📄 Jogszabály szövege
2017. XXVII. törvény az EU–LAC Nemzetközi Alapítvány létrehozásáról szóló Megállapodás kihirdetéséről.
1. § Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást ad az EU–LAC Nemzetközi Alapítvány létrehozásáról szóló
Megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) kötelező hatályának elismerésére.
2. § Az Országgyűlés a Megállapodást e törvénnyel kihirdeti.
3. § A Megállapodás hiteles magyar nyelvű szövege a következő:
„AZ EU–LAC NEMZETKÖZI ALAPÍTVÁNY LÉTREHOZÁSÁRÓL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS A megállapodás Felei:
EMLÉKEZTETVE a Latin-Amerika és a Karib-térség (a továbbiakban: LAC), valamint az Európai Unió (EU) között
1999 júniusában a Rio de Janeiró-i csúcstalálkozó keretében létrejött stratégiai partnerségre,
SZEM ELŐTT TARTVA a LAC és az EU állam-, illetve kormányfőinek kezdeményezését, amelyet a Limában (Perui
Köztársaság) megtartott ötödik EU–LAC csúcstalálkozón fogadtak el 2008. május 16-án,
EMLÉKEZTETVE az EU és a LAC állam-, illetve kormányfőinek, az Európai Tanács elnökének, valamint a Bizottság
elnökének 2010. május 18-án Madridban (Spanyolország), a hatodik EU–LAC csúcstalálkozón elfogadott, az EU–LAC
Alapítvány létrehozásáról szóló határozatára,
EMLÉKEZTETVE a 2011-ben a Németországi Szövetségi Köztársaságban létrehozott átmeneti alapítványra, amely
befejezi tevékenységét és feloszlik, amikor az EU–LAC Alapítvány nemzetközi alapító megállapodása hatályba lép,
MEGERŐSÍTVE annak szükségességét, hogy létre kell hozni egy, a nemzetközi közjog hatálya alá tartozó,
kormányközi természetű nemzetközi szervezetet „az EU–LAC Alapítvány nemzetközi alapító megállapodása által,
amely a madridi VI. EU–LAC csúcstalálkozó során megtartott miniszteri találkozón elfogadott megbízáson alapul,”
amely hozzájárul a Latin-Amerika és a Karib-térség, valamint az EU és az uniós tagállamok között fennálló kötelékek
megerősítéséhez,
A KÖVETKEZŐKÉPPEN ÁLLAPODTAK MEG: 1. CIKK
Cél (1) E megállapodás létrehozza az EU–LAC Nemzetközi Alapítványt (a továbbiakban: az Alapítvány vagy az EU–LAC
Alapítvány).
(2) Ez a megállapodás meghatározza az Alapítvány céljait, valamint rögzíti a tevékenységére, szerkezetére és
működésére vonatkozó általános szabályokat és iránymutatásokat.
2. CIKK
Az Alapítvány jellege és székhelye (1) Az EU–LAC Alapítvány a nemzetközi közjog szabályaival összhangban létrehozott kormányközi jellegű nemzetközi
szervezet. Az Alapítvány az EU és az uniós tagállamok, valamint a Latin-amerikai és Karibi Államok Közössége
(CELAC) közötti biregionális partnerség megerősítésére összpontosít.
(2) Az EU–LAC Alapítvány székhelye Hamburg Szabad Hanzaváros (Németországi Szövetségi Köztársaság).
3. CIKK
Az Alapítvány tagjai (1) A latin-amerikai és karibi államok, az uniós tagállamok, valamint az EU, miután belső jogi eljárásaik szerint
kinyilvánították arra vonatkozó egyetértésüket, hogy e megállapodást magukra nézve kötelezőnek ismerik el,
az EU–LAC Alapítvány kizárólagos tagjaivá válnak.
(2) Az EU–LAC Alapítványban való részvétel nyitva áll a Latin-amerikai és Karibi Államok Közössége (CELAC) előtt is.
A törvényt az Országgyűlés a 2017. április 4-i ülésnapján fogadta el.
4. CIKK
Jogi személyiség (1) Az EU–LAC Alapítvány nemzetközi jogi személyiséggel és szükséges jogképességgel rendelkezik ahhoz, hogy
célkitűzéseit és tevékenységeit minden tagjának területén azok hazai jogával összhangban megvalósítsa.
