📄 Jogszabály szövege
2003. CXXI. törvény a Magyar Köztársaság Kormánya és a Benelux Államok (a Belga Királyság, a Luxemburgi Nagyhercegség, a Holland Királyság) Kormányai között a jogellenesen tartózkodó személyek visszafogadásáról szóló, Luxemburgban, 2002. január 23. napján aláírt Egyezmény kihirdetéséről.
1. § Az Országgyűlés a Magyar Köztársaság Kormánya
és a Benelux Államok Kormányai között a jogellenesen
A törvényt az Országgyűlés a 2003. december 15-i ülésnapján
fogadta el.
tartózkodó személyek visszafogadásáról szóló, Luxemburgban, 2002. január 23. napján aláírt Egyezményt e törvénnyel kihirdeti.
[Az Egyezmény megerősítéséről a letéteményes belga felet
2003. október 15. napjával valamennyi Szerződő Fél diplomáciai jegyzék útján értesítette. Az Egyezmény — annak
16. Cikk (1) bekezdése értelmében — 2003. december hó 1.
napján hatályba lépett.]
2. § Az Egyezmény magyar nyelvű szövege a következő:
,,Egyezmény
a Magyar Köztársaság Kormánya és a Benelux Államok
(a Belga Királyság, a Luxemburgi Nagyhercegség,
a Holland Királyság) Kormányai között a jogellenesen
tartózkodó személyek visszafogadásáról A Magyar Köztársaság Kormánya és a Benelux Államoknak (Belga Királyság, Luxemburgi Nagyhercegség,
Holland Királyság) az 1960. április 11-i Benelux Egyezmény rendelkezéseinek alapján eljáró Kormányai
(a továbbiakban: ,,a Szerződő Felek’’)
attól a törekvéstől vezérelve, hogy megkönnyítsék a másik Szerződő Felek államának területén jogellenesen tartózkodó személyeknek, azaz olyan személyeknek a visszafogadását, akik nem felelnek meg vagy már nem felelnek
meg a belépés vagy tartózkodás feltételeinek, valamint a
hazatelepítésre kerülő személyek átszállítását, az együttműködés szellemében, a kölcsönösség alapján,
az alábbiakban állapodtak meg: 1. Cikk A fogalmak meghatározása és a hatály
A jelen Egyezményben használt fogalmak jelentése az
alábbi:
a) ,,terület’’:
— a Magyar Köztársaság esetében: a Magyar Köztársa
ság területe;
— a Benelux államok esetében: a Belga Királyság,
a Luxemburgi Nagyhercegség és a Holland Királyság
európai területének összessége;
b) ,,harmadik állam’’: a Magyar Köztársaságon és a
Benelux Államokon kívül minden más állam;
c) ,,harmadik állam állampolgára’’: minden olyan személy, aki nem a Magyar Köztársaság vagy valamelyik
Benelux Állam állampolgára;
d) ,,tartózkodási engedély’’: a vízum, a tranzit vízum
vagy a menedékjogi eljárás során kiadott ideiglenes tartózkodásra jogosító engedély kivételével minden más, a Szerződő Felek illetékes hatóságai által kiállított engedély,
amely az érintett személyt a Szerződő Felek államának
területén történő belépésre és tartózkodásra jogosítja.
2. Cikk A Szerződő Felek állampolgárainak
visszafogadása (1) Mindegyik Szerződő Fél minden formalitás nélkül
visszafogadja államának területére a másik Szerződő Fél
kérelmére azon személyeket, akik a megkereső Szerződő
Fél államának területén tartózkodnak, és nem vagy már
nem felelnek meg a belépés vagy a tartózkodás belső jogi
feltételeinek, amennyiben bizonyítható, illetve megalapozottan vélelmezhető, hogy ezen személyek a megkeresett
Szerződő Fél állampolgárságával rendelkeznek.
(2) Az (1) bekezdés rendelkezései egyaránt vonatkoznak azon személyre is, akinek az állampolgárságát a megkeresett Szerződő Fél a megkereső Szerződő Fél államának területére történő beutazását követően visszavonta
anélkül, hogy az érintett személy a megkereső Szerződő Fél
részéről legalább honosítási ígéretet kapott volna.
