📄 Jogszabály szövege
2011. LXV. törvény a Közép-európai Funkcionális Légtérblokk létrehozásáról szóló Megállapodás kihirdetéséről.
1. § Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást ad a Közép-európai Funkcionális Légtérblokk létrehozásáról szóló
Megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) kötelező hatályának elismerésére. 2. § Az Országgyűlés a Megállapodást e törvénnyel kihirdeti.
3. § A Megállapodás hiteles angol nyelvű szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:
Provision Regulation; A törvényt az Országgyűlés a 2011. június 6-i ülésnapján fogadta el.
A Közép-európai Funkcionális Légtérblokk létrehozásáról szóló Megállapodás AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG,
BOSZNIA ÉS HERCEGOVINA, A HORVÁT KÖZTÁRSASÁG, A CSEH KÖZTÁRSASÁG,
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG, A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG, A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG,
a továbbiakban „a Szerződő Államok”, Preambulum
TEKINTETTEL arra, hogy az Egységes Európai Égbolt (Single European Sky, a továbbiakban: SES) kezdeményezés célja
a jelenlegi légiforgalmi biztonsági szabványok javítása, a légiközlekedési rendszer fenntartható fejlődéséhez való
hozzájárulás, valamint a légiforgalmi szolgáltatások és az európai léginavigációs szolgálatok teljesítményének
általános javítása, figyelembe véve az összes légtérfelhasználó által támasztott követelmények teljesítését;
MIVEL a SES célkitűzései többek között az államhatároktól függetlenül megállapított funkcionális légtérblokkokon
keresztül, a működési követelmények figyelembevételével valósíthatók meg, és mivel a teljesítmény-központú
léginavigációs szolgáltatások optimalizálása érdekében bevezetésre kerül a léginavigációs szolgáltatók közötti
fokozott együttműködés; TUDOMÁSUL VÉVE a közép-európai légtér jelentőségét az európai légiforgalmi szolgáltatásokban, valamint azt, hogy
annak tervezése, irányítása és a léginavigációs szolgálatok nyújtása terén elért bármely fejlesztés nem csak
Közép-Európa közlekedésének javításához járul hozzá; AZZAL A SZÁNDÉKKAL, hogy a SES megvalósítása ne csak EU-tagállamokra korlátozódjon, illetve olyan országokban is
alkalmazásra kerüljön, amelyek nem EU-tagállamok; FELISMERVE, hogy egy Funkcionális Légtérblokk megvalósítására és kialakítására vonatkozó Megállapodás
megkötése nem sérti azt az alapelvet, amely szerint minden államnak teljes és kizárólagos szuverén joga fűződik
a területe feletti légtérhez, és minden államnak jogában áll, hogy a nemzeti légtere védelméhez és a honvédelemhez
fűződő előjogait gyakorolja; FELISMERVE, hogy minden Szerződő Állam nemzeti felügyeleti hatósága (NSA) megfelelő intézkedéseket hoz az
egymással való szoros együttműködésre annak érdekében, hogy megfelelő módon biztosítsák az érvényes
tanúsítvánnyal rendelkező léginavigációs szolgáltatók felügyeletét, amelyek a Szerződő Államok felelősségi körébe
tartozó légtérben nyújtanak léginavigációs szolgálatokat; FELISMERVE minden Szerződő Állam jogát a légtér behatárolására és a jelen Megállapodás hatálya alá tartozó
léginavigációs szolgálatok meghatározására; KIFEJEZVE akaratukat, hogy együttműködnek a SES megvalósításában, hogy annak céljai megvalósuljanak, és
a légtérfelhasználók élvezhessék bevezetése előnyeit; TISZTELETBEN TARTVA a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezettel (ICAO) kötött regionális megállapodásokból
származó feltételeket, és a léginavigációs-szolgálati rendelet hatálybalépése napján érvényes regionális
megállapodásokat; CÉLUL TŰZVE KI a Szerződő Államok között kialakítandó Közép-európai Funkcionális Légtérblokk (FAB CE) jogi és
intézményes hátterének megteremtését; TISZTELETBEN TARTVA, hogy a FAB CE kialakítása nem sértheti az ICAO által elismert repüléstájékoztató körzeteket
(FIR), és hogy a Szerződő Államok teljesítik az ICAO-val szemben, az ICAO által a repüléstájékoztató körzetek földrajzi
határain belül rájuk bízott feladatokat; az alábbi megállapodást kötik:
1. cikk Definíciók
1. A jelen Megállapodás alkalmazásában más rendelkezés hiányában:
(a) „FAB CE légtér” az egyes Szerződő Államok vonatkozó légtere által alkotott légteret jelenti;
(b) „FAB CE szolgálat” a Szerződő Államok által a saját légterük vonatkozásában nyújtott, a 2. mellékletben
meghatározott bármely léginavigációs szolgálatot jelenti, amelyre vonatkozóan a 20. cikk 1. (b) pont értelmében
nem tettek fenntartást; (c) „vonatkozó légtér” az egyes Szerződő Államok tekintetében a Szerződő Államok felelősségi körébe tartozó,
a szóban forgó Szerződő Államok által az 1. mellékletben meghatározott légteret jelenti, amelyre vonatkozóan
a 20. cikk 1. (a) pont értelmében nem tettek fenntartást;
(d) „tanúsító NSA” egy adott léginavigációs szolgáltató (ANSP) tekintetében az adott léginavigációs szolgáltatót
tanúsító Szerződő Állam által kinevezett vagy alapított nemzeti felügyeleti hatóságot (National Supervisory
Authority – NSA) jelenti; (e) „területi NSA” a légtér egy része tekintetében az adott légtérrész felett felügyeletet gyakorló Szerződő Állam által
kinevezett vagy alapított nemzeti felügyeleti hatóságot jelenti; (f) „döntő nap” 2012. június 30-át, vagy, ha a jelen Megállapodás ennél az időpontnál később lép hatályba, akkor
ez utóbbi dátumot jelenti. 2. Más rendelkezés hiányában, illetve attól eltekintve, amikor a szövegértelmezés mást kíván, a jelen Megállapodásban
használt egyéb szavakat és kifejezéseket az Európai Unió működéséről szóló Szerződés és a Nemzetközi Polgári
Repülésről szóló Egyezmény alapján elfogadott vonatkozó jogszabályokban való használatuknak és értelmezésüknek
megfelelően kell értelmezni. 2. cikk Célkitűzés
A jelen Megállapodás célja egy funkcionális légtérblokk kialakítása, ennek megvalósítására, működtetésére és
továbbfejlesztésére vonatkozó szabályok és eljárások meghatározása az SES-nek való megfelelés elérése céljából,
valamint a megfelelő kormányzási és irányítási struktúrák kialakítása.
3. cikk Szuverenitás
1. A jelen Megállapodás nem sértheti a Szerződő Államoknak a területük feletti légtérre vonatkozó teljes és kizárólagos
szuverenitását. 2. A jelen Megállapodás nem sértheti, és nem befolyásolhatja a Szerződő Államok Nemzetközi Polgári Repülésről szóló
egyezmény, valamint más, általuk aláírt nemzetközi megállapodások szerinti jogait és kötelezettségeit.
4. cikk Biztonság és Honvédelem
A jelen Megállapodás rendelkezései nem érintik a Szerződő Államok közrendre, közbiztonságra és honvédelmi
érdekekre vonatkozó nemzeti kötelezettségeit, és minden Szerződő Állam jogosult bármely intézkedést alkalmazni az
alapvető biztonsági és honvédelmi politikai érdekeinek megóvásához szükséges mértékben. Továbbá minden
Szerződő Állam jogosult a nemzeti szabályozása szerinti katonai műveletek, gyakorlatok és egyéb műveleti
légiforgalom (Operational Air Traffic, OAT) biztosítására, ha a jelen Megállapodás megvalósítása hátrányosan érintené
azok biztonságos és hatékony végrehajtását. 5. cikk Funkcionális légtérblokk kialakítása
A Szerződő Államok ezúton megalakítják a Közép-Európai Funkcionális Légtérblokkot. A jelen Megállapodás
a Közép-Európai Funkcionális Légtérblokk légtérre alkalmazandó a Közép-Európai Funkcionális Légtérblokk
szolgálatok tekintetében. 6. cikk FAB CE testületek
1. A Szerződő Államok megállapodnak a következő FAB CE testületek megalakításában:
(a) FAB CE Tanács; (b) Közös Polgári-Katonai Légtérkoordinációs Bizottság (JCMACC);
(c) Nemzeti Felügyeleti Hatóságok Koordinációs Bizottsága (NSA CC);
(d) FAB CE Tanács által alapított, a FAB CE megvalósításához, működéséhez és továbbfejlesztéséhez szükséges egyéb
testületek. 2. A fenti testületek nem minősülnek jogi személynek.
7. cikk FAB CE Tanács
1. A FAB CE Tanács közös döntéshozó testület, amelynek célja a jelen Megállapodás megvalósítása, működtetése és
továbbfejlesztése. 2. A FAB CE Tanács a Szerződő Államok képviselőiből áll. Minden Szerződő Állam több személyt delegálhat annak
érdekében, hogy mind a polgári, mind a katonai légiközlekedés érdekei képviselve legyenek. Minden Szerződő
Államnak egy szavazata van. 3. A FAB CE légtér bármely részében kijelölt légiforgalmi szolgáltatók mindegyike jogosult egy olyan képviselőt jelölni,
aki megfigyelőként részt vesz a FAB CE Tanács ülésein.