(2) Az Alapítvány szerződések megkötésére, ingó és ingatlan vagyon szerzésére és elidegenítésére, valamint bírósági
eljárások megindítására is jogosult.
5. CIKK
Az Alapítvány céljai (1) Az EU–LAC Alapítvány:
a) elősegíti a CELAC–EU biregionális partnerségi folyamat megerősítését a civil társadalom és más társadalmi
szereplők részvétele és hozzájárulása révén;
b) ösztönzi a két régió közötti további kölcsönös megismerést és megértést;
c) javítja a két régiónak, valamint magának a biregionális partnerségnek a kölcsönös láthatóságát.
(2) Az EU–LAC Alapítvány mindenekelőtt:
a) előmozdítja és koordinálja a biregionális kapcsolatokat elősegítő eredményközpontú tevékenységeket,
amelyek célja a CELAC–EU csúcstalálkozókon megállapított prioritások végrehajtása;
b) kutatás és tanulmányok ösztönzése révén előmozdítja az előbbiekben említett prioritások végrehajtására
irányuló közös stratégiákról szóló eszmecserét;
c) elősegíti az eredményes cseréket és új hálózatépítési alkalmakat teremt a civil társadalom és a többi
társadalmi szereplő körében. 6. CIKK
A tevékenységek kritériumai
(1) Az e megállapodás 5. cikkében meghatározott célkitűzések elérése érdekében az EU–LAC Alapítvány:
a) tevékenysége az állam-, illetve kormányfők szintjén a csúcstalálkozókon tárgyalt prioritásokon és témákon
alapul, a biregionális kapcsolat megerősítése érdekében meghatározott szükségletekre összpontosítva;
b) tevékenységeinek keretén belül és a lehetséges mértékben bevonja a civil társadalmat és más társadalmi
szereplőket, például akadémiai intézményeket, amelyek véleményét nem kötelező alapon veszi figyelembe.
E célból minden tag meghatározhat a biregionális párbeszéd nemzeti szinten történő megerősítésén
dolgozó megfelelő intézményeket és szervezeteket;
c) hozzáadott értéket nyújt a meglévő kezdeményezésekhez;
d) láthatóságot biztosít a partnerség számára, különösen a multiplikátorhatással bíró tevékenységekre
összpontosítva.
(2) Tevékenységek kezdeményezésekor vagy az azokban való részvétel során az EU–LAC Alapítvány kezdeményező,
dinamikus és eredményközpontú megközelítést érvényesít. 7. CIKK
Az Alapítvány tevékenységei
(1) Az 5. cikkben meghatározott célkitűzések elérése érdekében az EU–LAC Alapítvány egyebek között az alábbi
tevékenységeket vállalja:
a) ösztönzi a vitát szemináriumok, konferenciák, műhelytalálkozók, vitacsoportok, tanfolyamok, kiállítások,
kiadványok, bemutatók, szakmai képzés, a bevált módszerek és különleges szaktudás cseréje révén;
b) előmozdítja és támogatja a CELAC–EU csúcstalálkozókon tárgyalt témákhoz, valamint a CELAC–EU vezető
tisztviselői üléseinek prioritásaihoz kapcsolódó eseményeket;
c) biregionális figyelemfelhívó programokat és kezdeményezéseket hoz létre, ideértve a meghatározott
prioritási területeken folytatott cseréket is;
d) ösztönzi a mindkét régió által azonosított problémák tanulmányozását;
e) kihasználja az új kapcsolatteremtési lehetőségeket és alkalmat is teremt ilyenekre, különös tekintettel azokra
a személyekre vagy intézményekre, akik nem ismerik a CELAC–EU biregionális partnerséget;
f ) internetes platformot és/vagy elektronikus kiadványt hoz létre.
(2) Az EU–LAC Alapítvány köz- és magánszervezetekkel, uniós intézményekkel, nemzetközi és regionális
intézményekkel, latin-amerikai és karib-térségi államokkal, valamint uniós tagállamokkal társulva indíthat
kezdeményezéseket.