(3) A megkereső Szerződő Fél ugyanilyen feltételekkel
visszafogadja az adott személyt, ha az utólagos ellenőrzés
során bizonyítást nyer, hogy nem rendelkezett a megkeresett Szerződő Fél állampolgárságával, amikor elhagyta a
megkereső Szerződő Fél államának területét. Ez azonban
nem áll fenn, ha a visszafogadási kötelezettség abból ered,
hogy az érintett személy a megkeresett Szerződő Fél állampolgárságát elvesztette a megkereső Szerződő Fél államának területére való belépése után anélkül, hogy a megkereső Szerződő Féltől legalább honosítási ígéretet kapott
volna.
3. Cikk A harmadik állam állampolgárainak
visszafogadása (1) Mindegyik Szerződő Fél formalitás nélkül visszafogadja államának területére a másik Szerződő Fél kérelmére azon harmadik állam állampolgárait és a hontalanokat (a továbbiakban: harmadik állam állampolgárai), akik
nem felelnek meg vagy már nem felelnek meg a megkereső
Szerződő Fél államának területére történő belépésre és
tartózkodásra vonatkozó belső jogi feltételeknek,
amennyiben bizonyítható vagy megalapozottan vélelmezhető, hogy ezen harmadik állam állampolgárai a megkereső Szerződő Fél államának területére történő belépésüket
megelőzően közvetlenül a megkeresett Szerződő Fél államának területén jogszerűen tartózkodtak.
(2) Mindegyik Szerződő Fél, a másik Szerződő Fél megkeresésére visszafogadja azon harmadik állam állampolgá
rait, akik jogellenesen tartózkodnak a megkereső Szerződő
Fél államának területén és a megkeresett Szerződő Fél
illetékes hatóságai által kiadott, érvényes tartózkodási engedéllyel rendelkeznek.
(3) A Szerződő Felek arra törekednek, hogy az (1) bekezdésben meghatározott állampolgárokat elsősorban
közvetlenül a származási országuknak adják át.
(4) Az (1) bekezdésben meghatározott visszafogadási
kötelezettség nem áll fenn azon harmadik állam állampolgárával szemben:
a) aki a megkereső Szerződő Fél államának területére
történő belépés időpontjában a megkereső Szerződő Fél
illetékes hatósága által kiadott érvényes vízummal rendelkezik, illetve a belépést követően ilyen vízumot szerzett be,
vagy aki számára a megkereső Szerződő Fél illetékes hatósága tartózkodási engedélyt állított ki;
b) akinek a visszavételét a megkereső Szerződő Fél
illetékes hatóságai a jogellenes belépést követő tizenkét
(12) hónapon belül nem kérték, vagy aki a megkeresett
Szerződő Fél államának területét egy (1) éve elhagyta;
c) akivel szemben a megkeresett Szerződő Fél tényleges
kiutasítási vagy kitoloncolási intézkedést foganatosított,
amennyiben bizonyítható, hogy a megkeresett Szerződő
Fél államának területét egy harmadik állam felé elhagyta;
d) akit a megkereső Szerződő Fél az 1967. január 31-i,
New York-i Jegyzőkönyvvel módosított, a menekültek
helyzetéről szóló 1951. július hó 28-i, Genfi Konvenció
alapján menekültként elismert, illetve aki ilyen kérelmet
benyújtott, és amely elbírálásáról a megkereső Szerződő
Fél még nem döntött.
(5) Az (1) bekezdés rendelkezései nem alkalmazhatóak
abban az esetben, ha a megkereső Szerződő Fél vízummentességet biztosít azon harmadik állam állampolgárai részére, ahonnan az érintett személy származik.
(6) Mindegyik Szerződő Fél az előzetes értesítést követően, visszafogadja harmadik állam azon állampolgárait,
akiknek visszafogadását a megkereső Szerződő Fél az államának területére történő jogellenes belépést követően a
lehető legrövidebb időn belül kéri, amennyiben ez a személy rendelkezik a megkeresett Szerződő Fél érvényes
vízumával, illetve a megkeresett Szerződő Fél által kiállított érvényes tartózkodási engedéllyel.
(7) Amennyiben mindkét Szerződő Fél adott ki vízumot
vagy tartózkodási engedélyt, úgy a visszafogadási kötelezettség azon Szerződő Fél részéről áll fenn, amelynek vízuma vagy tartózkodási engedélye később jár le.
(8) A (6) és (7) bekezdés rendelkezési a tranzit vízum
kiállítására nem vonatkoznak.
