📄 Jogszabály szövege
2011. XLVIII. törvény az Egyesült Nemzetek keretében, Palermóban, 2000. december 14-én létrejött, a nemzetközi szervezett bűnözés elleni Egyezménynek a tűzfegyverek, azok részei és alkatrészei, valamint a lőszerek tiltott előállítása és kereskedelme elleni fellépésről szóló, 2001. május 31-én elfogadott Jegyzőkönyve kihirdetéséről.
1. § Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást ad az Egyesült Nemzetek keretében, Palermóban, 2000. december 14-én
létrejött, a nemzetközi szervezett bűnözés elleni Egyezménynek a tűzfegyverek, azok részei és alkatrészei, valamint a
lőszerek tiltott előállítása és kereskedelme elleni fellépésről szóló, 2001. május 31-én elfogadott Jegyzőkönyve
(a továbbiakban: Jegyzőkönyv) kötelező hatályának elismerésére.
2. § Az Országgyűlés a Jegyzőkönyvet e törvénnyel kihirdeti.
3. § A Jegyzőkönyv hiteles, angol nyelvű szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:
accordance with the Convention. A törvényt az Országgyűlés a 2011. május 9-i ülésnapján fogadta el.
„Az Egyesült Nemzetek keretében létrejött, a nemzetközi szervezett bűnözés elleni Egyezményt kiegészítő, a
tűzfegyverek, azok részei és alkatrészei, valamint a lőszerek tiltott előállítása és kereskedelme elleni
Jegyzőkönyv
Preambulum
A jelen Jegyzőkönyv Részes Államai,
tudatában annak, hogy sürgősen szükséges a tűzfegyverek, azok részei és alkatrészei, valamint a lőszerek tiltott
előállításának és kereskedelmének megelőzése, leküzdése és visszaszorítása, mert e tevékenységek károsan hatnak az
államok, a régiók és az egész világ biztonságára, és veszélyeztetik a népek jólétét, társadalmi és gazdasági fejlődésüket,
valamint a békés élethez való jogukat,
meggyőződve tehát annak szükségességéről, hogy e célból minden államnak meg kell tennie a szükséges
intézkedéseket, beleértve a nemzetközi együttműködést, illetve más intézkedéseket regionális és globális szinten,
emlékeztetve a Közgyűlés 1998. december 9. napján hozott 53/111. számú határozatára, amelyben a Közgyűlés
elhatározta egy nyitott kormányközi Ad Hoc Bizottság létrehozását, azzal a céllal, hogy kidolgozzon egy átfogó
nemzetközi egyezményt a nemzetközi szervezett bűnözés ellen, valamint hogy megvitassa – többek között – olyan
nemzetközi okmány kidolgozását, amellyel sikerrel lehet küzdeni a tűzfegyverek, azok részei és alkatrészei, valamint a
lőszerek tiltott előállítása és kereskedelme ellen,
figyelemmel a népek egyenlő jogainak és önrendelkezésének elvére, ahogy az az Egyesült Nemzetek Alapokmányában
és az Egyesült Nemzetek Alapokmányának megfelelően az Államok Közötti Baráti Kapcsolatokra és Együttműködésre
vonatkozó Nemzetközi Jogelvekről szóló Nyilatkozatban megjelenik,
meggyőződve arról, hogy az Egyesült Nemzetek keretében létrejött, a nemzetközi szervezett bűnözés elleni
Egyezménynek a tűzfegyverek, azok részei és alkatrészei, valamint a lőszerek tiltott előállítása és kereskedelme elleni
küzdelemre vonatkozó nemzetközi szerződéssel történő kiegészítése hasznos lesz ezen bűncselekmények
megelőzése és leküzdése érdekében,
az alábbiak szerint állapodtak meg:
I.
Általános rendelkezések 1. cikk
Kapcsolat az Egyesült Nemzetek keretében létrejött, a nemzetközi szervezett bűnözés elleni
Egyezménnyel
(1) A jelen Jegyzőkönyv kiegészíti az Egyesült Nemzetek keretében létrejött nemzetközi szervezett bűnözés elleni
Egyezményt, azt az Egyezménnyel együtt kell értelmezni.
(2) A jelen Jegyzőkönyvre az Egyezmény rendelkezéseit mutatis mutandis kell alkalmazni, kivéve, ha az másként
rendelkezik.
(3) A jelen Jegyzőkönyv 5. cikkével összhangban meghatározott bűncselekményeket úgy kell tekinteni, mint az
Egyezménnyel összhangban meghatározott bűncselekményeket.
2. cikk
A Jegyzőkönyv célja
A jelen Jegyzőkönyv célja, hogy előmozdítsa, megkönnyítse és megerősítse a Részes Államok közötti együttműködést
a tűzfegyverek, azok részei és alkatrészei, valamint a lőszerek tiltott előállításának és kereskedelmének megelőzése,
leküzdése és visszaszorítása érdekében.
