📄 Jogszabály szövege
2009. CLXI. törvény a gyermekek eladásáról, a gyermekprostitúcióról és a gyermekpornográfiáról szóló, a Gyermek jogairól szóló egyezményhez fűzött Fakultatív Jegyzőkönyv megerősítéséről és kihirdetéséről.
1. § Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást ad a gyermekek eladásáról, a gyermekprostitúcióról és
a gyermekpornográfiáról szóló, a Gyermek jogairól szóló egyezményhez fűzött Fakultatív Jegyzőkönyv
(a továb biak ban: Jegyzőkönyv) kötelező hatályának elismerésére.
2. § Az Országgyűlés a Jegyzőkönyvet e törvénnyel kihirdeti.
3. § A Jegyzőkönyv hiteles angol nyelvű szövege és hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:
A törvényt az Országgyűlés a 2009. december 14-i ülésnapján fogadta el.
A gyermekek eladásáról, a gyermekprostitúcióról és a gyermekpornográfiáról szóló, a Gyermek jogairól
szóló egyezményhez fűzött Fakultatív Jegyzőkönyv
A jelen Jegyzőkönyv részes államai,
Tekintetbe véve, hogy a Gyermek jogairól szóló egyezmény céljainak még jobb elérése, és rendelkezéseinek,
különösen az 1., 11., 21., 32., 33., 34., 35. és 36. cikkek végrehajtása érdekében alkalmas lenne a részes államok által
vállalandó intézkedéseket kiterjeszteni annak érdekében, hogy biztosítsák a gyermek megvédését a gyermekek
eladásától, a gyermekprostitúciótól és gyermekpornográfiától,
Tekintetbe véve azt is, hogy a Gyermek jogairól szóló egyezmény elismeri a gyermeknek azt a jogát, hogy védelemben
részesüljön a gazdasági kizsákmányolás ellen, és ne legyen kényszeríthető semmiféle kockázattal járó, iskoláztatását
veszélyeztető, egészségére, fizikai, szellemi, lelki, erkölcsi vagy társadalmi fejlődésére ártalmas munkára,
Komolyan aggódva a jelentős és növekvő mértékű nemzetközi gyermekkereskedelem miatt, amelynek célja
a gyermekek eladása, a gyermekprostitúció és a gyermekpornográfia,
Mélységesen aggódva a szexturizmus széles körben elterjedt és folytatódó gyakorlata miatt –amellyel kapcsolatban
a gyermekek különösen sérülékenyek –, mivel közvetlenül elősegíti a gyermekek eladását, a gyermekprostitúciót és
gyermekpornográfiát,
Felismerve, hogy számos különösen sérülékeny csoport, beleértve a leánygyermekeket is, a szexuális kizsákmányolás
nagyobb kockázatának van kitéve, továbbá hogy a leánygyermekek a szexuálisan kizsákmányoltak között aránytalan
mértékben találhatók meg,
Aggódva a gyermekpornográfiának az interneten és más fejlesztés alatt álló technológiákon keresztül történő
növekvő elérhetősége miatt, és emlékeztetve az interneten megjelenő Gyermekpornográfia Elleni Nemzetközi
Konferenciára (Bécs, 1999) és különösen annak következtetésére, amely a gyermekpornográfia előállításának,
terjesztésének, exportálásának, továbbításának, importálásának, szándékos birtoklásának és reklámozásának
világszerte bűncselekménnyé történő minősítésére szólított fel, és hangsúlyozta a Kormányok és az internetipar
közötti szorosabb együttműködés és partneri viszony fontosságát,
Abban bízva, hogy a gyermekek eladásának, a gyermekprostitúciónak és gyermekpornográfiának a felszámolását
megkönnyíti egy olyan holisztikus megközelítés elfogadása, amely figye lembe veszi a járulékos tényezőket, így
az alulfejlettséget, a szegénységet, a gazdasági egyenlőtlenségeket, az egyenlőtlen társadalmi struktúrákat,
a diszfunkcionális családokat, az oktatás hiányát, a város és vidék közötti migrációt, a nemi alapú diszkriminációt,