(9) A megkereső Szerződő Fél, amennyiben ezt a megkeresett Szerződő Fél a visszavételtől számított harminc
(30) napon belül kéri, azonos feltételekkel visszafogadja
államának területére azt a személyt, akiről a visszavételt
követő ellenőrzések során a megkeresett Szerződő Fél
megállapítja, hogy a megkereső Szerződő Fél államának
elhagyása időpontjában nem felelt meg (1)—(2) és
(6)—(7) bekezdésében meghatározott visszafogadási kötelezettség feltételeinek.
4. Cikk Az állampolgárság bizonyítása és valószínűsítése (1) A jelen Egyezmény 2. Cikk (1) bekezdése alapján
visszafogadásra kerülő személy állampolgárságát az alábbi
okmányok bármelyike bizonyítja:
a) a magyar Szerződő Fél részéről:
— érvényes útlevél vagy azt helyettesítő érvényes fény
képes úti okmány (laissez passer);
— érvényes személyazonosító igazolvány;
— egy (1) évnél nem régebben kiállított, állampolgár
ságot igazoló bizonyítvány. b) a benelux Szerződő Felek részéről:
— érvényes útlevél vagy azt helyettesítő fényképes úti
okmány (laissez passer);
— érvényes személyazonosító igazolvány;
— érvényes katonakönyv vagy a fegyveres erőkhöz tar
tozó személyek más fényképes személyazonossági okmánya; — a fentiek szerinti bármely okmány, amelynek érvényességi ideje a visszafogadásra vonatkozó megkeresés
vételekor már lejárt.
(2) Az állampolgárság megalapozottan vélelmezhető az
alábbiak alapján:
a) a magyar Szerződő Fél részéről:
— érvényes ideiglenes személyazonosító igazolvány;
— az (1) bekezdés a) pontjában felsorolt okmányok
valamelyike, ha azok lejártak;
— olyan okiratok, amelyek a személy magyar fegyveres
erők, illetve rendvédelmi szervek állományába való tartozását igazolják;
— a hatóságok által kibocsátott bármely okirat, amelyből az érintett állampolgársága megállapítható;
— a fenti okmányok fénymásolatai;
— az érintett személy, illetve jóhiszemű tanúk által tett,
hivatalos jegyzőkönyvbe foglalt nyilatkozatok.
b) a benelux Szerződő Felek részéről:
— az (1) bekezdés b) pontjában szereplő okmányokon
kívüli olyan hivatalos okmány, amelyből megállapítható az
érintett személy személyazonossága (gépjármű vezetői engedély vagy egyéb);
— konzuli nyilvántartásba vételt igazoló okmány, állampolgárságot igazoló bizonyítvány vagy személyi jogállapoti okmány;
— jóhiszemű tanúk meghallgatásáról a megkereső
Szerződő Fél illetékes hatóságai által felvett jegyzőkönyv;
— egyéb olyan okmányok, amelyek alapján megállapítható az érintett személy személyazonossága;
— a fenti okmányok fénymásolatai;
— az érintett személy meghallgatásáról a megkereső
Szerződő Fél illetékes hatóságai által szabályosan felvett
jegyzőkönyv;
— az érintett személy által beszélt nyelv. (3) Ha a jelen Egyezmény 2. Cikkében foglaltak szerint
az állampolgárság vélelmezett, de nem állnak rendelkezésre
a (2) bekezdésben szereplő dokumentumok, az állampolgárság a megkeresett Szerződő Fél illetékes konzuli tisztviselőjének közreműködésével is megállapítható. Az illetékes konzuli tisztviselő a lehető leghamarabb, de legkésőbb hét
(7) napon belül meghallgatja az érintett személyt.
5. Cikk Visszafogadás céljából történő átutazás, átszállítás (1) A Szerződő Felek, a jelen Egyezmény 11. Cikke
rendelkezéseinek érintetlenül hagyásával engedélyezik a
harmadik államok állampolgárainak államuk területén légi úton történő átutazását, illetve légi vagy szárazföldi
úton, hatósági kísérettel történő átszállítását, ha a másik
Szerződő Fél ezt kéri és, amennyiben az érintett személyek
átutazása, illetve átszállítása a további tranzit államokban,
illetve befogadásuk a célállamban biztosított.
(2) A megkeresett Szerződő Fél tranzit vízuma csak légi
úton történő átszállítás esetén nem szükséges.
(3) A megkereső Szerződő Fél felelősséget vállal a kiutasított személy továbbutazásáért a célállamba. A megkereső Szerződő Fél visszaveszi ezen személyt, amennyiben
bármilyen okból az átutazási vagy átszállítási intézkedést
nem lehet végrehajtani.