3. cikk
Értelmező rendelkezések
A jelen Jegyzőkönyv alkalmazásában:
a) „tűzfegyver” minden olyan hordozható, csővel rendelkező fegyver, amellyel lőni lehet, vagy amelyet lövésre
terveztek, illetve amely könnyedén átalakítható arra, hogy sörétet, golyót vagy lövedéket lőjön ki lőpor
segítségével, ide nem értve a muzeális fegyvereket vagy azok másolatait. A muzeális fegyvereket és azok
másolatait a nemzeti jognak megfelelően kell meghatározni. Nem minősülnek muzeális fegyvernek az 1899 után
készült fegyverek;
b) a „részek és alkatrészek” kifejezés speciálisan a tűzfegyver számára tervezett bármilyen alkatrészt vagy
pótalkatrészt jelent, amely elengedhetetlen a tűzfegyver működése szempontjából, beleértve a csövet, a tokot
vagy tokrészt, a szánt vagy a forgódobot, a zárat vagy a zártömböt, valamint minden olyan eszközt, amelyet úgy
terveztek vagy alakítottak át, hogy a tűzfegyver által keltett torkolatdörejt csökkentse;
c) „lőszer” az egybeszerelt lőszert vagy annak alkatrészeit jelenti, beleértve az olyan töltényhüvelyt, csappantyút ,
lőport, golyót vagy lövedéket, amelyet tűzfegyverekben használnak, feltéve, hogy ezek az alkatrészek maguk is
engedélyezés alá tartoznak az érintett Részes Állam területén;
d) „tiltott előállítás” a tűzfegyverek, azok részei és alkatrészei, valamint a lőszerek gyártását vagy összeszerelését
jelenti:
(i) illegálisan forgalmazott részekből és alkatrészekből;
(ii) azon Részes Állam illetékes hatóságának engedélye vagy jóváhagyása nélkül, ahol a gyártás, illetve az
összeszerelés történik; vagy
(iii) anélkül, hogy a jelen Jegyzőkönyv 8. cikkének megfelelően a gyártás során a tűzfegyvert megjelölték volna;
A tűzfegyver részei és alkatrészei gyártásának engedélyezése vagy jóváhagyása a nemzeti joggal összhangban
történik;
e) a „tiltott kereskedelem” a tűzfegyverek, azok részei és alkatrészei, valamint a lőszerek behozatalát, kivitelét,
beszerzését, értékesítését, szállítását, mozgatását vagy átszállítását jelenti az egyik Részes Állam területéről vagy
azon keresztül egy másik Részes Állam területére, ha ezt az érintett Részes Államok bármelyike nem engedélyezte
a jelen Jegyzőkönyvben írt feltételek szerint, vagy ha a tűzfegyverek nincsenek megjelölve a jelen Jegyzőkönyv
8. cikkének megfelelően;
f) a „nyomonkövetés” a tűzfegyverek és – ha ez lehetséges – azok részei, alkatrészei és a lőszerek módszeres
követését jelenti a gyártótól a vevőig, annak érdekében, hogy segítséget lehessen nyújtani a Részes Államok
illetékes hatóságainak a tiltott előállítás és kereskedelem felderítéséhez, nyomozásához és elemzéséhez.
4. cikk
Az alkalmazás területe (1) A jelen Jegyzőkönyv hatálya – ettől eltérő rendelkezés hiányában – kiterjed a tűzfegyverek, azok részei és alkatrészei,
valamint a lőszerek tiltott előállításának és kereskedelmének megelőzésére, valamint a jelen Jegyzőkönyv 5. cikkével
összhangban meghatározott bűncselekményekkel kapcsolatos nyomozásra és vádemelésre, amennyiben e
bűncselekmények nemzetközi jellegűek és elkövetésükben szervezett bűnözői csoport érintett.
(2) A jelen Jegyzőkönyvet nem kell alkalmazni az államok közötti műveletekre, illetve az államok közötti szállításokra, ha e
Jegyzőkönyv alkalmazása hátrányosan befolyásolná a Részes Államok jogát arra, hogy lépéseket tegyenek a
nemzetbiztonság érdekében az Egyesült Nemzetek Alapokmányában meghatározottak szerint.
5. cikk
Bűncselekménnyé nyilvánítás (1) Minden Részes Állam meghozza azokat a jogalkotási és egyéb intézkedéseket, amelyek szükségesek lehetnek ahhoz,
hogy a következő magatartásokat, ha azokat szándékosan követik el, bűncselekményekké nyilvánítsák:
a) tűzfegyverek, azok részei és alkatrészei, valamint a lőszerek tiltott előállítása;
b) tűzfegyverek, azok részei és alkatrészei, valamint a lőszerek tiltott kereskedelme;
c) a jelen Jegyzőkönyv 8. cikkében előírt jelölés(ek) meghamisítása vagy tiltott eltávolítása, kitörlése vagy
megváltoztatása a tűzfegyveren.
