📄 Jogszabály szövege
2016. VIII. törvény a Vegyifegyver Tilalmi Szervezet és Magyarország között az OPCW kiváltságairól és mentességeiről szóló Megállapodás kihirdetéséről.
1. § Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást ad a Vegyifegyver Tilalmi Szervezet és Magyarország között az OPCW
(Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons – Vegyifegyver Tilalmi Szervezet, a továbbiakban: Szervezet)
kiváltságairól és mentességeiről szóló megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) kötelező hatályának
elismerésére.
2. § Az Országgyűlés a Megállapodást e törvénnyel kihirdeti.
3. § A Megállapodás hiteles angol nyelvű szövege és hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:
A törvényt az Országgyűlés a 2016. március 1-i ülésnapján fogadta el.
(signatures) A VEGYIFEGYVER TILALMI SZERVEZET ÉS MAGYARORSZÁG KÖZÖTT AZ OPCW KIVÁLTSÁGAIRÓL ÉS
MENTESSÉGEIRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS
Mivel a vegyifegyverek kifejlesztésének, gyártásának, felhalmozásának és használatának tilalmáról, valamint
megsemmisítéséről szóló Egyezmény VIII. Cikke 48. bekezdése úgy rendelkezik, hogy az OPCW a Részes Állam
területén, vagy bármely más joghatósága, illetve ellenőrzése alá tartozó területen élvezi azt a jogképességet,
továbbá azokat a kiváltságokat és mentességeket, amelyek feladatai ellátásához szükségesek;
Mivel a vegyifegyverek kifejlesztésének, gyártásának, felhalmozásának és használatának tilalmáról, valamint
megsemmisítéséről szóló Egyezmény VIII. Cikke 49. bekezdése úgy rendelkezik, hogy a Részes Állam képviselői,
helyettesítőikkel és tanácsadóikkal együtt, a Végrehajtó Tanácshoz kinevezett képviselők, helyettesítőikkel és
tanácsadóikkal együtt, a Főigazgató és a Szervezet személyzetének tagjai olyan kiváltságokat és mentességeket
élveznek, amelyek szükségesek az OPCW-vel kapcsolatos feladataik független ellátásához;
Mivel a vegyifegyverek kifejlesztésének, gyártásának, felhalmozásának és használatának tilalmáról, valamint
megsemmisítéséről szóló Egyezmény VIII. Cikke 48. és 49. bekezdésein túl, a Főigazgató és a Technikai Titkárság
személyzete az ellenőrző tevékenysége során élvezett kiváltságait és mentességeit az Ellenőrzési Melléklet II. Rész B)
Fejezete határozza meg;
Mivel a vegyifegyverek kifejlesztésének, gyártásának, felhalmozásának és használatának tilalmáról, valamint
megsemmisítéséről szóló Egyezmény VIII. Cikke 50. bekezdése úgy rendelkezik, hogy e jogképességet, kiváltságokat
és mentességeket a Szervezet és a Részes Államok közötti megállapodások határozzák meg;
Ennek megfelelően a Vegyifegyver Tilalmi Szervezet és Magyarország megállapodtak a következőkben:
1. Cikk
MEGHATÁROZÁSOK
Jelen Megállapodás alkalmazásában:
(a) Az „Egyezmény” a vegyifegyverek kifejlesztésének, gyártásának, felhalmozásának és használatának tilalmáról,
valamint megsemmisítéséről szóló 1993. január 13-i Egyezményt jelenti;
(b) az „OPCW” az Egyezmény VIII. Cikke 1. bekezdésében foglaltak szerint létrehozott Vegyifegyver Tilalmi
Szervezetet jelenti;
(c) a „Főigazgató” az Egyezmény VIII. Cikke 41. bekezdésében hivatkozott Főigazgatót jelenti, illetve hiányában
az ügyvivő Főigazgatót;
(d) az „OPCW tisztviselői” a Főigazgatót és az OPCW Titkársága személyzetének valamennyi tagját jelenti;