8. CIKK
Az Alapítvány szervezeti felépítése
Az EU–LAC Alapítványt az alábbiak alkotják:
a) a Kormányzótanács;
b) az elnök; továbbá
c) az ügyvezető igazgató.
9. CIKK
Kormányzótanács (1) A Kormányzótanács az EU–LAC Alapítvány tagjainak képviselőiből áll. Vezető tisztviselők szintjén ülésezik, és adott
esetben – a CELAC–EU csúcstalálkozók alkalmával – a külügyminiszterek szintjén.
(2) A Latin-amerikai és Karibi Államok Közösségét (CELAC) a Kormányzótanácsban a soros elnökség képviseli, az érintett
ország nemzeti minőségében történő részvételének sérelme nélkül.
(3) Az Euro–Latin-amerikai Parlamenti Közgyűlés (EuroLat) Végrehajtó Bizottsága felkérést kap, hogy régiónként jelöljön
ki egy képviselőt a Kormányzótanács megfigyelőjeként.
(4) Az afrikai, karibi és csendes-óceáni (AKCS)–EU Közös Parlamenti Közgyűlés felkérést kap, hogy jelöljön ki egy
képviselőt az EU-ból, és egy képviselőt a Karibi térségből a Kormányzótanács megfigyelőjeként.
10. CIKK
A Kormányzótanács elnöksége
A Kormányzótanácsot két elnök vezeti, az egyik az EU, a másik pedig a latin-amerikai és karibi államok képviselője.
11. CIKK
A Kormányzótanács hatásköre
Az EU–LAC Alapítvány Kormányzótanácsa az alábbi hatásköröket gyakorolja:
a) kinevezi az Alapítvány elnökét és ügyvezető igazgatóját;
b) elfogadja az Alapítvány munkájának általános iránymutatásait és meghatározza működési prioritásait
és eljárási szabályzatát, valamint az átláthatóság és elszámoltathatóság garantálását célzó megfelelő
intézkedéseket, különös tekintettel a külső finanszírozásra;
c) jóváhagyja a székhely-megállapodás megkötését, valamint bármilyen egyéb olyan megállapodás
megkötését, amelyet az Alapítvány a latin-amerikai és karibi államokkal és az uniós tagállamokkal köthet
a kiváltságokról és mentességekről;
d) elfogadja a költségvetést és a személyzeti szabályzatot az ügyvezető igazgató javaslata alapján;
e) jóváhagyja az Alapítvány szervezeti felépítésének módosításait az ügyvezető igazgató javaslata alapján;
f ) elfogadja a többéves munkaprogramot, ideértve a többéves (elvben négyéves időtartamra szóló) előzetes
költségvetést, az ügyvezető igazgató által benyújtott tervezet alapján;
g) elfogadja az éves munkaprogramot, ezen belül a következő évre vonatkozó projekteket és tevékenységeket
az ügyvezető igazgató által benyújtott tervezet alapján és a többéves munkaprogram keretén belül;
h) elfogadja a következő pénzügyi évre vonatkozó éves költségvetést;
i) jóváhagyja az Alapítvány projektjeinek nyomon követésére és ellenőrzésére, valamint az azokról való
jelentéstételre vonatkozó kritériumokat;
j) elfogadja az előző évre vonatkozó éves jelentést és pénzügyi kimutatásokat;
k) iránymutatással és tanácsadással szolgál az elnök és az ügyvezető igazgató részére;
l) e megállapodás módosítására vonatkozó javaslatokat tesz a Feleknek;
m) értékeli az Alapítvány tevékenységének alakulását és intézkedik az ügyvezető igazgató által benyújtott
jelentések alapján;
n) rendezi a Felek között az e megállapodás és módosításainak értelmezésével vagy alkalmazásával
kapcsolatban esetlegesen felmerülő vitákat;
o) visszavonja az elnök és/vagy az ügyvezető igazgató kinevezését;
p) jóváhagyja a stratégiai partnerségek létrehozását;
q) jóváhagyja a 15. cikk (4) bekezdésének i) pontjával összhangban tárgyalt bármilyen jogi eszköz vagy
megállapodás megkötését. 12. CIKK
A Kormányzótanács ülései (1) A Kormányzótanács évente két rendes ülést tart. Ezek az ülések egybeesnek a CELAC–EU vezető tisztviselőinek
üléseivel.