(2) Minden Részes Állam meghozza ezen kívül azokat a jogalkotási és egyéb intézkedéseket, amelyek szükségesek
lehetnek ahhoz, hogy a következő magatartásokat bűncselekményekké nyilvánítsák:
a) jogrendszere alapelveivel összhangban, a jelen cikk (1) bekezdésével összhangban meghatározott
bűncselekmény elkövetésének kísérlete, vagy részesként annak elkövetésében való részvétel; és
b) a jelen cikk (1) bekezdésével összhangban meghatározott bűncselekmény elkövetésének megszervezése,
irányítása, segítése, az arra való felbujtás, annak elősegítése vagy tanácsokkal segítése.
6. cikk
Elkobzás, lefoglalás és ártalmatlanítás (1) Az Egyezmény 12. cikkének sérelme nélkül a Részes Államok nemzeti jogrendszerük keretein belül a lehető
legnagyobb mértékben olyan intézkedéseket fogadnak el, amelyek szükségesek ahhoz, hogy elkobozzák azokat a
tűzfegyvereket, azok részeit és alkatrészeit, illetve az olyan lőszereket, amelyeket tiltott módon állítottak elő, vagy
amelyekkel tiltott módon kereskedtek.
(2) A Részes Államok nemzeti jogrendszerük keretein belül olyan intézkedéseket fogadnak el, amelyek szükségesek annak
megelőzéséhez, hogy a tiltott módon előállított vagy forgalmazott tűzfegyverek, azok részei és alkatrészei, valamint a
lőszerek illetéktelen személyek kezébe kerüljenek, azáltal, hogy ezen tűzfegyvereket, azok részeit és alkatrészeit,
valamint a lőszereket lefoglalják és megsemmisítik, kivéve, ha az ártalmatlanítás más módját hivatalosan
engedélyezték, feltéve, hogy a tűzfegyvereket jelzéssel látták el, illetve az ilyen tűzfegyverek és lőszerek
ártalmatlanításának módozatait rögzítették.
II.
Megelőzés 7. cikk
Nyilvántartás
Valamennyi Részes Állam legalább tíz évig nyilvántartást vezet a tűzfegyverekkel, és ha az szükséges és lehetséges,
azok részeivel, alkatrészeivel és a lőszerekkel kapcsolatos olyan adatokról, amelyek szükségesek a tiltott módon
előállított vagy forgalmazott tűzfegyverek, illetve, ha az szükséges és lehetséges, azok részei, alkatrészei és a lőszerek
nyomonkövetéséhez és azonosításához, valamint ahhoz, hogy megelőzzék és felderítsék az ilyen tevékenységeket.
Ezek az adatok a következők:
a) a jelen Jegyzőkönyv 8. cikkében meghatározott megfelelő jelölések;
b) a tűzfegyverekkel, azok részeivel, alkatrészeivel és a lőszerekkel kapcsolatos nemzetközi műveletek esetén, a
megfelelő engedély és jóváhagyás kibocsátásának és lejáratának ideje, a kiviteli ország, a behozatali ország, adott
esetben a tranzit országok megnevezése, valamint a végső címzett, illetve az áruk leírása és mennyisége.
8. cikk
A tűzfegyverek jelölése (1) A tűzfegyverek azonosítása és nyomonkövetése érdekében a Részes Államok:
a) minden tűzfegyver előállításakor megkövetelik annak egyedi megjelölését, amely tartalmazza a gyártó nevét, az
előállítás országát vagy helyét és a sorozatszámot, vagy bármilyen más egyedi, felhasználóbarát jelölést vezetnek
be egyszerű mértani jeleknek numerikus és/vagy alfanumerikus kóddal való kombinálásával, úgy, hogy
valamennyi állam számára lehetséges legyen a gyártási ország gyors azonosítása;
b) megkövetelik minden behozott tűzfegyver megfelelő egyszerű megjelölését, úgy, hogy lehetséges legyen a
behozatali ország, és ahol ez lehetséges, a behozatal évének azonosítása, illetve hogy lehetővé váljon ezen ország
illetékes hatóságai számára a tűzfegyver nyomonkövetése, továbbá megkövetelik az egyedi megjelölést, ha a
tűzfegyveren nem szerepel ilyen jelölés. Az e pontban meghatározott követelményeket nem kell alkalmazni a
tűzfegyverek ideiglenes jellegű, ellenőrizhetően törvényes célokra történő behozatalakor;
c) a tűzfegyver állami készletekből végleges polgári felhasználásra történő átadásakor olyan megfelelő egyedi
jelölések használatát biztosítják, amelyek lehetővé teszik az átadó ország azonosítását valamennyi Részes Állam
számára.