(e) a „Részes Állam” jelen Megállapodás Részes Államát jelenti;
(f ) a „Részes Államok” az Egyezmény Részes Államait jelenti;
(g) a „Részes Államok képviselői” a Részes Államok által a Részes Államok Konferenciájára és/vagy a Végrehajtó
Tanácsba vagy az OPCW egyéb üléseire meghatalmazott delegációvezetőket jelenti;
(h) a „szakértők” az OPCW által engedélyezett megbízásokat személyesen végrehajtó, továbbá az OPCW
szerveiben dolgozó, vagy annak kérésére bármely formában tanácsadást végző személyeket jelenti;
(i) az „OPCW által összehívott ülések” az OPCW bármely szervének vagy kiegészítő szervének bármely ülését,
vagy az OPCW által összehívott bármely nemzetközi konferenciát vagy egyéb összejövetelt jelenti;
(j) a „tulajdon” valamennyi, az OPCW által az Egyezményben meghatározott feladatai ellátása érdekében
a tulajdonában lévő vagy birtokában álló vagy általa kezelt vagyontárgyat, tárgyi és anyagi eszközt, valamint
az OPCW valamennyi bevételét jelenti;
(k) az „OPCW irattára” az OPCW vagy bármely hivatalból eljáró tisztviselőjéhez tartozó vagy általa birtokolt
valamennyi felvételt, üzenetváltást, dokumentumot, kéziratot, számítógépes vagy média adatot, fényképet,
filmet, videó és hangfelvételt, vagy bármely más, a Főigazgató és a Részes Állam megegyezése alapján
az OPCW irattárának részét képező anyagot jelenti;
(l) az „OPCW helyiségei” az OPCW céljaira használt, épületeket vagy épületrészeket és amennyiben alkalmazható
az azokhoz tartozó földterületet jelenti, beleértve az Ellenőrzési Melléklet II. Részének 11. bekezdése
(b) albekezdésében szereplőket.
2. Cikk
JOGKÉPESSÉG
Az OPCW teljes jogi személyiséggel rendelkezik. Különösen jogképességgel rendelkezik:
(a) szerződéskötéshez;
(b) ingó és ingatlan javak megszerzéséhez és az azokkal való rendelkezéshez;
(c) bírósági eljárás kezdeményezéséhez és az abban való részvételhez.
3. Cikk
AZ OPCW KIVÁLTSÁGAI ÉS MENTESSÉGEI 1. Az OPCW és annak bárhol, bárkinek birtokában lévő tulajdona mentesek a joghatóság minden formája alól, kivéve,
ha arról valamely meghatározott esetben az OPCW kifejezetten lemondott. Ugyanakkor ezt úgy kell tekinteni, hogy
a joghatóság alóli mentességről való lemondás nem terjed ki a végrehajtási intézkedések alóli mentességre.
2. Az OPCW helyiségei sérthetetlenek. Az OPCW bárhol, bárkinél lévő tulajdona mentes házkutatás, igénybevétel,
elkobzás, kisajátítás és a beavatkozás bármely más formája alól, legyen az végrehajtási, közigazgatási, bírósági vagy
törvényhozási jellegű intézkedés.
3. Az OPCW irattára sérthetetlen, bárhol található.
4. Az OPCW pénzügyi ellenőrzés, szabályozás vagy fizetési moratóriumra vonatkozó korlátozás nélkül:
(a) pénzeszközzel, arannyal és bármilyen anyagi eszközzel rendelkezhet, valamint bármely pénznemben lehet
folyószámlájuk;
(b) az OPCW szabadon átutalhatja pénzeszközeit, értékpapírjait, aranyát és valutáját a Részes Államba vagy
a Részes Államból, másik országba vagy másik országból, vagy a Részes Állam területén, valamint átválhatja
a birtokában lévő bármely fizetési eszközét bármely más pénznemre.
5. Az OPCW e Cikk 4. bekezdésében foglalt jogainak gyakorlása során a Részes Állam Kormánya által tett kifogásokat
olyan mértékben veszi figyelembe, amennyiben megítélése szerint ilyen kifogásnak az OPCW érdekeinek sérelme
nélkül helyt adhat.