(2) A Kormányzótanács rendkívüli ülést tart az egyik elnök vagy az ügyvezető igazgató utasítására, vagy a tagjai
legalább harmadának kérésére.
(3) A Kormányzótanács titkári funkcióit az Alapítvány ügyvezető igazgatójának felügyelete mellett kell ellátni.
13. CIKK
A Kormányzótanács döntéshozatala
A Kormányzótanács minden egyes régióból származó tagjainak több mint fele jelenlétében hozza döntéseit.
A döntéseket a jelen lévő tagok konszenzusa alapján hozzák meg.
14. CIKK
Az Alapítvány elnöke (1) A Kormányzótanács az elnököt az EU–LAC Alapítvány tagjai által benyújtott jelöltek közül választja ki. Az elnök
kinevezése négy évre szól, és egyszer megújítható.
(2) Az elnök Latin-Amerikában és a Karib-térségben, valamint az Európai Unióban egyaránt jól ismert, nagy tiszteletnek
örvendő személyiség. Az elnök megbízatását önkéntes alapon látja el, de joga van bármilyen szükséges és
megfelelően igazolt kiadás megtérítésére.
(3) Az elnöki hivatalt váltakozva tölti be uniós tagállam állampolgára, valamint latin-amerikai vagy karibi állam
állampolgára. Amennyiben a kinevezett elnök uniós tagállamból jön, a kinevezett ügyvezető igazgató latin-amerikai
vagy karibi-térségi állam polgára, és fordítva.
(4) Az elnök a következő feladatokat látja el:
a) képviseli az Alapítványt annak külkapcsolataiban, látható és reprezentatív szerepet biztosít a latin-amerikai
és karibi államok, valamint az EU és az uniós tagállamok hatóságaival és más partnerekkel kialakított magas
szintű kapcsolatok révén;
b) jelentést készít a külügyminiszterek találkozóira, más miniszteri találkozókra, a Kormányzótanács számára és
szükség szerint más egyéb fontos találkozókra;
c) tanácsot nyújt az ügyvezető igazgatónak a Kormányzótanácshoz jóváhagyásra beterjesztendő többéves és
éves munkaprogram-tervezet, valamint a költségvetési tervezet elkészítésében;
d) ellátja a Kormányzótanács által megállapított egyéb feladatokat.
15. CIKK
Az Alapítvány ügyvezető igazgatója (1) Az Alapítványt az ügyvezető igazgató irányítja, akit a Kormányzótanács az EU–LAC Alapítvány tagjai által
előterjesztett jelöltek közül nevez ki, egyszer megújítható, négyéves hivatali időszakra.
(2) A Kormányzótanács hatáskörének sérelme nélkül az ügyvezető igazgató egyetlen kormánytól vagy más szervtől
sem kérhet vagy fogadhat el utasítást.
(3) Az ügyvezető igazgató díjazásban részesül, és az ügyvezető igazgatói hivatalt váltakozva tölti be uniós tagállam
polgára, valamint latin-amerikai vagy karibi állam polgára. Amennyiben a kinevezett ügyvezető igazgató uniós
tagállamból jön, a kinevezett elnök latin-amerikai vagy karibi állam polgára, és fordítva.