4. A FAB CE Tanács a jelen Megállapodás alkalmazásában megteszi a szükséges intézkedéseket a FAB CE megvalósítása,
működtetése és továbbfejlesztése biztosításának érdekében, hogy biztosítsa a SES jogszabályokban lefektetett
követelményeknek való megfelelést és a célkitűzések elérését, ideértve a vonatkozó teljesítménytervet és
teljesítménycélokat. 5. A FAB CE Tanács a következő ügyek tekintetében mérlegel, vitat meg és hoz döntéseket:
(a) a FAB CE belső és külső ügyeit érintő FAB CE alapelvek, célkitűzések és stratégiai szintű politikák kialakítása és
jóváhagyása, különösen a következő területeken: (i) légtértervezés; (ii) légtérgazdálkodás (ASM);
(iii) léginavigációs szolgálatok (ANS); (iv) légiforgalmi áramlásszervezés (ATFM);
(v) az ANS, ATFM, ASM, valamint a személyzet képzésének és szakszolgálati tevékenysége engedélyezésének
felügyelete és repülésbiztonsági ellenőrzése; (b) a jelen Megállapodás módosítására és megszüntetésére vonatkozó javaslatok;
(c) saját eljárásrend; (d) a 6. cikk (1) bekezdés (d) pontban meghatározott egyéb testületek megalakítása;
(e) a 6. cikk (1) bekezdés (b)–(d) pont szerint megalakított testületek működési szabályzata és annak módosítása;
(f) minden más hasonló jellegű ügy, amelynek célja a jelen Megállapodás célkitűzéseinek teljesítése.
6. A FAB CE Tanács ezen kívül a következő ügyek tekintetében mérlegel, vitat meg és hoz intézkedéseket:
(a) a FAB CE megvalósításával, továbbfejlesztésével és működtetésével kapcsolatos általános tervek és intézkedések
jóváhagyása; (b) kényszerhelyzeti feladatok; (c) a díjszámítási rendszer harmonizálása;
(d) a nemzeti határokon átnyúló díjszámítási zónák kialakítása;
(e) az ANS-re, ATFM-re, ASM-re, az érintett szakszemélyzet képzésére és szakszolgálati tevékenysége
engedélyezésére, valamint a repülési szabályokra vonatkozó szabályok harmonizálása, ideértve az ICAO
szabványoktól való bejelentett eltérések harmonizálását; (f) teljesítmény-tervek; (g) ANSP-k együttműködésének erősítése és támogatása, a FAB CE-ben nyújtott teljesítményük javítása érdekében;
(h) bármely más hasonló jellegű ügy, amely a jelen Megállapodás célkitűzésének elérését szolgálja.
7. Jelen megállapodás eltérő rendelkezése hiányában a fenti 6. pontban hivatkozott intézkedésnek összhangban kell
lennie a FAB CE Tanács már elfogadott döntéseivel.
8. A FAB CE Tanács az elnök vagy legalább két Szerződő Állam kérésére ülést tart.
9. A FAB CE Tanács konszenzusos alapon hozza meg döntéseit és intézkedéseit. Konszenzus hiányában, a FAB CE Tanács
a következő szabályok szerinti szavazással hozza meg döntéseit és intézkedéseit:
(a) a döntések meghozatalához a Szerződő Államok teljes egyetértése szükséges, és azokat csak másik döntéssel
lehet módosítani vagy hatályon kívül helyezni; (b) az intézkedések a Szerződő Államok egyszerű többségével kerülnek meghozatalra, és azokat csak másik
intézkedéssel lehet módosítani vagy hatályon kívül helyezni. Az ilyen módosító vagy hatályon kívül helyező intézkedéshez a Szerződő Államok egyszerű többsége szükséges.
A módosító/hatályon kívül helyező intézkedést és az eredeti intézkedést elfogadó Szerződő Államokat azon
Szerződő Államokkal szemben, amelyek csak az eredeti intézkedést fogadták el, az alábbiak szerint köti az eredeti
intézkedés: (i) az eredeti intézkedés alkalmazásának idejére; vagy
(ii) a módosító/hatályon kívül helyező intézkedés elfogadását követő egy évig (átmeneti időszak), ha az eredeti
intézkedés nem határozott meg időtartamot az alkalmazásra. Azon Szerződő Állam(ok), amely(ek)re kötelező volt az eredeti intézkedés, de nem szavazott a módosító vagy
hatályon kívül helyező intézkedésre, továbbra is az eredeti intézkedés hatálya alá tartozik(nak), kivéve az
(ii) esetet, ha az átmeneti időszakot követően bármelyikük másként jelzi.