(4) A Szerződő Felek az átutazást, átszállítást nem kérelmezik, illetve az elutasítható, ha vélelmezhető, hogy
a) az érintett személy átutazása, illetve átszállítása veszélyezteti a megkeresett Szerződő Fél közrendjét, közbiztonságát, közegészségügyét vagy nemzetközi kapcsolatait,
vagy
b) az érintett személyt a célállamban vagy az esetleges
tranzit országokban kínzás, embertelen vagy megalázó bánásmód, halálos ítélet fenyegeti, illetve faji, vallási, nemzeti
hovatartozása, meghatározott társadalmi csoporthoz való
tartozása vagy politikai nézetei miatt üldöztetésnek lenne
kitéve, vagy
c) az érintett személyt a megkeresett Szerződő Fél államában vagy a célállamban, illetve az esetleges tranzit államok valamelyikében büntetőeljárás indítása vagy büntetés
végrehajtása fenyegeti, kivéve a tiltott határátlépés esetét.
(5) A Szerződő Felek arra törekednek, hogy az (1) bekezdésben meghatározott átutazásokat, átszállításokat olyan
harmadik államok állampolgáraira korlátozzák, akiket nem
lehet közvetlenül származási országukba visszaszállítani.
6. Cikk A visszafogadásra vonatkozó kérelem benyújtása (1) A visszafogadásra vonatkozó kérelmet írásban kell
benyújtani, amely az alábbiakat tartalmazza:
a) az érintett személy személyazonosító adatait (családi
név, utónév, adott esetben előző családi nevek, ragadványnevek és álnevek, felvett nevek, születési idő és hely, neme,
utolsó lakóhely);
b) az útlevél vagy az azt helyettesítő úti okmány és/vagy
minden egyéb bizonyításra alkalmas okmány fénymásolata, amelynek alapján megállapítható vagy valószínűsíthető
az érintett személy állampolgársága;
c) két igazolványkép. (2) A megkereső Szerződő Fél a visszafogadási eljáráshoz szükséges bármely más információt is eljuttathat a
megkeresett Szerződő Félhez.
7. Cikk Határidők (1) A megkeresett Szerződő Fél haladéktalanul, de legkésőbb öt (5) munkanapon belül írásban válaszol a hozzá
intézett visszafogadási kérelemre.
(2) Az (1) bekezdésében szereplő határidőt követően a
megkeresett Szerződő Fél
a) a jelen Egyezmény 2. Cikkében szereplő személyeket
— a lehetőségeivel összhangban — haladéktalanul,
b) a jelen Egyezmény 3. Cikkében szereplő személyeket
haladéktalanul, de legkésőbb harminc (30) napon belül
köteles átvenni.
(3) A megkereső Szerződő Fél kérésére a (2) bekezdésben megjelölt határidők kivételesen, az átvétellel kapcsolatos jogi vagy ténybeli akadályok esetén és kizárólag ezen
akadályok megszűnéséig meghosszabbíthatók.
8. Cikk Személyes adatok védelme (1) Amennyiben a jelen Egyezmény végrehajtása érdekében személyes adatok átadása válik szükségessé, ezek az
adatok kizárólag az alábbiakra terjedhetnek ki:
a) a visszafogadásra kerülő személyek és adott esetben
közeli hozzátartozóik személyes adatai (családi név, utónév, adott esetben előző családi nevek, ragadványnevek és
álnevek, felvett nevek, születési idő és hely, neme, jelenlegi
és adott esetben előző állampolgárság);
b) az útlevél, a személyazonosító igazolvány, az egyéb
személyazonossági és úti okmányok, valamint laissez-passer-k száma, érvényességi ideje, a kiállítás ideje, a kiállító
hatóság, a kiállítás helye és egyéb, az azokban szereplő
lényeges bejegyzések;
c) a visszafogadásra kerülő személyek azonosításához
szükséges egyéb adatok (az utolsó lakcím a megkeresett
Szerződő Fél államának területén, az általa beszélt
nyelv/ek);
d) a visszafogadás javasolt helye és ideje, az útvonal
feltüntetésével;
e) bármelyik Szerződő Fél által kiállított tartózkodási
engedélyek vagy vízumok.