6. Az OPCW és tulajdona:
(a) mentes minden közvetlen adó alól; mindazonáltal az OPCW magától értetődően nem kéri olyan adók alóli
mentesítését, amelyek nem haladják meg a közüzemi szolgáltatások ellenértékét;
(b) mentes az OPCW hivatalos használatára behozott vagy kivitt tárgyak tekintetében minden behozatali vagy
kiviteli vám, tilalom és korlátozás alól; mindazonáltal magától értetődő, hogy az ilyen mentességgel behozott
árucikkek nem adhatók el a Részes Államban, kivéve a Részes Állammal történő megegyezés szerinti
feltételekkel;
(c) mentes kiadványai tekintetében minden behozatali vagy kiviteli vámfizetés, tilalom és korlátozás alól.
7. Magyarország vonatkozó törvényeivel és jogszabályaival összhangban és az OPCW, mint kormányközi szervezet
jogállásának sérelme nélkül, az OPCW jogosult az Egyezményben foglalt feladatai ellátására szükséges ingó és
ingatlan javak és szolgáltatások árában foglalt jövedéki adó és más adók visszatérítésére.
8. Minden az OPCW által létrehozott vagy vezetett nyugdíjalap, ha az OPCW ezt kéri, jogképességgel rendelkezik
a Részes Államban és megilletik az OPCW kiváltságai és mentességei.
4. Cikk
KAPCSOLATTARTÁSRA ÉS KIADVÁNYOKRA VONATKOZÓ KÖNNYÍTÉSEK ÉS MENTESSÉGEK
1. Amennyiben összeegyeztethető olyan nemzetközi szerződéssel, szabályozással és megegyezéssel, amely a Részes
Államot kötelezi, az OPCW-t hivatalos érintkezése tekintetében a Részes Állam területén legalább olyan kedvező
elbánás illeti meg, mint amelyet a Részes Állam Kormánya a postai és telekommunikációs közlések elsőbbsége,
díja és illetéke, valamint a sajtó tájékoztatására szánt közlések díjai tekintetében bármely más kormánynak biztosít,
ideértve annak diplomáciai képviseletét is.
2. Nem ellenőrizhető az OPCW hivatalos levelezése és egyéb hivatalos közlései. Az OPCW jogosult rejtjel használatára,
valamint levelezésnek és más hivatalos közlésnek a diplomáciai futárokkal és csomagokkal azonos kiváltságokat
és mentességeket élvező futár vagy lepecsételt csomagok útján való küldésére és fogadására. E bekezdés
rendelkezései nem értelmezhetők úgy, hogy azok kizárják a Részes Állam és az OPCW közötti megállapodáson
alapuló megfelelő biztonsági óvintézkedések foganatosítását.
3. A Részes Állam elismeri területén az Egyezményben meghatározott célokra az OPCW kiadványok közzétételéhez és
sugárzásához való jogát.
4. Az OPCW-nek szánt, hivatalos közlés, továbbá az OPCW-től kimenő hivatalos közlés bármilyen módon vagy
formában történik, sérthetetlen. Ez a sérthetetlenség kiterjed többek között a kiadványokra, álló- és mozgóképekre,
videó-, film- és hangfelvételekre, továbbá szoftverekre.
5. Cikk
A RÉSZES ÁLLAMOK KÉPVISELŐI 1. A Részes Államoknak az OPCW által összehívott ülésekre küldött képviselői, helyetteseik, tanácsadóik, szakértőik
és küldöttségeik titkárai az őket megillető egyéb kiváltságok és mentességek sérelme nélkül e tisztségük
gyakorlásának, valamint az ülés helyszínére való utazásuk és onnan való visszatérésük ideje alatt a következő
kiváltságokat és mentességeket élvezik:
a) mentesek a letartóztatás és fogva tartás alól;
b) mentesek hivatalos minőségükben tett szóbeli és írásbeli nyilatkozataik és összes egyéb hivatalos
tevékenységük tekintetében a joghatóság minden formája alól; e mentesség ezeket a személyeket azután is
megilleti, miután már nem folytatnak ilyen tevékenységet;
c) valamennyi iratuk, okiratuk és hivatalos anyaguk sérthetetlensége;
d) joguk van rejtjel használatához és iratoknak, levelezésnek és más hivatalos anyagnak futár útján vagy
lepecsételt csomagokban történő küldéséhez és fogadásához;
e) saját személyük és házastársuk a Részes Államban, amelyet tisztségük gyakorlása közben felkeresnek, vagy
amelyen átutaznak, mentes mindennemű a bevándorlási korlátozás, külföldiek nyilvántartására vonatkozó
szabály, valamint minden állampolgárságon alapuló szolgálati kötelezettségek alól;
f ) a fizetési eszközökre és azok beváltására vonatkozó korlátozások tekintetében ugyanazok a kedvezmények
illetik meg őket, mint idegen kormányoknak hivatalos küldetésben levő képviselőit;
g) személyes poggyászuk tekintetében ugyanazokat a mentességeket és kedvezményeket élvezik, mint
a diplomáciai képviseletek megfelelő rangú tagjai.