(c) az ülésen nem képviselt Szerződő Államnak jogában áll szavazatát írásban leadni; ha a döntés vagy intézkedés
írásbeli javaslatának átvételét követő 21 napon belül nem érkezik válasz, akkor az ilyen Szerződő Állam szavazatát
jóváhagyónak kell tekintetni. 10. A jelen Megállapodás vagy a vonatkozó döntés eltérő rendelkezése hiányában a döntések kötelező érvényűek minden
Szerződő Államra. A vonatkozó intézkedés eltérő rendelkezésének hiányában az intézkedések minden olyan Szerződő
Államra kötelező érvényűek, amely az intézkedést megszavazta. Az intézkedést meg nem szavazó Szerződő Államra
nézve csak akkor kötelező érvényű az adott intézkedés, ha az bármikor értesíti a FAB CE Tanácsot azt illetően, hogy egy
bizonyos időponttól fogva, a vonatkozó légtér vagy annak egy része, és a vonatkozó légtéren belül biztosított
ANS tekintetében saját magára nézve kötelező érvényűnek fogadja el az adott intézkedést.
11. Az intézkedés elfogadása nem akadályoz meg két vagy több, az adott intézkedést meg nem szavazó Szerződő Államot,
hogy a jelen Megállapodás 10. pontjával összhangban megfelelő rugalmassági megállapodásokat kössön és hajtson
végre. 12. A 6. pontban felsorolt ügyekben elfogadott határozatok intézkedésnek minősülnek, függetlenül megnevezésüktől,
illetve attól, hogy konszenzussal, egyhangú vagy többségi szavazattal kerültek-e elfogadásra.
13. Minden Szerződő Állam köteles a rá kötelező érvényű döntéseket és intézkedéseket a nemzeti jogszabályai keretében
a megfelelő időben érvényre juttatni, vagy más módon biztosítani azok hatékony végrehajtását.
14. Ha egy javasolt döntés vagy intézkedés nem érinti egy Szerződő Állam kijelölt légterét vagy a Szerződő Állam részéről
a 2. mellékletben feltüntetett léginavigációs szolgálatot, akkor az ilyen Szerződő Államnak nincs szavazati joga és nem
minősül a 9. és 10. pont szerinti Szerződő Államnak, feltéve hogy:
(a) az ilyen döntés/intézkedés nem tartalmaz az adott Szerződő Állam kijelölt légterét érintő kapcsolódási pontot;
(b) az ilyen döntés/intézkedés összhangban van az adott Szerződő Állam által elfogadott
döntésekkel/intézkedésekkel. A szóban forgó döntés/intézkedés nem kötelező érvényű az ilyen Szerződő Államra, és semmilyen módon nem
limitálja vagy korlátozza az ilyen Szerződő Államnak arra vonatkozó jogát, hogy a fenti 5. és 6. pontokban felsorolt
esetekben, illetve területeken döntést/intézkedést fogadjon el. A 20. cikk szerinti jogfenntartás esetén értelemszerűen ugyanez vonatkozik a döntő naptól számított két évig terjedő
időszakra. 8. cikk Közös Polgári-Katonai Légtérkoordinációs Bizottság (JC-MACC)
A Közös Polgári-Katonai Légtérkoordinációs Bizottság a Szerződő Államok polgári és katonai légiközlekedési
képviselőiből áll, és célja többek között a nemzeti légtérgazdálkodás (ASM) és légtér-tervezési politikák, az ATFCM
eljárások és a FAB CE államok polgári-katonai együttműködésének stratégiai összehangolása. A JC-MACC a FAB CE
Tanácsnak tartozik jelentéstételi kötelezettséggel. 9. cikk Nemzeti Felügyeleti Hatóságok Koordinációs Bizottsága (NSA CC)
A Nemzeti Felügyeleti Hatóságok Koordinációs Bizottsága a FAB CE légtérben felügyeleti feladatokat ellátó nemzeti
felügyeleti hatóságok (NSA-k) képviselőiből áll, és célja a 14. cikkben meghatározott feladatok elvégzése. Az NSA CC
a FAB CE Tanácsnak tartozik jelentéstételi kötelezettséggel. Az ilyen jelentések nem sérthetik az egyes NSA-k
pártatlanul, függetlenül és átláthatóan gyakorolt jogköreit. 10. cikk
Rugalmassági megállapodások
1. Két vagy több olyan Szerződő Állam, amely további megállapodásokat kíván kötni a közöttük, vagy a vonatkozó
légterükön belül FAB CE szolgálatokat nyújtó szolgáltatók közötti harmonizáció, teljesítmény vagy együttműködés
szintjének emelése érdekében, rugalmassági megállapodásokat köthetnek a jelen Megállapodással összhangban.