(4) Az ügyvezető igazgató az Alapítvány jogi képviselője és az alábbi feladatokat látja el:
a) elkészíti az Alapítvány többéves és éves munkaprogramját és költségvetését az elnökkel folytatott
konzultációt követően;
b) az Alapítvány célkitűzéseivel összhangban kinevezi és irányítja az Alapítvány személyzetét;
c) végrehajtja a költségvetést;
d) időszakos és éves tevékenységi jelentéseket, valamint pénzügyi kimutatásokat nyújt be
a Kormányzótanácsnak elfogadásra, átlátható eljárások fenntartásával, és az összes, az Alapítvány által
elvégzett vagy támogatott tevékenységre vonatkozó információk megfelelő terjesztésével, ezen belül egy
aktualizált jegyzéket tart fenn a nemzeti szinten meghatározott, valamint az Alapítvány tevékenységében
részt vevő intézményekről és szervezetekről;
e) benyújtja a 18. cikkben említett jelentést;
f ) előkészíti az üléseket és segíti a Kormányzótanácsot;
g) szükség esetén konzultációt folytat a civil társadalom megfelelő képviselőivel és más társadalmi szereplőkkel,
nevezetesen azokkal az intézményekkel, amelyeket az EU–LAC Alapítvány tagjai adott esetben kijelöltek,
a felmerülő kérdéstől és a konkrét szükségletektől függően, tájékoztatva a Kormányzótanácsot ezen
kapcsolatfelvételek eredményeiről a további megfontolás érdekében;
h) konzultációkat és tárgyalásokat folytat az Alapítványt fogadó országgal és a megállapodás többi részes
Felével az ezekben az államokban az Alapítvány rendelkezésére bocsátott létesítmények részleteivel
kapcsolatban;
i) tárgyalásokat folytat nemzetközi szervezetekkel, államokkal, valamint köz- és magánintézményekkel
az Alapítvány adminisztratív, napi működésén túlmutató kérdéseket érintő, nemzetközi joghatással bíró
megállapodásokról vagy jogi eszközökről, miután megfelelően konzultált a Kormányzótanáccsal és értesítést
küldött számára az ilyen tárgyalások megkezdéséről és várható befejezéséről, valamint rendszeresen
konzultációt folytatott a megállapodás vagy jogi eszköz tartalmáról, hatályáról és valószínű kimeneteléről;
j) jelentést készít a Kormányzótanács részére az Alapítványt érintő bármilyen jogi eljárásról.
16. CIKK
Az Alapítvány finanszírozása (1) A befizetések önkéntes alapon történnek, és nem befolyásolják a Kormányzótanácsban való részvételt.
(2) Az Alapítványt elsősorban a tagjai finanszírozzák. A Kormányzótanács – a biregionális egyensúly tiszteletben tartása
mellett – az Alapítvány tevékenységeinek egyéb finanszírozási módjait is mérlegelheti.
(3) Különleges esetekben, a Kormányzótanács előzetes értesítését és az azzal való konzultációt követően, az Alapítvány
engedélyt kap további források előteremtésére köz- és magánintézményektől származó külső finanszírozás révén,
ezen belül megrendelésre készülő jelentések és elemzések készítése révén. Az ilyen források kizárólag az Alapítvány
tevékenységeire használhatók fel.
(4) A Németországi Szövetségi Köztársaság saját költségére és az Alapítványhoz való pénzügyi hozzájárulása keretében
megfelelően felszerelt létesítményeket biztosít az Alapítvány részére, valamint biztosítja azok fenntartását, közüzemi
költségeit és biztonságát.
17. CIKK
A számviteli kimutatások ellenőrzése és közzététele
(1) A Kormányzótanács független könyvvizsgálókat nevez ki az Alapítvány könyvelésének ellenőrzése érdekében.
(2) Minden pénzügyi év végén a lehető legkorábban, de legkésőbb a pénzügyi év vége után hat hónappal a tagok
rendelkezésére bocsátják az Alapítvány eszközeiről, kötelezettségeiről, bevételeiről és kiadásairól vezetett, független
könyvvizsgáló által ellenőrzött számviteli kimutatást, amelyet a Kormányzótanács legközelebbi ülésén jóváhagyás
céljából megvizsgál.
(3) Az ellenőrzött számviteli kimutatás és mérleg összefoglalóját közzéteszik.
18. CIKK
Az Alapítvány értékelése
E megállapodás hatálybalépésének időpontjától kezdve az ügyvezető igazgató négyévente az Alapítvány
tevékenységeiről készült jelentést nyújt be a Kormányzótanácsnak. A Kormányzótanács átfogóan értékeli ezeket
a tevékenységeket, és döntést hoz az Alapítvány jövőbeli tevékenységére vonatkozóan.
19. CIKK
Stratégiai partnerségek (1) Az Alapítványnak kezdetben négy stratégiai partnere lesz: Az EU részéről a franciaországi „L’Institut des Amériques”
és az olaszországi „Regione Lombardia”, valamint a latin-amerikai és karibi részről a Dominikai Köztársaságban
található Globális Alapítvány a Demokráciáért és a Fejlődésért (Global Foundation for Democracy and Development
(FUNGLODE)) és az ENSZ Latin-amerikai és Karib-térségi Gazdasági Bizottsága (ECLAC).