2. Abban az esetben, ha valamely adó esedékessége az adóalany tartózkodási idejétől függ, azt az időtartamot, amely
alatt az 1. bekezdésben megjelölt személyek feladataik ellátása érdekében tartózkodnak a Részes Állam területén,
a tartózkodási időbe nem lehet beszámítani.
3. Az e Cikk 1. bekezdésében megjelölt személyeket a kiváltságok és mentességek nem személyes előnyükre,
hanem az OPCW-vel kapcsolatos tisztségük független betöltésének biztosítása érdekében illetik meg. Valamennyi
ilyen kiváltságot és mentességet élvező személy köteles minden egyéb vonatkozásban betartani a Részes Állam
törvényeit és jogszabályait.
4. E Cikk 1. és 2. bekezdésének rendelkezéseit nem lehet alkalmazni a Részes Állam állampolgárára.
6. Cikk
AZ OPCW TISZTVISELŐI 1. Az ellenőrzési tevékenység lefolytatása során a Főigazgató és a Titkárság személyzete, továbbá a szakképzett
szakértők az Egyezmény Ellenőrzési Melléklete XI. Részének 7. és 8. bekezdésében említett vegyifegyverek
feltételezett használata esetén lefolytatott vizsgálatok során, az Egyezmény VIII. Cikke 51. bekezdése szerint
részesülnek az Egyezmény Ellenőrzési Melléklete II. Részének B) fejezetében rögzített kiváltságokban és
mentességekben, vagy az ellenőrzés alá nem vont Részes Állam területén történő átutazáskor e személyek
ugyanezen Melléklet II. Részének 12. bekezdésében hivatkozott kiváltságokban és mentességekben részesülnek.
2. Az Egyezmény tárgyához és céljához kapcsolódó más tevékenységek tekintetében az OPCW tisztviselői:
a) mentesek letartóztatás vagy fogva tartás, illetve személyes poggyászuk lefoglalása alól;
b) hivatalos minőségükben tett szóbeli és írásbeli nyilatkozataik és összes egyéb hivatalos tevékenységük
tekintetében a joghatóság alól;
c) biztosított számukra valamennyi, az Egyezmény hatálya alá tartozó irat, dokumentum és hivatalos anyag
sérthetetlensége;
d) az OPCW által fizetett illetmények és járandóságok tekintetében az ENSZ tisztviselőivel egyező feltételekkel
részesülnek adómentességben;
e) mentesek házastársaikkal együtt a bevándorlási korlátozások és külföldiekre vonatkozó nyilvántartási
kötelezettség alól;
f ) nemzetközi válság idején házastársaikkal együtt hazatérésük tekintetében ugyanazokat a kedvezményeket
élvezik, mint a diplomáciai képviseletek megfelelő rangú tagjai;
g) a fizetési eszközök beváltása tekintetében ugyanazokat a kiváltságokat élvezik, mint a diplomáciai
képviseletek megfelelő rangú tagjai.