(2) A Részes Államok a tűzfegyvereket előállító ipart arra ösztönzik, hogy hozzanak intézkedéseket a jelölések eltávolítása
vagy megváltoztatása ellen.
9. cikk
A tűzfegyverek hatástalanítása
Az a Részes Állam, amely belső jogával összhangban nem ismeri el a hatástalanított tűzfegyvert tűzfegyvernek,
megteszi a szükséges intézkedéseket, ideértve speciális bűncselekmények meghatározását is, ha az szükséges, annak
érdekében, hogy a hatástalanított tűzfegyverek tiltott visszaélesítését megelőzze, a hatástalanítás következő általános
elveinek megfelelően:
a) a hatástalanított tűzfegyver minden, a működéshez elengedhetetlen alkatrészét véglegesen működésképtelen
állapotba kell hozni, és alkalmatlanná kell tenni az eltávolításra, a kicserélésre, vagy az olyan megváltoztatásra,
amelynek révén valamilyen módon lehetőség lenne a tűzfegyver visszaélesítésére;
b) lépéseket kell tenni a hatástalanítási intézkedések ellenőrzésére, ha az szükséges, valamely illetékes hatóság
útján, hogy biztosítani lehessen, hogy a végrehajtott változtatások a tűzfegyvert véglegesen működésképtelenné
tették;
c) az illetékes hatóság ellenőrzésének ki kell terjednie a tűzfegyver hatástalanítását bizonyító tanúsítványra vagy
kivonatra, vagy az e célból a tűzfegyverre nyomott, jól látható jelölésre.
10. cikk
A kivitelre, a behozatalra és a tranzitra vonatkozó engedélyezési, illetve jóváhagyási rendszerek általános
követelményei
(1) A tűzfegyverek, azok részei, alkatrészei és a lőszerek átszállítására vonatkozóan valamennyi Részes Állam hatékony
kiviteli és behozatali engedélyezési vagy jóváhagyási rendszert hoz létre vagy tart fenn, illetve a nemzetközi tranzitra
vonatkozó intézkedéseket hoz.
(2) A tűzfegyverek, azok részei, alkatrészei és a lőszerek szállítmányozására vonatkozó kiviteli engedélyek, illetve
jóváhagyások kibocsátása előtt a Részes Államok ellenőrzik, hogy:
a) a behozatali ország a behozatali engedélyeket, illetve jóváhagyásokat kiadta; és
b) a két- vagy többoldalú egyezmények, illetve azon megállapodások sérelme nélkül, amelyek kedvezményeket
biztosítanak a kizárólag szárazföldi határokkal rendelkező államoknak, a tranzit országok legalább egy írásos
értesítést küldtek a szállítást megelőzően arról, hogy nem ellenzik a tranzitot.
(3) A kiviteli és a behozatali engedélynek vagy jóváhagyásnak és a kísérő iratoknak legalább az engedély vagy a
jóváhagyás kibocsátásának helyéről és idejéről, a lejárat idejéről, a kiviteli államról, a behozatali államról, a végső
címzettről, a tűzfegyverek, azok részei, alkatrészei és a lőszerek leírásáról és mennyiségéről, és – ha tranzitról is szó
van – a tranzit-országokról kell adatokat tartalmaznia. A behozatali engedélyben feltüntetett adatokat előzetesen a
tranzit-országok rendelkezésére kell bocsátani.
(4) A behozatali Részes Állam – kérelemre – értesíti a kiviteli Részes Államot a feladott tűzfegyvereket, azok részeit és
alkatrészeit, vagy lőszert tartalmazó szállítmány átvételéről.
(5) A rendelkezésre álló erőforrások keretein belül valamennyi Részes Állam megteszi azokat az intézkedéseket, amelyek
szükségesek annak biztosításához, hogy az engedélyezési, illetve a jóváhagyási eljárások biztonságosak legyenek, és
hogy az engedélyezési vagy jóváhagyási iratokat ellenjegyezni, illetve hitelesíteni lehessen.
(6) A Részes Államok egyszerűsített eljárási szabályokat fogadhatnak el a tűzfegyverek, azok részei, alkatrészei, illetve a
lőszerek olyan ellenőrizhető törvényes célokra történő eseti behozatala, kivitele vagy tranzitja tekintetében, mint a
vadászat, a sportlövészet, az értékbecslés, a kiállítások vagy a javítások.