a felelőtlen felnőtt szexuális viselkedést, a káros tradicionális gyakorlatokat, a fegyveres konfliktusokat és
a gyermekcsempészetet,
Abban bízva, hogy szükséges a közvélemény figyelmének felkeltése a gyermekek eladása, a gyermekprostitúció és
a gyermekpornográfia iránti fogyasztói kereslet csökkentése érdekében, valamint bízva a valamennyi szereplő közötti
globális partnerség megerősítésében és a nemzeti szintű végrehajtás javításában,
Rámutatva a gyermekek védelmével kapcsolatos nemzetközi jogi dokumentumok elő írásaira, beleértve a hágai
egyezményt a Gyermekek védelméről és az országok közötti örökbefogadásban történő együttműködésről, a hágai
egyezményt a Gyermekrablás polgári jogi vonatkozásairól, és a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet 182. számú
egyezményét a Gyermekmunka legrosszabb formáinak betiltásáról és a felszámolásáért tett azonnali intézkedésekről,
Bátorítva a Gyermek jogairól szóló egyezmény széles körű támogatottságától, amely jelzi a gyermek jogai elősegítése
és védelme iránti küzdelem melletti széles körű elkötelezettséget,
Felismerve a Gyermekek eladása, a gyermekprostitúció és a gyermekpornográfia megelőzésére irányuló
akcióprogram, és az 1996-os stockholmi Gyermekek kereskedelmi szexuális kizsákmányolása elleni konferencia
nyilatkozatának és akciótervének, valamint a vonatkozó nemzetközi testületek releváns döntései és ajánlásai
végrehajtásának fontosságát,
Megfelelően tekintetbe véve valamennyi nép hagyományainak és kulturális értékeinek fontosságát a gyermek
védelme és harmonikus fejlődése szempontjából,
Az alábbiakban állapodtak meg:
1. cikk
A részes államok a jelen Jegyzőkönyv elő írásainak meg fele lően megtiltják a gyermekek eladását,
a gyermekprostitúciót és a gyermekpornográfiát.
2. cikk
A jelen Jegyzőkönyv értelmében:
(a) Gyermekek eladásának minősül minden olyan cselekmény vagy tranzakció, amelynek során egy gyermeket egy
személy vagy személyek csoportja átad egy másik személynek vagy személyek csoportjának díjazás vagy más
ellenszolgáltatás fejében;
(b) Gyermekprostitúciónak minősül a gyermek szexuális tevékenységekben történő felhasználása, díjazás vagy más
ellenszolgáltatás fejében;
(c) Gyermekpornográfiának minősül a gyermek valós vagy szimulált, kifejezett szexuális cselekményben való
részvételének bármilyen módon történő bemutatása, vagy a gyermek nemi szerveinek bármilyen bemutatása
alapvetően szexuális célok érdekében.
3. cikk
1. Valamennyi részes állam biztosítja, hogy legalább az alábbi cselekményekre és tevékenységekre teljes mértékben
kiterjed büntetőjoga, akár hazai vagy transznacionális szinten, akár egyéni vagy szervezett alapon követik el ezeket
a jogsértéseket:
(a) A gyermekek eladásának 2. cikkbeli meghatározásával összefüggésben:
(i) A gyermek bármilyen módon történő felajánlása, eljuttatása vagy elfogadása abból a célból, hogy:
(a) a gyermeket szexuálisan kizsákmányolják;
(b) a gyermek szerveit haszonszerzés céljából átadják;
(c) a gyermeket kényszermunkára alkalmazzák;
(ii) Közvetítőként a gyermek örökbefogadásához való hozzájárulás megadására való nem megfelelő rábírás,
az örökbefogadásra vonatkozó nemzetközi jogi dokumentumok megsértésével;
(b) A gyermek felajánlása, megszerzése, kerítése vagy nyújtása gyermekprostitúció céljára a 2. cikkben
meghatározottaknak meg fele lően; és
(c) A 2. cikkben meghatározott gyermekpornográfia előállítása, elosztása, terjesztése, importálása, exportálása,
felajánlása, eladása vagy a fenti célokból történő birtoklása.