2. Az ilyen megállapodások nem sérthetik az ezen megállapodásokban részt nem vevő Szerződő Államok jogait és
kötelezettségeit, és nem állhatnak ellentétben a FAB CE Tanács által már elfogadott döntésekkel, valamint az egyedi
rugalmassági megállapodásokban részt vevő Szerződő Államok és az egyéb Szerződő Államok között már kialakított
harmonizálási szinttel. 11. cikk Léginavigációs szolgálatok
1. Mindegyik Szerződő Állam biztosítja, hogy a FAB CE szolgálatok ellátásra kerüljenek a vonatkozó légterükben.
2. Más kifejezett rendelkezés hiányában a jelen Megállapodás rendelkezései és az annak keretében elfogadott
intézkedések nem korlátozzák a FAB CE szolgálatokat nyújtó léginavigációs szolgáltatókat abban, hogy
együttműködjenek. 12. cikk Közös kijelölés
1. Minden Szerződő Állam jogosult egy vagy több légiforgalmi szolgáltatót kijelölni, valamint visszavonni vagy
módosítani az arra vonatkozó kijelölést, hogy az(ok) légiforgalmi szolgáltatásokat nyújtsanak a Szerződő Állam
vonatkozó légterének egészében vagy annak egy részében. A kijelölésről, visszavonásról vagy módosításról írásban
kell értesíteni a Letéteményest. 2. Az érintett Szerződő Államok végrehajtják a FAB CE Tanács intézkedéseit a határon átnyúló szektorok létrehozása
érdekében, úgy hogy: (a) megállapodnak két- vagy többoldalú alapon egy légiforgalmi szolgáltató ezen cikk 1. pontja szerinti kijelölésében
az érintett határon átnyúló szektor(ok)ra vonatkozóan, vagy (b) biztosítják az érintett Szerződő Államok által jóváhagyott megfelelő megállapodások létrejöttét az érintett
léginavigációs szolgáltatók között, amelyek a légiforgalmi szolgálatok adott határon átnyúló szektor(ok)ban
történő ellátására vonatkoznak. 3. Bármely, az (1) bekezdés alapján kijelölt légiforgalmi szolgáltató az összes Szerződő Állam által közösen kijelöltnek
minősül a Letéteményes kijelölésről történő értesítésének időpontjától, annak az (1) bekezdésben megjelölt
módosításáig vagy visszavonásáig. 4. Azon Szerződő Államok, amelyek légtere érintett jelen Megállapodás alapján kijelölt vagy nem kijelölt légiforgalmi
szolgáltatók között létrejött megállapodások által, az ATS rendelkezés alapján kizárólagosan felelnek az ilyen
megállapodások jóváhagyásáért. Bármely két vagy több szomszédos Szerződő Állam számára nyitott a lehetőség,
hogy a szükséges megállapodást vagy szerződést kössön hasonló jóváhagyás megadása érdekében.
5. Bármely Szerződő Államnak, amely a légiforgalmi szolgálat ellátásának és/vagy létrehozásának felelősségét a FAB CE
légterébe tartozó légtérben egy másik – a FAB CE Szerződés hatálya alá nem tartozó – Államhoz kívánja delegálni,
biztosítania kell, hogy az a kijelölés megfeleljen jelen Megállapodás rendelkezéseinek.
13. cikk Légtér
1. A FAB CE légtér a Szerződő Államok hatáskörébe tartozik, az alábbiak szerint.
2. A jelen Megállapodás nem érinti a Szerződő Államok arra vonatkozó jogát, hogy alkalmazzák a rugalmas
légtérfelhasználás elvét, amikor lefoglalnak, korlátoznak vagy más módon megszerveznek egy, a vonatkozó
légterükön túl nem terjeszkedő légtérrészt, katonai felhasználók és/vagy műveleti légiforgalomként működtetett
légijárművek általi kizárólagos vagy speciális használatra. Mindazonáltal ezeket, a polgári forgalomra jelentős hatást
gyakorló légtérkorlátozásokat és foglalásokat a JC MACC-n keresztül kell koordinálni, a JC MACC által definiált
koordinációs eljárással összhangban. 14. cikk Felügyelet
1. A tanúsító NSA hajtja végre a FAB CE szolgálat léginavigációs szolgáltatója tekintetében a felügyeleti és
repülésbiztonsági ellenőrzési feladatokat a FAB CE légtér azon része vonatkozásában, amely nem esik azon Szerződő
Állam felelősségi körébe, amely jelölte a tanúsító NSA-t.
2. A területi NSA jogosult auditot kérni és közvetlenül részt venni a tanúsító NSA által végrehajtott felügyeleti
tevékenységben, ha ezen tevékenységek teljesítése a FAB CE légtérben, a FAB CE szolgálatok keretén belül, a területi
NSA felelősségi körén belül történik. A tanúsító NSA számba veszi a területi NSA javaslatait és megjegyzéseit.