11. cikk
Biztonsági és megelőző intézkedések
Annak érdekében, hogy felderítsék, megelőzzék és kiküszöböljék a tűzfegyvereket, azok részeit, alkatrészeit és a
lőszereket érintő lopást, veszteséget, elterelést, valamint azok tiltott előállítását és kereskedelmét, mindegyik Részes
Állam megfelelő intézkedéseket tesz arra, hogy:
a) megkövetelje a tűzfegyverek, azok részei, alkatrészei és a lőszerek biztonságát az előállítás, a behozatal, a kivitel és
a területén történő tranzit során; és
b) növelje a behozatali, a kiviteli és a tranzitellenőrzések, beleértve – ahol az szükséges – a határellenőrzések,
valamint a rendőrségi és a vámügyi nemzetközi együttműködés hatékonyságát.
12. cikk
Tájékoztatás (1) Az Egyezmény 27. és 28. cikkének sérelme nélkül a Részes Államok belső jog- és közigazgatási rendszerüknek
megfelelően kicserélik egymás között az adott ügy szempontjából lényeges, a tűzfegyvereket, azok részeit,
alkatrészeit és a lőszereket érintő adatokat, például az engedéllyel rendelkező gyártókról, kereskedőkről,
importőrökről, exportőrökről és – ha lehetséges – a szállítókról.
(2) Az Egyezmény 27. és 28. cikkének sérelme nélkül a Részes Államok belső jog- és közigazgatási rendszerüknek
megfelelően kicserélik egymás között a vonatkozó adatokat például:
a) olyan szervezett bűnözői csoportokról, amelyekről tudható vagy gyanítható, hogy részt vesznek a tűzfegyverek,
azok részei, alkatrészei és a lőszerek tiltott előállításában vagy kereskedelmében;
b) a tűzfegyverek, azok részei, alkatrészei és a lőszerek tiltott előállításának vagy kereskedelmének leplezéséhez
használt eszközökről és a felderítés módjairól;
c) a tűzfegyverek, azok részei, alkatrészei és a lőszerek tiltott kereskedelmével foglalkozó szervezett bűnözői
csoportok által szokásosan használt módszerekről és eszközökről, feladási helyekről és célállomásokról, valamint
útvonalakról; és
d) a törvényhozói tapasztalatokról, gyakorlatokról, valamint intézkedésekről, amelyek a tűzfegyverek, azok részei,
alkatrészei és a lőszerek tiltott előállításnak és kereskedelmének megelőzésére, leküzdésére és visszaszorítására
irányulnak.
(3) A Részes Államok biztosítják egymás számára, illetve megosztják egymással, ha az szükséges, a rendészeti hatóságok
számára hasznos, vonatkozó tudományos és műszaki információkat, annak érdekében, hogy erősítsék egymás
képességét a tűzfegyverek, azok részei, alkatrészei és a lőszerek tiltott előállításának vagy kereskedelmének
megelőzésére, felderítésére és nyomozására, valamint az ilyen tiltott tevékenységekben résztvevő személyek bíróság
elé állítására.
(4) A Részes Államok együttműködnek az olyan tűzfegyverek, azok részei, alkatrészei és az olyan lőszerek
nyomonkövetésében, amelyeket vélhetően tiltott módon állítottak elő, vagy amelyekkel tiltott módon kereskedtek.
Az ilyen együttműködés magában foglalja a tűzfegyverek, azok részei, alkatrészei és a lőszerek nyomonkövetésével
kapcsolatos, jogsegély iránti megkeresések haladéktalan megválaszolására vonatkozó előírást a rendelkezésre álló
eszközök keretein belül.
(5) A jogrendszere alapelveire vagy bármely nemzetközi egyezményre tekintettel valamennyi Részes Állam garantálja az
e cikk értelmében valamely más Részes Államtól kapott adatok bizalmas kezelését, és betartja az ezen adatok
használatával kapcsolatos bármely korlátozást, ideértve a kereskedelmi ügyletekre vonatkozó tulajdonosi adatokat,
ha ezt az adatot szolgáltató Részes Állam kívánja. Ha az adatok bizalmas kezelése nem tartható fenn, e tényről az
adatot szolgáltató Részes Államot az adat közzététele előtt értesíteni kell.
13. cikk
Együttműködés (1) A Részes Államok kétoldalú, regionális és nemzetközi szinten együttműködnek a tűzfegyverek, azok részei, alkatrészei
és a lőszerek tiltott előállításának és kereskedelmének megelőzése, leküzdése és visszaszorítása érdekében.
(2) Az Egyezmény 18. cikk (13) bekezdésének sérelme nélkül valamennyi Részes Állam kijelöl egy olyan nemzeti szervet
vagy kapcsolattartási pontot, amely összekötőként működik közte és a többi Részes Állam között a jelen
Jegyzőkönyvvel kapcsolatos ügyekben.
