a Nyilatkozat lejáratának
esedékessége előtt közösen megtárgyalni a Nyilatkozat meghosszabbításának feltételeit.
5. A jelen Nyilatkozat részes Felei – legalább négy Fél kérésére – üléseznek annak érdekében, hogy felülvizsgálják
a jelen Nyilatkozat rendelkezéseit és végrehajtását. Az ilyen felülvizsgálatok keretében az Ügynökség főigazgatója,
vagy bármelyik Fél megfogalmazhat javaslatokat a jelen Nyilatkozat részes Felei számára a jelen Nyilatkozat
tartalmának módosításáról. A jelen Nyilatkozat rendelkezéseinek módosításai a részes Felek egyhangú döntésével
fogadhatók el.
6. A jelen Nyilatkozat rendelkezéseinek célja csak a részes Felek közötti kapcsolat szabályozása; rendelkezéseit
nem érintik, és nem módosítják azokat a megállapodásokat, amelyeket a jelen Nyilatkozat bármelyik részes
Fele harmadik féllel kötött a jelen Nyilatkozat, fenti V.1. cikk szerinti hatálybalépés napja előtt; a jelen Nyilatkozat
rendelkezéseit nem érinthetik vagy módosíthatják azok a megállapodások, amelyeket a jelen Nyilatkozat bármelyik
részes Fele harmadik féllel köt a jelen Nyilatkozat hatálybalépését követően.
VI. VITÁK
A jelen Nyilatkozat értelmezésével vagy végrehajtásával kapcsolatban két vagy több Fél között felmerülő vitát,
amelyet nem tud sikerrel rendezni az Ügynökség Tanácsa, az ESA Alapokmány XVII. cikk rendelkezéseinek
megfelelően kell rendezni.
A jelen Nyilatkozat eredeti példányát, amely Párizsban, 2007. március 30. napján született, és amelynek angol,
francia és német szövege egyaránt hiteles, az Európai Űrügynökség irattárában kell letétbe helyezni; amely hiteles
másodpéldányokat juttat el minden Fél számára.”
4. § (1) Ez a törvény – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2) A 2. § és 3. § a Hordozórakéta Nyilatkozat V.2. cikkében meghatározott időpontban lép hatályba.
(3) A Hordozórakéta Nyilatkozat, valamint a 2. § és 3. § hatálybalépésének naptári napját – annak ismertté válását
követően – a külpolitikáért felelős miniszter a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja
meg.
(4) Az e törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről, az űrkutatásért felelős miniszter gondoskodik.
Áder János s. k., Kövér László s. k.,
köztársasági elnök az Országgyűlés elnöke
MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.