(2) Céljainak megvalósítása érdekében az EU–LAC Alapítvány jövőbeli stratégiai partnerségeket hozhat létre mindkét
régióból származó kormányközi szervezetekkel, államokkal, valamint köz- és magánintézményekkel, mindig
tiszteletben tartva a biregionális egyensúlyt.
20. CIKK
Kiváltságok és mentességek (1) Az Alapítvány természetét és jogi személyiségét a 2. és 4. cikk határozza meg.
(2) Az Alapítvány, a Kormányzótanács, az elnök, az ügyvezető igazgató, a személyzet tagjai és a tagok képviselőinek
státusza, kiváltságai és mentességei – feladataik Németországi Szövetségi Köztársaság területén való ellátása
érdekében – a Németországi Szövetségi Köztársaság kormánya és az Alapítvány között megkötött székhelymegállapodás hatálya alá tartoznak.
(3) Az e cikk (2) bekezdésében említett, a székhely-megállapodás e megállapodástól független.
(4) Az Alapítvány a Kormányzótanács által jóváhagyandó egyéb megállapodásokat köthet egy vagy több latin-amerikai
és karibi állammal, valamint uniós tagállammal az Alapítvány területükön való megfelelő működéséhez esetlegesen
szükséges kiváltságokra és mentességekre vonatkozóan.
(5) Hivatalos tevékenységi körén belül az Alapítvány, annak eszközei, bevétele és egyéb vagyona mentes minden
közvetlen adó alól. Az Alapítvány nem mentesül a nyújtott szolgáltatásokért történő fizetés alól.
(6) Az Alapítvány ügyvezető igazgatója és személyzete mentesül az Alapítvány által fizetett bérek és díjazások nemzeti
adóztatása alól.
(7) Az Alapítvány személyzetének tagjai az ügyvezető igazgató által kinevezett valamennyi személyzeti tagot jelentik
azon munkatársak kivételével, akiket a helyszínen toboroznak és órabérben fizetnek ki.
21. CIKK
Az Alapítvány nyelvei
Az Alapítvány munkanyelvei azok a nyelvek, amelyeket a Latin-Amerika és a Karib-térség, valamint az Európai Unió
közötti stratégiai partnerség használ 1999. júniusi létrejötte óta.
22. CIKK
Vitarendezés
E megállapodás és módosításainak alkalmazásával és értelmezésével kapcsolatban a Felek között felmerülő bármely
vitát annak mielőbbi rendezése céljából a Felek közvetlenül egymás között megtárgyalják. Amennyiben a vita ily
módon nem rendeződik, a vitát a Kormányzótanács elé terjesztik.
23. CIKK
Módosítások (1) Ez a megállapodás az EU–LAC Alapítvány Kormányzótanácsának kezdeményezésére, vagy bármely részes Fél
kérésére módosítható. A módosítási javaslatokat a letéteményesnek továbbítják, aki azokról minden részes Felet
értesít mérlegelés és tárgyalás céljából.
(2) A módosításokat konszenzus alapján fogadják el, és harminc nappal azután lépnek hatályba, hogy a letéteményes
megkapta az e célból szükséges valamennyi formalitás teljesüléséről szóló utolsó értesítést.
(3) A letéteményes értesíti a részes Feleket a módosítások hatálybalépéséről.
24. CIKK
Megerősítés és csatlakozás (1) 2016. október 25-től a megállapodás hatálybalépéséig valamennyi latin-amerikai és karibi állam, az uniós
tagállamok, valamint az EU aláírhatja ezt a megállapodást, amelyet meg kell erősíteni. A megerősítő okiratokat
a letéteményesnél helyezik letétbe.
(2) Az EU-nak és minden olyan latin-amerikai és karibi államnak, valamint uniós tagállamnak, amely nem írta alá
a megállapodást, lehetősége van a megállapodáshoz való csatlakozásra. A megfelelő csatlakozási okiratokat
a letéteményesnél helyezik letétbe.