(3) A Részes Államok keresik a tűzfegyverek, azok részei, alkatrészei és a lőszerek gyártóinak, forgalmazóinak,
importőreinek, exportőreinek, ügynökeinek és kereskedelmi fuvarozóinak támogatását és együttműködését az e cikk
(1) bekezdésében hivatkozott tiltott tevékenységek megelőzése és felderítése érdekében.
14. cikk
Képzési és műszaki segítségnyújtás
A Részes Államok együttműködnek egymással és a vonatkozó nemzetközi szervezetekkel, ha az szükséges, annak
érdekében, hogy – kérelemre – képzési és műszaki segítséget kapjanak, amely szükséges ahhoz, hogy javítani tudják
képességüket a tűzfegyverek, azok részei, alkatrészei és a lőszerek tiltott előállításának és kereskedelmének
megelőzésében, leküzdésében és visszaszorításában, beleértve az Egyezmény 29. és 30. cikkében meghatározott
ügyekkel kapcsolatos műszaki, pénzügyi és anyagi segítségnyújtást.
15. cikk
Ügynökök és az ügynöki tevékenység (1) A tűzfegyverek, azok részei, alkatrészei és a lőszerek tiltott előállításának és kereskedelmének megelőzése érdekében a
Részes Államok megfontolják egy, az ügynöki tevékenységet szabályozó rendszer létrehozását, amennyiben ilyen
rendszert még nem hoztak létre. A rendszer a következő egy vagy több intézkedést foglalhatja magában:
a) a saját területükön működő ügynökök nyilvántartásba vételének követelményét;
b) az ügynöki tevékenység engedélyezésének vagy jóváhagyásának követelményét; vagy
c) a műveletben résztvevő ügynökök nevének és működési helyének a behozatali és kiviteli engedélyeken, illetve
jóváhagyásokon, vagy a kísérő iratokban történő feltüntetésének követelményét.
(2) Azokat a Részes Államokat, amelyek az e cikk (1) bekezdésében kifejtettek alapján az ügynöki tevékenységre
vonatkozó engedélyezési rendszert már létrehozták, a jelen Jegyzőkönyv arra bátorítja, hogy az ügynökökkel és az
ügynöki tevékenységgel kapcsolatos adatokat vegyék fel a jelen Jegyzőkönyv 12. cikke szerinti adatcsere körébe, és
hogy az ügynökökkel és az ügynöki tevékenységgel kapcsolatos nyilvántartásokat a jelen Jegyzőkönyv 7. cikkének
megfelelően őrizzék meg.
Záró rendelkezések 16. cikk
A viták rendezése (1) A Részes Államok törekednek arra, hogy a jelen Jegyzőkönyv értelmezése és alkalmazása során felmerülő vitákat
tárgyalások útján rendezzék.
(2) A jelen Jegyzőkönyv értelmezése és alkalmazása során két vagy több Részes Állam között felmerülő olyan vitát,
amelyet ésszerű időn belül nem sikerül tárgyalások útján rendezni, az érintett Részes Államok egyikének kérésére
választottbíróság elé kell vinni. Amennyiben a választottbíróság igénybevételére irányuló kezdeményezés időpontját
követő hat hónapon belül sem tudnak az érintett Részes Államok a választottbíróság megszervezésében megegyezni,
a vitát az érintett Részes Államok bármelyike a Nemzetközi Bíróság elé terjesztheti, a Bíróság Alapszabályával
összhangban.
(3) Minden Részes Állam jogosult a jelen Jegyzőkönyv aláírásakor, megerősítésekor, elfogadásakor vagy jóváhagyásakor,
vagy az ahhoz való csatlakozáskor kijelenteni, hogy nem tartja magára nézve kötelezőnek a jelen cikk (2) bekezdését. A
(2) bekezdés a többi Részes Államot sem kötelezi azokkal a Részes Államokkal szemben, amelyek a fenti fenntartást
tették.
(4) Bármely Részes Állam, amely a jelen cikk (3) bekezdése szerinti fenntartást tette, bármikor visszavonhatja ezt a
fenntartást az Egyesült Nemzetek főtitkárának megküldött írásbeli értesítéssel.
17. cikk
Aláírás, megerősítés, elfogadás, jóváhagyás és csatlakozás
(1) A jelen Jegyzőkönyv minden állam számára nyitva áll aláírásra az Egyesült Nemzetek New York-i székházában a
Közgyűlés által történő elfogadástól számított harmincadik naptól kezdődően 2002. december 12-ig.
(2) A jelen Jegyzőkönyv továbbá aláírásra nyitva áll a regionális gazdasági integrációs szervezetek számára, azzal a
feltétellel, hogy az ilyen szervezet legalább egy tagállama a jelen cikk (1) bekezdésével összhangban aláírta ezt a
Jegyzőkönyvet.