(2) A Szerződő Felek kötelezettséget vállalnak arra,
hogy az átadott személyes adatokat a belső jogszabályaikban, valamint ,,Az egyének védelméről a személyes adatok
gépi feldolgozása során, Strasbourgban, 1981. január 28.
napján kelt Egyezményben’’ foglalt rendelkezéseknek
megfelelő védelemben részesítik.
(3) A benelux Szerződő Felek által biztosított védelemnek meg kell felelnie a személyes adatok kezelése és a
személyes adatok szabad áramlása során az egyének védelméről szóló, az Európai Parlament és a Tanács 1995. október 24-i, 95/46/EK Irányelve rendelkezéseinek.
(4) A személyes adatok csak a jelen Egyezmény végrehajtásában illetékes hatóságoknak adhatók át. Az adatok
nem adhatók át más hatóságoknak csak az adatokat átadó
Szerződő Fél előzetes, írásbeli engedélye alapján.
(5) Az adatok átadásakor az átadó Szerződő Félnek fel
kell tüntetnie az adatok törlési határidejét belső jogszabályainak megfelelően.
(6) A Szerződő Felek kötelesek a személyes adatok
átadásáról, átvételéről, módosításáról és törléséről nyilvántartást vezetni, amely tartalmazza az átadó, illetőleg
átvevő szerv és személy nevét, az átadás és átvétel idejét.
9. Cikk Költségek (1) A jelen Egyezmény 2. és 3. Cikke alapján visszafogadásra kerülő személyeknek a megkeresett Szerződő Fél
államhatáráig történő szállításának, valamint a jelen
Egyezmény 2. Cikk (3) bekezdésében és a 3. Cikk (9) bekezdésében szereplő, az esetleges ismételt visszafogadás
költségeit a megkereső Szerződő Fél viseli.
(2) A jelen Egyezmény 5. Cikke alapján, a harmadik
állam állampolgárainak átutazásából vagy hatósági kísérettel történő átszállításából és az esetleges ismételt
visszafogadásból keletkező, valamennyi felmerült költséget a megkereső Szerződő Fél viseli.
10. Cikk Szakértői Bizottság (1) A Szerződő Felek kölcsönösen segítik egymást a
jelen Egyezmény végrehajtása és értelmezése érdekében.
E célból a Szerződő Felek a jelen Egyezmény 12. Cikkében
meghatározott minisztériumai Szakértői Bizottságot hoznak létre, melynek feladata:
a) a jelen Egyezmény végrehajtásának figyelemmel kísérése; b) a jelen Egyezmény végrehajtása során felmerülő problémákkal kapcsolatban megoldási javaslatok kidolgozása;
c) a jelen Egyezmény módosításával és kiegészítésével
kapcsolatos javaslatok kidolgozása;
d) megfelelő intézkedések kidolgozása és ajánlása az
illegális migráció elleni harccal kapcsolatban.
(2) A Bizottság által javasolt intézkedések jóváhagyásáról a Szerződő Felek döntenek.
(3) A Bizottságban a Magyar Köztársaságot egy, a Benelux államokat pedig három fő képviseli. A Szerződő Felek
póttagokat is kijelölhetnek. A konzultációkba más szakértők is bevonhatók.
(4) A Bizottság az üléseit a Szerződő Felek államának
területén felváltva, szükség szerint tartja. Az elnöki teendőket a meghívó Szerződő Fél látja el. A Bizottság összehívását bármelyik Szerződő Fél kezdeményezheti.
11. Cikk Az Egyezmény kapcsolata más
nemzetközi szerződésekkel
A jelen Egyezmény nem érinti a Szerződő Felek állampolgárainak elismert jogait, a Magyar Köztársaság és a
Benelux Államok között fennálló nemzetközi szerződések
rendelkezéseit, valamint a Szerződő Felek más nemzetközi
szerződésekben vállalt kötelezettségeit, így különösen:
a) — a menekültek helyzetére vonatkozó, az 1967. január 31-i, New York-i jegyzőkönyvvel módosított, 1951.
július 28-án elfogadott genfi Egyezményt;
— az Emberi Jogok és Alapvető Szabadságok védelméről szóló, Rómában, 1950. november 4-én aláírt Egyezményt;
— a kiadatásra és az átszállításra vonatkozó nemzetközi jogsegély egyezményeket;
— a külföldi állampolgárok visszafogadásáról szóló
nemzetközi egyezményeket;
b) — a Szerződő Felek Európai Uniós tagállamaira
nézve az Európai Közösségek jogszabályait, így különösen:
— a közös határokon végzett ellenőrzés fokozatos megszüntetéséről szóló, 1985. június 14-i Schengeni Egyezményt és a Schengeni Egyezmény végrehajtásáról szóló
1990. július 19-i Egyezményt;
— az 1990. június 15-i Dublini Egyezmény rendelkezéseit azon állam meghatározásával kapcsolatban, amely az
Európai Unió valamely tagállamában benyújtott, menedékjog iránti kérelem elbírálásáért felelős.