2. A részes államok hazai jogától függően ugyanez vonatkozik arra az esetre, ha a fentiek közül bármelyik tett elkövetését
megkísérlik, valamint a fenti cselekményekben való bűnpártolásra és bűnrészességre.
3. Valamennyi részes állam olyan megfelelő büntetéssel büntetni rendeli ezeket a bűncselekményeket, amely
büntetések figye lembe veszik azok súlyos természetét.
4. Hazai joga elő írásainak meg fele lően minden részes állam intézkedéseket tesz, amennyiben szükséges, hogy
megalapozza a jogi személyek felelősségét az e cikk 1. bekezdésében foglalt jogsértések vonatkozásában. A részes
állam jogi alapelveitől függően a jogi személyek felelőssége lehet büntetőjogi, polgári vagy államigazgatási jellegű.
5. A részes államok minden megfelelő jogi és igazgatási intézkedést megtesznek annak biztosítása érdekében, hogy
minden, a gyermek örökbefogadásában részt vevő személy az alkalmazandó nemzetközi jogi dokumentumokkal
összhangban cselekedjen.
4. cikk
1. Minden részes állam megtesz minden szükséges intézkedést joghatóságának megalapozására a 3. cikk
1. bekezdésében foglalt jogsértések vonatkozásában, ha a jogsértést saját területén, vagy egy, az adott államban
lajstromozott hajó vagy légiközlekedési eszköz fedélzetén követik el.
2. Minden részes állam megtesz minden szükséges intézkedést joghatóságának megalapozására a 3 cikk
1. bekezdésében foglalt jogsértések vonatkozásában a következő esetekben:
(a) Ha a feltételezett elkövető az adott állam állampolgára vagy a területén rendszeres tartózkodási hellyel rendelkező
személy;
(b) Ha az áldozat az adott állam állampolgára.
3. Minden részes állam megteszi a szükséges intézkedéseket a fent említett jogsértések vonatkozásában
joghatóságának megalapozására akkor is, ha a feltételezett elkövető a területén tartózkodik, és nem adja ki más részes
államnak azon az alapon, hogy a jogsértést saját állampolgára követte el.
4. Jelen Jegyzőkönyv nem zár ki egyetlen, a belső jognak meg fele lően gyakorolt büntetőjogi joghatóságot sem.
5. cikk
1. A 3. cikk 1. bekezdésében foglalt jogsértéseket úgy kell értelmezni, hogy azokat a részes államok között meglévő
minden kiadatási egyezmény tartalmazza, mint kiadatás alapjául szolgáló jogsértést, és ezeket kiadatás alapjául
szolgáló jogsértésként tartalmaznia kell a közöttük továb biak ban kötött kiadatási egyezményeknek is, az ezekben
az egyezményekben megállapított feltételeknek meg fele lően.
2. Ha egy részes állam, amely a kiadatást egyezmény meglététől teszi függővé, kiadatási kérelmet kap egy másik részes
államtól, amellyel nincs kiadatási egyezménye, jelen Jegyzőkönyvet az ilyen jogsértések vonatkozásában a kiadatás
jogalapjának tekintheti. A kiadatás azon állam jogában megállapított feltételek függvénye, amelytől a kiadatást kérik.
3. Azok a részes államok, amelyek a kiadatást nem teszik kiadatási egyezmény meglététől függővé, ezeket
a jogsértéseket egymás között kiadatás alapjául szolgálónak ismerik el, azon állam jogában megállapított feltételek
függvényében, amelytől a kiadatást kérik.
4. Ezen jogsértéseket a részes államok közötti kiadatások szempontjából úgy kell tekinteni, mintha nemcsak azon
a helyen követték volna el őket, ahol bekövetkeztek, hanem azoknak az államoknak a területén is, amelyek a 4. cikknek
meg fele lően kötelesek megalapozni joghatóságukat.