(3) A jelen Jegyzőkönyvet a Részes Államoknak meg kell erősíteniük, el kell fogadniuk, vagy jóvá kell hagyniuk. A
megerősítő, az elfogadó, a jóváhagyó vagy a csatlakozási okiratokat az Egyesült Nemzetek főtitkáránál kell letétbe
helyezni. Egy regionális gazdasági integrációs szervezet akkor helyezheti letétbe megerősítő, elfogadó vagy
jóváhagyó okiratát, ha annak legalább egy tagállama a megerősítő, elfogadó vagy jóváhagyó okiratát már letétbe
helyezte. A fenti megerősítő, elfogadó vagy jóváhagyó okiratban az ilyen szervezet megjelöli hatáskörét a jelen
Jegyzőkönyv által szabályozott kérdésekben. Az ilyen szervezet továbbá értesíti a letéteményest a hatáskörében
bekövetkezett bármilyen jelentős változásról.
(4) A jelen Jegyzőkönyv bármely állam és minden olyan regionális gazdasági integrációs szervezet számára csatlakozásra
nyitva áll, amelynek legalább egy tagállama Részes Állam a jelen Jegyzőkönyvben. A csatlakozási okiratot az Egyesült
Nemzetek főtitkáránál kell letétbe helyezni. Csatlakozásakor a regionális gazdasági integrációs szervezet megjelöli
hatáskörét a jelen Jegyzőkönyv által szabályozott kérdésekben. Az ilyen szervezet értesíti a letéteményest a
hatáskörében bekövetkezett bármilyen jelentős változásról.
18. cikk
Hatálybalépés (1) A jelen Jegyzőkönyv a negyvenedik megerősítő, elfogadó, jóváhagyó vagy csatlakozási okirat letétbe helyezésének
időpontjától számított kilencvenedik napon lép hatályba, kivéve azt a körülményt, miszerint az Egyezmény
hatálybalépése előtt a Jegyzőkönyv nem lép hatályba. A jelen bekezdés alkalmazásában, egy regionális gazdasági
integrációs szervezet által letétbe helyezett bármilyen okirat nem számítható további okiratként hozzá az ilyen
szervezet tagállamai által letétbe helyezett okiratokhoz.
(2) Minden olyan állam vagy regionális gazdasági integrációs szervezet tekintetében, amely a jelen Jegyzőkönyvet a
negyvenedik megerősítő, elfogadó, jóváhagyó vagy az ehhez történő csatlakozási okirat letétbe helyezését követően
erősíti meg, fogadja el, hagyja jóvá vagy jelen Jegyzőkönyvhöz ezt követően csatlakozik, a jelen Jegyzőkönyv a
vonatkozó okiratnak az ilyen állam vagy szervezet által történő letétbe helyezésének időpontjától számított
harmincadik napon lép hatályba, vagy abban az időpontban, amikor a jelen cikk (1) bekezdésének értelmében ez a
Jegyzőkönyv hatályba lép, attól függően, melyik következik be később.
19. cikk
Módosítás (1) A jelen Jegyzőkönyv hatálybalépését követő öt év elteltével a jelen Jegyzőkönyv bármely Részes Állama javasolhatja
annak módosítását, és azt benyújthatja az Egyesült Nemzetek főtitkárához, aki ezután a javasolt módosítást
tanulmányozás és a javaslattal kapcsolatos döntéshozatal céljából ismerteti a Részes Államokkal és az Egyezmény
Részes Államainak Konferenciájával. A Részes Államok Konferenciáján tanácskozó, a jelen Jegyzőkönyvben Részes
Államok minden erőfeszítést megtesznek az egyes módosításokra vonatkozó egyetértés megteremtése érdekében.
Ha az egyetértés kialakítására tett erőfeszítések eredménytelenek és nem sikerül megegyezésre jutni, akkor a
módosítás elfogadásához – végső lehetőségként – a Részes Államok Konferenciáján jelen lévő és szavazó Részes
Államok kétharmados szavazati többsége szükséges.
(2) A regionális gazdasági integrációs szervezetek, a hatáskörükbe tartozó ügyekben, a jelen cikk alapján, annyi
szavazattal gyakorolják szavazati jogukat, ahány tagállamuk a jelen Jegyzőkönyv Részes Állama. Az ilyen szervezetek
nem gyakorolhatják szavazati jogukat, ha tagállamaik ezt saját jogon teszik, és fordítva.
(3) A jelen cikk (1) bekezdésével összhangban elfogadott módosításokat a Részes Államoknak meg kell erősíteni, el kell
fogadni vagy jóvá kell hagyni.
(4) A jelen cikk (1) bekezdése értelmében elfogadott módosítás valamely Részes Állam vonatkozásában az ilyen
módosítás megerősítéséről, elfogadásáról vagy jóváhagyásáról szóló okiratnak az Egyesült Nemzetek főtitkáránál
történt letétbe helyezése időpontjától számított kilencven nap elteltével lép hatályba.