3. Az OPCW tisztviselői mentesek minden állampolgárságon alapuló szolgálati kötelezettségek alól, feltéve, hogy
ez a mentesség a Részes Állam állampolgárai vonatkozásában azon tisztviselőire korlátozódik, akiket az OPCW
Főigazgatója által összeállított és a Részes Állam által jóváhagyott jegyzék név szerint megjelöl. Az OPCW egyéb
tisztségviselőinek állampolgárságon alapuló szolgálatra történő behívása esetén a Részes Állam az OPCW kérésére
olyan mértékű szolgálati halasztást engedélyez, amely szükséges ahhoz, hogy az érdemi munka folytatásának
megszakítását elkerüljék.
4. Az e Cikk 1., 2. és 3. bekezdésekben meghatározott kiváltságok és mentességek mellett az OPCW Főigazgatóját
saját személye és házastársa tekintetében ugyanazok a kiváltságok, mentességek, mentesítések és könnyítések
illetik meg, amelyeket a nemzetközi jog értelmében a diplomáciai kiküldöttek és házastársaik élveznek. Ugyanezen
kiváltságok, mentességek, mentesítések és kedvezmények megilletik az OPCW Főigazgatója nevében eljáró vezető
tisztviselőt.
5. A tisztviselőket a kiváltságok és mentességek kizárólag az OPCW érdekében és nem saját személyes előnyükre illetik
meg. Valamennyi ilyen kiváltságokat és mentességeket élvező személy köteles minden tekintetben tiszteletben
tartani a Részes Állam törvényeit és jogszabályait. Az OPCW-nek joga és kötelessége lemondani valamely tisztviselő
mentességéről minden olyan esetben, amikor megítélése szerint a mentesség az igazságszolgáltatás menetét
akadályozná és arról az OPCW érdekeinek sérelme nélkül le lehet mondani.
6. Az OPCW a Részes Állam illetékes hatóságaival mindenkor együttműködik az igazságszolgáltatás rendes menetének
megkönnyítése és a rendőrhatósági intézkedések megtartásának biztosítása, valamint az ebben a Cikkben felsorolt
kiváltságokkal, mentességekkel és kedvezményekkel való visszaélések elkerülése érdekében.
7. Cikk
SZAKÉRTŐK 1. A szakértőknek a feladataik ellátásához szükséges mértékben, beleértve e feladatokhoz kapcsolódó utazásuk idejét
is, biztosítani kell az alábbi kiváltságokat és mentességeket:
a) mentesek a letartóztatás és fogva tartás, valamint személyes poggyászuk lefoglalása alól;
b) szóban és írásban tett nyilatkozataik és összes egyéb hivatalos tevékenységük tekintetében mentesek
a joghatóság minden formája alól; e mentesség ezeket a személyeket azután is megilleti, miután már nem
gyakorolnak az OPCW részére tisztséget;
c) valamennyi iratuk, okiratuk és hivatalos anyaguk sérthetetlensége;
d) az OPCW-vel való kapcsolattartás érdekében joguk van rejtjel használathoz, valamint iratoknak és
levelezésnek futár útján vagy lepecsételt csomagokban történő fogadásához;
e) fizetési eszközökre és azok beváltására vonatkozó korlátozások tekintetében ugyanazok a kedvezmények
illetik meg őket, mint idegen kormányoknak hivatalos küldetésben levő képviselőit;
f ) személyes poggyászuk tekintetében ugyanazokat a mentességeket és kedvezményeket élvezik, mint
a diplomáciai képviseletek megfelelő rangú tagjai.
2. A szakértőket a kiváltságok és mentességek kizárólag az OPCW érdekében és nem saját személyes előnyükre illetik
meg. Valamennyi ilyen kiváltságokat és mentességeket élvező személy köteles minden tekintetben tiszteletben
tartani a Részes Állam törvényeit és jogszabályait. Az OPCW-nek joga és kötelessége lemondani valamely tisztviselő
mentességéről minden olyan esetben, amikor megítélése szerint a mentesség az igazságszolgáltatás menetét
akadályozná és arról az OPCW érdekeinek sérelme nélkül le lehet mondani.
8. Cikk
TÁRSADALOMBIZTOSÍTÁS 1. Az OPCW és az OPCW által létrehozott vagy felügyelete alatt működtetett társadalombiztosítási rendszer hatálya alá
tartozó tisztviselők mentesek a Részes Állam társadalombiztosítási szerveit megillető kötelező hozzájárulások alól.