12. Cikk Végrehajtási Jegyzőkönyv A Szerződő Felek felhatalmazzák illetékes minisztériumaikat, hogy a jelen Egyezmény végrehajtásához szükséges
eljárást Végrehajtási Jegyzőkönyvben szabályozzák.
13. Cikk Az Egyezmény letéteményese A jelen Egyezmény letéteményese a Belga Királyság
Kormánya.
14. Cikk Területi hatály A Holland Királyság tekintetében, a jelen Egyezmény
alkalmazása kiterjeszthető a holland Antillákra és Arubára
is; a kiterjesztésről értesíteni kell a Belga Szerződő Felet,
a jelen Egyezmény letéteményesét, amely erről tájékoztatja a többi Szerződő Felet is.
15. Cikk A viták rendezése A jelen Egyezmény alkalmazása, illetve értelmezése
során felmerülő vitákat a Szerződő Felek a jelen Egyezmény 10. Cikkében szereplő Bizottsága tárgyalások útján
rendezi. Ennek eredménytelensége esetén a vitát diplomáciai úton rendezik.
16. Cikk Hatálybalépés (1) A jelen Egyezmény az azt követő második hónap első
napján lép hatályba, amikor valamennyi Szerződő Fél diplomáciai úton értesítette a Belga Szerződő Felet arról,
hogy eleget tett a hatálybalépéshez szükséges belső jogszabályoknak.
(2) A Belga Szerződő Fél mindegyik Szerződő Felet
tájékoztatja az (1) bekezdésben meghatározott értesítések
megtörténtéről és a jelen Egyezmény hatálybalépésének
időpontjáról.
17. Cikk Időtartam, felfüggesztés, felmondás (1) A jelen Egyezmény határozatlan időre szól.
(2) A Szerződő Felek a jelen Egyezmény végrehajtását
a közrend, a közbiztonság vagy a közegészségügy védelme
érdekében egészben vagy részben átmenetileg felfüggeszthetik. Az ilyen intézkedés bevezetéséről, annak indokairól
és hatálybalépéséről, illetve a felfüggesztés megszüntetéséről a letéteményest diplomáciai úton, haladéktalanul értesíteni kell. A felfüggesztés nem alkalmazható a Szerződő
Felek állampolgárainak visszafogadására. A felfüggesztés
bevezetéséig átadott személyes adatok védelmére a 8. Cikk
rendelkezéseit továbbra is alkalmazni kell.
(3) Bármelyik Szerződő Fél a jelen Egyezményt diplomáciai úton, írásban, a jelen Egyezmény letéteményeséhez
küldött értesítésben felmondhatja. A jelen Egyezmény letéteményese a felmondásról a másik Szerződő Felet diplomáciai úton tájékoztatja. A jelen Egyezmény a felmondásról
szóló diplomáciai jegyzéknek a letéteményeshez történő
megérkezését követő második hónap első napján veszti hatályát.
Ennek hiteléül a Szerződő Felek megfelelően felhatalmazott képviselői a jelen Egyezményt aláírásukkal
látták el.
Készült Luxemburgban, 2002. év január hónap 23. napján, egy eredeti példányban, magyar, francia és holland
nyelven, mindhárom nyelvű szöveg egyaránt hiteles.
A jelen Egyezmény eredeti példánya a Belga Királyság
Kormányánál, a jelen Egyezmény letéteményesénél kerül
elhelyezésre. A letéteményes hiteles másolatokat juttat el
a másik Szerződő Félhez.
Aláírások’’ 3. § (1) E törvény a kihirdetését követő nyolcadik napon
lép hatályba, rendelkezéseit azonban 2003. év december hó
1. napjától kell alkalmazni.
(2) A törvény végrehajtásáról a belügyminiszter gondoskodik. Mádl Ferenc s. k., Dr. Szili Katalin s. k.,
a Köztársaság elnöke az Országgyűlés elnöke
MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.