A léginavigációs szolgáltató a tanúsító NSA felügyelete mellett biztosítja, hogy a területi NSA gyakorolhassa a jelen
Megállapodás szerinti jogait. 3. A területi NSA tájékoztatja a tanúsító NSA-t a hatálya alá tartozó légtéren belüli FAB CE szolgálatok nyújtására
vonatkozó szabályokról és eljárásokról. 4. A Szerződő Államok kölcsönösen elismerik a tanúsító NSA-nak az érintett léginavigációs szolgáltató által nyújtott
FAB CE szolgálat vonatkozásában tett megállapításait, következtetéseit és döntéseit, amelyek a FAB CE légtér azon
részét illetik, amelyek nem tartoznak azon Szerződő Állam felelősségi körébe, amely kijelölte a tanúsító NSA-t. Ha
a tanúsító NSA anélkül tesz valamilyen megállapítást, következtetést vagy döntést, hogy figyelembe venné a területi
NSA által a 3. pont szerint közölt releváns szabályokat és eljárásokat, akkor az a Szerződő Állam, amely a területi NSA-t
jelölte, jogosult arra, hogy ne ismerje el az ilyen megállapítást, következtetést vagy döntést, és ha szükségesnek látja,
felfüggessze a jelen cikk alkalmazását, és ennek megfelelően végezze a felügyeleti és biztonsági ellenőrzési feladatát.
5. A Szerződő Államok biztosítják, hogy egy írásbeli NSA Együttműködési Megállapodás kerül megkötésre, amely
tartalmazza a jelen cikk szerinti NSA-k jogainak és kötelezettségeinek gyakorlására vonatkozó részletes feltételeket,
illetve gondoskodik a repülésbiztonságra vonatkozó információk cseréjéről és terjesztéséről.
6. Az 1–5. pontok értelemszerűen vonatkoznak az ATFM és ASM repülésbiztonsági ellenőrzésére. A repülésbiztonsági
ellenőrzésért felelős NSA annak a Szerződő Államnak az NSA-ja, amelyik területén az ATFM-t vagy ASM-t taktikai
szinten biztosító szervezetnek a székhelye található. 7. A határon átnyúló szektor bármely részéért felelős engedélyező NSA jogosult egységes jóváhagyást kiadni a teljes
határokon átnyúló szektorra, ha a vonatkozó követelményeket és eljárásokat minden érintett engedélyező NSA
elfogadja és teljesíti. Az érintett Szerződő Államok kölcsönösen elismerik az ilyen egységes jóváhagyásokat.
8. A jelen cikk nem vonatkozik valamely Szerződő Állam Nemzeti Felügyeleti Hatósága által tanúsított léginavigációs
szolgáltatótól eltérő légiközlekedési szolgáltató által nyújtott FAB CE szolgáltatás tekintetében végzett felügyeleti
tevékenységre vagy repülésbiztonsági ellenőrzésre. 15. cikk Pénzügyi rendelkezések
A FAB CE megvalósítása, működtetése és továbbfejlesztése tekintetében minden Szerződő Állam a saját költségeit
fedezi. 16. cikk Egy állam csatlakozása a FAB CE Megállapodáshoz
1. A jelen Megállapodáshoz bármely EU-tagállam, illetve az Európai Közös Légtérről szóló megállapodás szerződő fele
csatlakozhat, amennyiben légtere határos a FAB CE légtérrel.
2. A csatlakozáshoz minden Szerződő Állam részéről kölcsönös írásbeli hozzájárulás szükséges.
17. cikk Módosítások
A jelen Megállapodás módosításához a Szerződő Államok mindegyikének kölcsönös írásbeli hozzájárulása szükséges.
18. cikk Egy Szerződő Állam kilépése a FAB CE Megállapodásból
1. A Letéteményes részére küldött írásbeli értesítés útján bármely Szerződő Állam kiléphet a jelen Megállapodásból.
2. A kilépés az értesítés Letéteményes általi átvételét követőn egy év elteltével lép hatályba. Ez alatt az időszak alatt
a többi Szerződő Állam megteszi a szükséges intézkedéseket a FAB CE légtér és a FAB CE szolgálatok ellátásának
módosítására. A kilépő Szerződő Állam viseli a kilépésnek az átmeneti időszak során más Szerződő Államokra háruló
költségét, valamint a FAB CE szolgálatok ellátása és a FAB CE légtér módosításának költségét, feltéve, hogy a kilépés
nélkül ilyen költségek nem merültek volna fel a többi Szerződő Államnál.