Ennek megfelelően nem terjed ki rájuk a Részes Állam társadalombiztosítási szabályozásának hatálya.
2. E Cikk 1. bekezdésének rendelkezései értelemszerűen alkalmazandók az e Cikk 1. bekezdésében hivatkozott
személyekkel egy háztartásban élő házastársaikra és eltartott családtagjaikra is, kivéve, ha a Részes Államban nem
az OPCW alkalmazásában állnak, vagy a Részes Államban magánvállalkozók.
9. Cikk
KIVÁLTSÁGGAL VALÓ VISSZAÉLÉS 1. Ha a Részes Állam úgy véli, hogy e Megállapodásban biztosított valamely kiváltsággal vagy mentességgel való
visszaélés esete forog fenn, akkor a Részes Állam és az OPCW között egyeztetést kell folytatni annak megállapítására,
hogy történt-e ilyen visszaélés, és ha igen, abban az esetben törekedni kell arra, hogy a visszaélés megismétlődését
megakadályozzák. Ha az ilyen egyeztetések nem vezetnek a Részes Állam és az OPCW számára kielégítő
eredményre, a kiváltsággal vagy mentességgel való visszaélés megállapításának kérdését a 11. Cikk szerinti eljárás
szerint kell rendezni.
2. A 6. és 7. Cikkek hatálya alá tartozó személyeket hivatalos minőségükben kifejtett ténykedésük miatt a Részes Állam
hatóságai nem kényszeríthetik a Részes Állam területének elhagyására. Abban az esetben azonban, ha ilyen személy
hivatalos megbízatása körén kívül eső tevékenysége során követ el visszaélést, a Részes Állam kormánya távozásra
kérheti, amennyiben a kiutasításra a külpolitikáért felelős miniszter egyetértésével került sor. Az egyetértés
megadására csak az OPCW Főigazgatójával való egyeztetés után kerülhet sor. Ha a tisztviselő ellen kiutasítási eljárás
indult, az OPCW Főigazgatója jogosult az eljárásban részt venni annak a személynek a képviseletében, aki ellen
az eljárás folyik.
10. Cikk
ÚTI OKMÁNYOK ÉS VÍZUMOK 1. A Részes Állam elismeri és elfogadja az OPCW tisztviselői részére az Egyezményhez kapcsolódó feladatok ellátása
érdekében a különleges OPCW szabályozások alapján kiállított ENSZ úti okmányokat. A Főtitkár értesíti a Részes
Államot a vonatkozó OPCW szabályozásokról.
2. A Részes Állam minden szükséges intézkedést megtesz az 5., 6. és 7. Cikkek hatálya alá tartozó személyeknek
– állampolgárságuktól függetlenül – a területére történő belépésének és ott tartózkodásának lehetővé tétele
érdekében, továbbá nem akadályozza őket területe elhagyásában, illetve biztosítja a hivatali feladatuk helyszínére
és onnan történő utazás akadálymentességét, valamint az átutazáshoz szükséges védelmet.
3. Az 5., 6. és 7. Cikkek hatálya alá tartozó személyeknek beutazási és átutazási vízum iránti kérelmét, ha ahhoz
igazolást mellékelt arról, hogy hivatalos minőségben utaznak, a lehető legrövidebb időn belül megvizsgálják annak
érdekében, hogy e személyek hatékonyan elláthassák feladataikat. Az érintett személyek gyors utazását ezen kívül is
megkönnyítik.
4. A Főigazgató, a Főigazgató-helyettes(ek) és az OPCW más tisztviselői, akik hivatalos minőségben utaznak,
ugyanazokat az utazási kedvezményeket élvezik, mint a diplomáciai képviseletek megfelelő rangú tagjai.