5. Abban az esetben, ha a kiadatást a 3. cikk 1. bekezdésében leírt jogsértés vonatkozásában kérelmezik, és a kérelmezett
részes állam nem adja ki vagy nem fogja kiadni az elkövetőt annak állampolgársága alapján, ezen állam megteszi
a megfelelő intézkedéseket annak érdekében, hogy ille té kes hatóságainak átadja az ügyet eljárás lefolytatása céljából.
6. cikk
1. A részes államok megadják egymásnak a legnagyobb mértékű segítséget a 3. cikk 1. bekezdésében meghatározott
jogsértésekkel kapcsolatban lefolytatott vizsgálatok, vagy büntető vagy kiadatási eljárások vonatkozásában, beleértve
az eljárásokhoz szükséges, rendelkezésükre álló bizonyítékok megszerzéséhez nyújtott segítséget.
2. A részes államok a jelen cikk 1. bekezdésében foglalt kötelezettségeiket a közöttük fennálló kölcsönös
jogsegélyszerződésekkel vagy más megállapodásokkal összhangban teljesítik. Amennyiben nincsenek közöttük ilyen
szerződések vagy megállapodások, akkor a részes államok belső joguknak meg fele lően nyújtanak segítséget
egymásnak.
7. cikk
A részes államok hazai joguk rendelkezései alapján:
(a) Intézkedéseket tesznek az alábbiak megfelelő lefoglalásának és elkobzásának lehetővé tételére:
(i) Javak, úgymint anyagok, vagyontárgyak és más eszközök, amelyeket a jelen Jegyzőkönyvben foglalt
jogsértések elkövetésére vagy elkövetésének megkönnyítésére használtak;
(ii) Az ilyen jogsértésekből származó vagyoni előnyök;
(b) Teljesítik a részes államoknak az (i) alpontban foglalt javak vagy vagyoni előnyök lefoglalására vagy elkobzására
irányuló megkereséseit;
(c) Intézkedéseket tesznek az ilyen jogsértések elkövetéséhez használt ingatlanok ideiglenes vagy végleges zár alá
vételére. 8. cikk
1. A részes államok megfelelő intézkedéseket fogadnak el a jelen Jegyzőkönyv által tiltott cselekmények
gyermekáldozatai jogainak és érdekeinek megvédése érdekében, a büntetőeljárás minden szakaszában, különösen
azáltal, hogy:
(a) Felismerik a gyermekáldozatok sérülékenységét, és az eljárásokat alkalmassá teszik különleges szükségleteik
felismerésére, beleértve tanúkénti különleges igényeiket;
(b) Tájékoztatják a gyermekáldozatokat jogaikról, szerepükről és az eljárások terjedelméről, ütemezéséről és
haladásáról, valamint az ügyeikkel kapcsolatos intézkedésekről;
(c) Lehetővé teszik, hogy a gyermekáldozatok nézetei, szükségletei és szempontjai megjelenjenek a személyes
érdekeiket érintő eljárásokban, és azokat figye lembe vegyék, a hazai jog elő írásainak megfelelő módon;
(d) Megfelelő segélyszolgálatról gondoskodnak a gyermekáldozatok számára a jogi eljárás során;
(e) Megfelelő módon megvédik a gyermekáldozatok magánéletét és személyazonosságát, és a hazai joggal
összhangban intézkedéseket tesznek annak érdekében, hogy elkerüljék az információk helytelen terjesztését,
amely a gyermekáldozatok azonosításához vezethetne;
(f) Gondoskodnak megfelelő esetekben a gyermekáldozatok, valamint családtagjaik és tanúik biztonságáról
a megfélemlítésekkel és megtorlásokkal szemben;
(g) Elkerülik az indokolatlan késedelmeket az ügyek előkészítése, valamint a gyermekáldozatoknak kártalanítást
nyújtó utasítások és rendeletek végrehajtása során.