19. cikk Megszüntetés
1. A jelen Megállapodás a Szerződő Államok kölcsönös írásbeli hozzájárulásával megszüntethető.
2. A megszüntetés csak azt követően lép hatályba, hogy a Szerződő Államok jelen Megállapodás szerinti kölcsönös
kötelezettségei teljesítésre kerültek. 20. cikk Fenntartások
1. A jelen Megállapodás aláírásával vagy a ratifikálási, elfogadási vagy jóváhagyási okmány letétbehelyezésével egy
időben mindegyik Szerződő Állam az alábbi fenntartásokat teheti:
(a) a jelen Megállapodás nem vonatkozik a vonatkozó légterének egy vagy több meghatározott részére, kivéve az
útvonal irányítás által ellenőrzött légteret; és/vagy (b) a jelen Megállapodás nem vonatkozik a vonatkozó légtere tekintetében teljesített és a 2. melléklet felsorolásában
szereplő egy vagy több szolgálatra (vagy azok részére), kivéve az alábbiakat:
(i) útvonali légiforgalmi szolgálatok, (ii) az útvonali légiforgalmi szolgálatokhoz szükséges kommunikációs, navigációs és légtérellenőrző
szolgálatok, (iii) az útvonali légiforgalmi szolgálatok és a légiforgalmi tájékoztató szolgálatok közötti határfelületek,
(iv) az útvonali légiforgalmi szolgálatok és a meteorológiai szolgálatok közötti határfelületek, valamint
(v) az útvonali légiforgalmi szolgálatok és a légi kutató-mentő szolgálatok közötti határfelületek.
2. A jelen Megállapodásnak az adott Szerződő Állam tekintetében történő hatályba lépését követően bármelyik
Szerződő Állam részben vagy egészen visszavonhatja fenntartását. 3. A fenntartás vagy annak visszavonása a Letéteményeshez történő megérkezést követően lép hatályba.
21. cikk Felfüggesztés
1. Az alapvető közrend, közbiztonság és honvédelmi érdekek fenntartása érdekében, vagy ha a jelen Megállapodás úgy
rendelkezik, mindegyik Szerződő Állam jogosult felfüggeszteni a jelen Megállapodás egészének vagy egy részének
alkalmazását. Ebben az esetben az illető Szerződő Állam köteles azonnal értesíteni a Letéteményest a felfüggesztésről.
2. A felfüggesztő Szerződő Állam köteles azonnal megszüntetni a felfüggesztést, ha a felfüggesztés indokai
megszűnnek, és ebben az esetben köteles értesíteni a Letéteményest a felfüggesztés megszüntetéséről.
22. cikk Viták rendezése
1. Bármely, két vagy több Szerződő Állam között ezen Megállapodás értelmezésével, alkalmazásával vagy teljesítésével
kapcsolatban felmerült vitát, ideértve a Megállapodás létét, érvényességét vagy megszüntetését, az ebben érintett
felek tárgyalások útján rendezik. Amennyiben a vita nem rendezhető az érintett felek között az attól a naptól számított hat hónapon belül, amikor
bármely fél írásban kérte az erre vonatkozó tárgyalások megtartását, bármely érintett fél végleges és kötelező érvényű
döntőbíráskodás elé viheti a jogvitát az Állandó Választott Bíróság két állam közötti választott bírósági jogvitára
vonatkozó választható szabályaival összhangban. 2. A választottbírák száma három. Amennyiben a jogvitában kettőnél több szerződő állam részes, ezen felek
megállapodnak a három választottbíró kinevezésében. A választottbíráskodás költségeit a vitában érintett felek
egyenlő részben viselik. Amennyiben a választottbíráskodásról szóló értesítés kézhezvételétől számított hatvan napon
belül a felek nem tudnak megállapodni a három választottbíró személyében, bármely fél kérheti az Állandó
Választottbíróság Főtitkárságától a választottbírák kinevezését. 3. A választottbírósági eljárás nyelve angol. A választottbíróság helyszíne Hága. Az Állandó Választottbíróság Nemzetközi
Irodája működik választottbírósági hivatalként, és biztosítja a választottbíróság igényei szerinti adminisztratív
szolgáltatásokat. 23. cikk Hatálybalépés
1. A jelen Megállapodás a Szerződő Államok részéről történő megerősítés, jóváhagyás, illetve elfogadás tárgyát kell,
hogy képezze. A megerősítési, jóváhagyási vagy elfogadási okmányt a Szlovén Köztársaságnál kell letétbe helyezni,
amely ezúton kinevezésre kerül mint Letéteményes. 2. A Letéteményes különösen az alábbiakról értesíti a Szerződő Államokat:
(a) a megerősítési, jóváhagyási vagy elfogadási okmányok letétbe helyezéséről;
(b) a jelen Megállapodás hatálybalépéséről; (c) a jelen Megállapodásra vagy annak egy részére vonatkozó kilépésről vagy felfüggesztésről, annak dátumáról,
és a döntés hatálybalépésének dátumáról; (d) bármely fenntartásról, és annak dátumáról, valamint annak megszüntetési dátumáról;
(e) a jelen Megállapodás megszüntetéséről. 3. A jelen Megállapodás legalább két szomszédos Szerződő Állam megerősítési, jóváhagyási vagy elfogadási
okmányának letétbe helyezését követő hatvanadik napon lép hatályba.
4. Bármely más Szerződő Állam tekintetében a jelen Megállapodás az azt követő hatvanadik napon lép hatályba, hogy
a megerősítési, jóváhagyási vagy elfogadási okmányát letétbe helyezte.