25. CIKK
Hatálybalépés (1) Ez a megállapodás harminc nappal azután lép hatályba, hogy minden régióból nyolc részes Fél, ideértve
a Németországi Szövetségi Köztársaságot és az EU-t, letétbe helyezte megerősítő vagy csatlakozási okiratát
a letéteményesnél. Azon többi latin-amerikai és karibi állam és uniós tagállam tekintetében, amelyek megerősítő
vagy csatlakozási okiratukat a hatálybalépés időpontját követően helyezik letétbe, ez a megállapodás harminc
nappal azután lép hatályba, hogy e latin-amerikai és karibi államok és uniós tagállamok letétbe helyezték
megerősítő vagy csatlakozási okiratukat.
(2) A letéteményes minden részes Felet értesít a megerősítő vagy csatlakozási okirat kézhezvételéről, valamint
e megállapodás hatálybalépésének napjáról e cikk (1) bekezdésével összhangban.
26. CIKK
Időbeli hatály és felmondás (1) Ez a megállapodás határozatlan időtartamra jön létre.
(2) A megállapodást bármelyik Fél diplomáciai úton felmondhatja a letéteményeshez címzett írásbeli értesítés útján.
A felmondás az értesítés kézhezvételétől számított tizenkét hónap elteltével lép hatályba.
27. CIKK
Megszűnés és felszámolás (1) Az Alapítvány megszűnik:
a) amennyiben az Alapítvány minden tagja, vagy egy tag kivételével az Alapítvány minden tagja felmondja
a megállapodást; vagy
b) amennyiben az Alapítvány tagjai annak megszüntetéséről döntenek.
(2) Megszüntetés esetén az Alapítvány kizárólag a felszámolása céljából létezik. Tevékenységét felszámolók számolják
fel, akik értékesítik az Alapítvány eszközeit és megszüntetik a kötelezettségeket. A mérleget a tagok között
arányosan osztják fel, azok pénzügyi hozzájárulásának arányában.
28. CIKK
Letéteményes
E megállapodás letéteményese az Európai Unió Tanácsának főtitkársága.
29. CIKK
Fenntartások (1) E megállapodás aláírásakor vagy megerősítésekor vagy az ahhoz történő csatlakozáskor a Felek fenntartásokat
és/vagy nyilatkozatokat fogalmazhatnak meg a megállapodás szövegezése tekintetében, feltéve, ha azok nem
összeegyeztethetetlenek annak tárgyával és céljával.
(2) A megfogalmazott fenntartásokat és nyilatkozatokat közlik a letéteményessel, aki értesíti azokról a megállapodás
Feleit.
30. CIKK
Átmeneti rendelkezések
E megállapodás hatálybalépésétől kezdve a Németországi Szövetségi Köztársaság jogszabályai alapján
2011-ben létrehozott átmeneti alapítvány befejezi tevékenységét és feloszlik. Az átmeneti alapítvány eszközei és
kötelezettségei, erőforrásai, pénzeszközei, valamint egyéb szerződéses kötelezettségei átszállnak az e megállapodás
alapján létrehozott EU–LAC Alapítványra. E célból az EU–LAC Alapítvány és az átmeneti alapítvány megköti
a Németországi Szövetségi Köztársasággal a szükséges jogi eszközöket és eleget tesz a vonatkozó jogi
követelményeknek.
A fentiek hiteléül az alulírott, e célból kellően meghatalmazott megbízottak aláírták ezt a megállapodást, amely
egy-egy eredeti példányban angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, horvát, lengyel, lett, litván,
magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven készült, és a szövegek
mindegyike egyaránt hiteles, és az Európai Unió Tanácsának levéltárában helyezik letétbe, amely e megállapodás
minden részes Fele részére eljuttat egy-egy hitelesített másolatot.
Kelt Santo Domingóban a 2016. év október havának 25. napján.
4. § (1) Ez a törvény – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2) A 2. § és a 3. § a Megállapodás 25. cikk (1) bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba.
(3) A Megállapodás, valamint a 2. § és a 3. § hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter – annak
ismertté válását követően – a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg.
(4) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről a külpolitikáért felelős miniszter gondoskodik.
Áder János s. k., Kövér László s. k.,
köztársasági elnök az Országgyűlés elnöke
MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.