2. A részes államok biztosítják, hogy az áldozat tényleges életkorával kapcsolatos bizonytalanság ne akadályozza meg
a büntetőjogi nyomozás megindítását, beleértve az áldozat korának megállapítására irányuló vizsgálatokat is.
3. A részes államok biztosítják, hogy büntető igazságszolgáltatási rendszerben a jelen Jegyzőkönyvben foglalt
jogsértések áldozataival való foglalkozás során a gyermekek mindenekfelett álló érdekeit tekintik elsődleges
fontosságúnak.
4. A részes államok intézkedéseket tesznek a megfelelő képzés, különösen a jogi és pszichológiai képzés biztosítása
érdekében azon személyek részére, akik a jelen Jegyzőkönyv által tiltott jogsértések áldozataival foglalkoznak.
5. A részes államok megfelelő esetben intézkedéseket fogadnak el azon személyek és/vagy szervezetek biztonságának
és sértetlenségének biztosítása érdekében, amelyek az ilyen jellegű jogsértések megelőzése és/vagy áldozatainak
védelme és rehabilitációja érdekében működnek.
6. Egyetlen, a jelen cikkben szereplő rendelkezés sem értelmezhető a vádlott tisztességes és pártatlan tárgyaláshoz
fűződő jogával ellentétesen vagy hátrányára.
9. cikk
1. A részes államok elfogadnak vagy megerősítenek, végrehajtanak és terjesztenek jogszabályokat, közigazgatási
intézkedéseket, szociális politikákat és programokat a jelen Jegyzőkönyvben foglalt jogsértések megelőzése
érdekében. Különös figyelmet szentelnek az ilyen gyakorlat szempontjából különösen sérülékeny gyermekek
védelmének.
2. A részes államok minden alkalmas eszközzel, értve ez alatt az oktatáson és a továbbképzésen keresztül nyújtott
információt, elősegítik a közvélemény egészében, beleértve a gyermekeket is, a megelőző intézkedések és a jelen
Jegyzőkönyvben foglalt jogsértések káros hatásainak tudatosítását. A jelen cikkben foglalt kötelezettségeik teljesítése
során a részes államok bátorítják a közösség, különösen a gyermekek és a gyermekáldozatok részvételét az ilyen
információs, oktatási és képzési programokban, beleértve a nemzetközi szintet is.
3. A részes államok minden lehetséges intézkedést megtesznek az ilyen jellegű jogsértések áldozatai számára minden
alkalmas segítségnyújtás biztosítása érdekében, beleértve a teljes társadalmi visszailleszkedésüket, valamint teljes
testi és lelki felépülésüket.
4. A részes államok biztosítják a jelen Jegyzőkönyvben foglalt jogsértések minden gyermekáldozatának
megkülönböztetés nélküli hozzáférését a jogilag felelős személyektől történő kártalanítás követelésére szolgáló
eljárásokhoz.
5. A részes államok megfelelő intézkedéseket tesznek a jelen Jegyzőkönyvben szereplő jogsértéseket hirdető anyagok
előállításának és terjesztésének betiltása érdekében.
10. cikk
1. A részes államok többoldalú, regionális és kétoldalú megállapodásokon keresztül minden szükséges lépést
megtesznek a nemzetközi együttműködés megerősítésére a gyermekek eladása, a gyermekprostitúció,
a gyermekpornográfia és a gyermekszexturizmus elkövetéséért felelősök felderítése, kivizsgálása, büntetőeljárás
lefolytatása és az elkövetők megbüntetése, valamint ezen cselekmények elkövetésének megelőzése érdekében.
A részes államok továbbá elősegítik a hatóságaik, a hazai és nemzetközi nem kormányzati szervezetek és a nemzetközi
szervezetek közötti nemzetközi együttműködést és koordinációt.
2. A részes államok elősegítik a nemzetközi együttműködést a gyermekáldozatok testi és lelki felépülésének, társadalmi
visszailleszkedésének és hazatérésének támogatásában.