24. cikk Ideiglenes alkalmazás
1. Nemzeti törvényeik kötelező erejű rendelkezéseinek függvényében a Szerződő Államok ezennel megállapodnak,
hogy az 5., 12., 14., 16–19., 21., és 22. cikkek rendelkezéseinek kivételével a Megállapodás az aláírás napjától a döntő
napig ideiglenesen alkalmazásra kerül minden aláíró fél tekintetében.
2. A döntő nap előtt elfogadott döntések azt követően válnak kötelező erejűvé az egyes aláíró felek számára, amikor
az adott aláíró fél számára a jelen Megállapodás hatályba lép.
3. A döntő nap előtt elfogadott intézkedések azt követően válnak kötelező erejűvé az egyes aláíró felek számára, amikor
az adott aláíró fél számára a jelen Megállapodás hatályba lép, feltéve, hogy az aláíró fél az intézkedést megszavazta.
4. Azok az aláíró felek, akik a Megállapodást legkésőbb a döntő napon nem ratifikálták, jogosultak megfigyelőként,
szavazati jog nélkül részt venni a FAB CE Tanács és más testületek ülésein.
5. Valamely megfigyelői státuszban lévő aláíró fél tekintetében, a FAB CE Tanács által a döntő napot követően elfogadott
döntések azt követően válnak kötelező érvényűvé az adott aláíró fél számára, amikor a jelen Megállapodás hatályba
lép az adott aláíró fél vonatkozásában, kivéve, ha az illető aláíró fél a jelen Megállapodás ratifikálási okmányának
letétbe helyezését megelőzően vagy azzal egyidejűleg másként rendelkezik.
25. cikk A Megállapodás mellékletei
A jelen Megállapodás mellékleteinek rendelkezései a Megállapodás szerves részét képezik.
26. cikk ICAO Regisztráció
A jelen Megállapodást és annak módosításait a Letéteményes köteles nyilvántartásba vetetni az ICAO-val.
A FENTIEKET TANÚSÍTVA, az alulírottak, megfelelően felhatalmazással rendelkezve, aláírták jelen Megállapodást.
Készült angol nyelven Brdo pri Kranju-ban, 2011. év május hó 5. napján.
Mellékletek listája: 1. melléklet: A légtér behatárolása 2. melléklet: A léginavigációs szolgálatok
1. MELLÉKLET A légtér behatárolása
A jelen Megállapodás más rendelkezése hiányában a jelen Megállapodás a Szerződő Államok felelősségi körébe
tartozó légtérre alkalmazandó, amely légteret az alábbi koordináták határoznak meg:
Szerződő Államok Laterális határok Vertikális határok Osztrák Köztársaság FIR Bécs Földfelszíntől
Bosznia és Hercegovina FIR Szarajevo FL165-től Horvát Köztársaság FIR Zágráb FL205-től
Cseh Köztársaság FIR Prága Földfelszíntől Magyar Köztársaság FIR Budapest Földfelszíntől
Szlovák Köztársaság FIR Pozsony FL195-től Szlovén Köztársaság FIR Ljubljana FL175-től
2. MELLÉKLET A léginavigációs szolgálatok
A jelen Megállapodás más rendelkezése hiányában a Megállapodás az alábbi léginavigációs szolgálatoknak az alább
felsorolt Szerződő Államok légterében történő nyújtására alkalmazandó. Szerződő Állam Léginavigációs szolgálatok
Osztrák Köztársaság ATS, CNS, AIS, SAR, MET Bosznia és Hercegovina A 20. cikkben kijelölt szolgálatok
Horvát Köztársaság A 20. cikkben kijelölt szolgálatok Cseh Köztársaság ATS, CNS, AIS, SAR, MET
Magyar Köztársaság ATS, CNS, AIS, SAR, MET Szlovák Köztársaság A 20. cikkben kijelölt szolgálatok
Szlovén Köztársaság A 20. cikkben kijelölt szolgálatok 4. § Az Országgyűlés jóváhagyja a Megállapodásnak e törvény hatálybalépésétől kezdődően történő, a Megállapodás
24. cikk 1. pontja szerinti ideiglenes alkalmazását. 5. § (1) Ez a törvény a kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2) E törvény 4. §-a a Megállapodásnak a Magyar Köztársaság vonatkozásában való – a Megállapodás 23. cikk 3. vagy
4. pontja szerinti – hatálybalépésének időpontjában hatályát veszti.
(3) A Megállapodás hatálybalépésének naptári napját, valamint a (2) bekezdésben meghatározott időpont naptári napját
a külpolitikáért felelős miniszter azok ismertté válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett egyedi
határozatával állapítja meg. (4) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről a közlekedésért felelős miniszter gondoskodik.
Dr. Schmitt Pál s. k., Kövér László s. k.,
köztársasági elnök az Országgyűlés elnöke
MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.