5. Az ellenőrző tevékenységek lefolytatásához szükséges vízumokat az Egyezmény Ellenőrzési Melléklete II. Részének
B. fejezete10. bekezdése szerint kell kiállítani.
11. Cikk
JOGVITÁK RENDEZÉSE 1. Az OPCW megfelelő eljárásmódot állapít meg:
a) a szerződések tekintetében vagy egyéb magánjogi ügyekben felmerülő jogviták rendezésére, amelyekben
az OPCW félként van érdekelve;
b) azoknak a jogvitáknak a rendezésére, amelyekben az OPCW oly tisztviselője vagy szakértője érdekelt, aki
hivatali állásánál fogva mentességet élvez, ha a mentességről e megállapodás 6. Cikk 5. bekezdése vagy
7. Cikk 2. bekezdése szerint nem mondtak le.
2. A Megállapodás értelmezésére vonatkozó minden jogvitát, amely békésen nem rendezhető, bármelyik Fél kérésére
döntéshozatalra egy három választottbíróból álló testület elé kell terjeszteni. Mindkét Fél kijelöl egy választottbírót.
A harmadik választottbírót, egyben a testület elnökét az első két választottbíró választja ki.
3. Amennyiben az egyik Fél nem jelöl ki választottbírót, és a másik Fél erre irányuló kérését követően két hónapon
belül nem tett erre irányuló lépéseket, a másik Fél felkérheti a Nemzetközi Bíróság elnökét a kinevezésre.
4. Amennyiben az első két választottbíró a kinevezésüket követő két hónapon belül nem tud megegyezni a harmadik
választottbírót illetően, bármelyik Fél felkérheti a Nemzetközi Bíróság elnökét a kinevezésre.
5. A bíróság tevékenységére az Állandó Választottbíróság nemzetközi szervezetek és államok részvételével zajló
választottbírósági eljárásokra vonatkozó, nem kötelező erejű választottbírósági szabályzatában előírt eljárást kell
alkalmazni, a jelen Megállapodás hatályba lépésének napján hatályos szövegnek megfelelően.
6. A bíróság egyszerű többséggel dönt. A döntés a Felekre nézve végleges hatályú és kötelező erejű.
12. Cikk
ÉRTELMEZÉS 1. A Megállapodás rendelkezéseit az OPCW vonatkozásában az Egyezmény szerinti hatáskörének figyelembevételével
kell értelmezni.
2. Ezen Megállapodás rendelkezései semmilyen formában nem korlátozhatják vagy sérthetik azokat a kiváltságokat
és mentességeket, melyeket az ellenőrző csoport tagjainak az Ellenőrzési Melléklet II. Rész B) Fejezete, vagy
a Főigazgatónak és az OPCW Titkárság személyzetének az Egyezmény VIII. Cikk 51. bekezdése biztosított. Ezen
Megállapodás rendelkezéseinek hatálya nem szünteti meg és nem csorbítja az Egyezmény rendelkezéseit, sem
azokat a jogokat és kötelezettségeket, amelyekkel az OPCW egyébként rendelkezik, s amelyeket megszerez, illetve
rá hárulnak.
13. Cikk
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK 1. A jelen Megállapodás az azt követő 30. (harmincadik) napon lép hatályba, amikor a Felek írásban értesítik egymást
a kötelező hatály elismeréséhez szükséges jogi feltételek teljesítéséről.
2. A jelen megállapodás addig marad hatályban, ameddig a Részes Állam az Egyezmény Részes Állama marad.
3. Az OPCW és a Részes Állam szükség szerint kiegészítő megállapodásokat köthet.
4. Az OPCW vagy a Részes Állam kérésére a jelen megállapodás módosítása érdekében konzultációkat kell tartani.
A módosítást a Felek közös egyetértése alapján megkötött megállapodásba kell foglalni.
Készült Hágában, két példányban, 2015. december 3-án angol nyelven.
Magyarország nevében, Az OPCW nevében,
(aláírások)” 4. § (1) Ez a törvény – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2) A 2–3. § a Megállapodás 13. Cikk (1) bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba.
(3) A Megállapodás, valamint a 2–3. § hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter – annak
ismertté válását követően – a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg.
(4) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről a külpolitikáért felelős miniszter gondoskodik.
Áder János s. k., Kövér László s. k.,
köztársasági elnök az Országgyűlés elnöke
MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.