(5) Ha valamely módosítás hatályba lép, úgy az kötelező érvényű mindazokra a Részes Államokra nézve, amelyek
kinyilvánították egyetértésüket, hogy azt magukra nézve kötelező érvényűnek tekintik. A többi Részes Államra nézve
továbbra is a jelen Jegyzőkönyv rendelkezései maradnak érvényben és bármely olyan korábbi módosítás, amit
megerősítettek, elfogadtak vagy jóváhagytak.
20. cikk
Felmondás (1) A jelen Jegyzőkönyvet bármelyik Részes Állam felmondhatja az Egyesült Nemzetek főtitkárának megküldött írásbeli
értesítéssel. Az ilyen felmondás attól az időponttól számított egy év elteltével lép hatályba, amikor a főtitkár átvette az
értesítést.
(2) A regionális gazdasági integrációs szervezet tagsága megszűnik a jelen Jegyzőkönyvben, amikor azt tagállamainak
mindegyike felmondta.
21. cikk
A letéteményes és a hiteles nyelvű szövegek
(1) A jelen Jegyzőkönyv kijelölt letéteményese az Egyesült Nemzetek főtitkára.
(2) A jelen Jegyzőkönyv eredeti példányát – amelynek arab, kínai, angol, francia, orosz és spanyol nyelvű szövege
egyaránt hiteles – az Egyesült Nemzetek főtitkáránál kell letétbe helyezni.
A FENTIEK HITELÉÜL az alulírott teljhatalmú meghatalmazottak, akiket erre saját kormányaik szabályszerűen
felhatalmaztak, a jelen Jegyzőkönyvet aláírták.”
4. § Felhatalmazást kap a Kormány, hogy az e törvény 3. §-a szerinti Jegyzőkönyv 13. cikk (2) bekezdésében meghatározott
nemzeti szervet vagy kapcsolattartási pontot rendeletben kijelölje.
5. § (1) Ez a törvény – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő harmincadik napon lép hatályba.
(2) E törvény
a) 2–4. §-a a Jegyzőkönyv 18. cikk (2) bekezdésében meghatározott időpontban,
b) 6. § (2) bekezdése 2013. január 1-jén
lép hatályba.
(3) A Jegyzőkönyv, illetve a (2) bekezdésben meghatározott rendelkezések hatálybalépésének naptári napját a
külpolitikáért felelős miniszter annak ismertté válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett egyedi
határozatával állapítja meg.
6. § (1) Az Egyesült Nemzetek keretében, Palermóban, 2000. december 14-én létrejött, a nemzetközi szervezett bűnözés
elleni Egyezménynek az emberkereskedelem, különösen a nők és gyermekek kereskedelme megelőzéséről,
visszaszorításáról és büntetéséről szóló Jegyzőkönyve kihirdetéséről szóló 2006. évi CII. törvény 3. §-ában a hivatalos
magyar nyelvű fordítás 3. cikk a) pontja helyébe a következő rendelkezés lép:
(A jelen Jegyzőkönyv alkalmazásában:)
„a) az „emberkereskedelem”: személyek toborzását, szállítását, eladását, elrejtését, vagy átvételét jelenti fenyegetés,
erőszak vagy a kényszer más formáinak alkalmazásával, erőszakos elrablás, csalás, megtévesztés, hatalommal vagy
kiszolgáltatott helyzettel való visszaélés útján, vagy anyagi ellenszolgáltatás vagy előnyök adásával, vagy
elfogadásával annak érdekében, hogy a kizsákmányolás céljából elnyerjék egy olyan személy beleegyezését, aki más
személy felett hatalommal rendelkezik. A kihasználásnak magában kell foglalnia legalább a mások prostituálásának
kihasználását, vagy a szexuális kizsákmányolás más formáit, kényszermunkát vagy szolgáltatásokat, rabszolgatartást
vagy a rabszolgatartáshoz hasonló gyakorlatot, mások leigázását vagy emberi test szerveinek tiltott eltávolítását;”.
(2) A lőfegyverekről és lőszerekről szóló 2004. évi XXIV. törvény 2. § 24. pontja helyébe a következő rendelkezés lép:
(E törvény alkalmazásában:)
„24. muzeális fegyver és lőszer: az elöltöltő fegyver, valamint az 1890 előtt készített tűzfegyver – kivéve, ha korszerű
perem vagy központi gyújtású lőszer használatára alkalmas – és a muzeális fegyverekhez használható 1945 előtt
készült lőszer;”.
Dr. Schmitt Pál s. k., Kövér László s. k.,
köztársasági elnök az Országgyűlés elnöke
MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.