3. A részes államok elősegítik a nemzetközi együttműködés megerősítését, a kiváltó okok, így a szegénység és
az elmaradottság kezelése érdekében, amelyek hozzájárulnak a gyermekek eladással, prostitúcióval, pornográfiával és
gyermekszexturizmussal kapcsolatos sérülékenységéhez.
4. Azon részes államok, amelyek képesek erre, pénzügyi, szakmai vagy más segítséget nyújtanak a meglévő többoldalú,
regionális, kétoldalú vagy más programokon keresztül.
11. cikk
A jelen Jegyzőkönyvben foglalt egyetlen rendelkezés sem érint egyetlen olyan rendelkezést sem, amely
hatékonyabban biztosítja a gyermek jogainak meg valósítását, és amely:
(a) a részes állam jogában; vagy
(b) a részes államra nézve hatályos nemzetközi jogban található.
12. cikk
1. Minden részes állam, a Jegyzőkönyvnek az adott részes államra nézve történő hatálybalépését követő két éven belül
jelentést nyújt be a Gyermek Jogainak Bizottsága számára, átfogó információt nyújtva a Jegyzőkönyv
rendelkezéseinek végrehajtása érdekében tett intézkedésekről.
2. Az átfogó jelentés benyújtását köve tően valamennyi részes állam belefoglal a Gyermek Jogainak Bizottsága számára
az Egyezmény 44. cikkével összhangban benyújtott jelentésbe minden további, a Jegyzőkönyv végrehajtásával
kapcsolatos információt. A Jegyzőkönyv más részes államai minden öt évben nyújtanak be jelentést.
3. A Gyermek Jogainak Bizottsága a részes államoktól további információkat kérhet a jelen Jegyzőkönyv végrehajtására
vonatkozóan.
13. cikk
1. A jelen Jegyzőkönyv minden állam részére nyitva áll aláírásra, amely az Egyezmény részese, vagy azt aláírta.
2. A jelen Jegyzőkönyv megerősítésre szorul, illetve bármely állam számára nyitva áll csatlakozásra. A megerősítő, illetve
csatlakozási okiratokat az Egyesült Nemzetek főtitkáránál kell letétbe helyezni.
14. cikk
1. A jelen Jegyzőkönyv a tizedik megerősítő vagy csatlakozási okirat letétbe helyezését követő három hónap elteltével
lép hatályba.
2. Minden olyan államot illetően, mely a jelen Jegyzőkönyvet a hatálybalépése utáni időpontban erősíti meg vagy
csatlakozik ahhoz, a jelen Jegyzőkönyv az adott állam megerősítő vagy csatlakozási okiratának letétbe helyezésétől
számított egy hónap elteltével lép hatályba.
15. cikk
1. A jelen Jegyzőkönyvet bármely részes állam felmondhatja az Egyesült Nemzetek főtitkárához intézett írásbeli
közléssel, aki értesíti az Egyezmény többi részes államát, és minden államot, amely az Egyezményt aláírta. A felmondás
az arról szóló közlésnek az Egyesült Nemzetek főtitkára által való átvételét követő egy év elteltével lép hatályba.
2. Ezen felmondás nem mentesíti a részes államot a jelen Jegyzőkönyvben foglalt kötelezettségei alól, melyek
a felmondás hatálybalépése előtt bekövetkező bármely jogsértéssel függenek össze. A felmondás továbbá nem érinti
azon kérdések folyamatos figyelemmel kísérését, melyekkel a Bizottság már a felmondás hatálybalépését megelőző
időpontban foglalkozott.
16. cikk
1. Bármely részes állam módosítást javasolhat, és azt megküldheti az Egyesült Nemzetek főtitkárának. A főtitkár ezután
a módosító javaslatot eljuttatja a részes államoknak azzal a kéréssel, hogy közöljék, kívánják-e a részes államok
értekezletének összehívását a javaslatok megtárgyalása és szavazásra bocsátása céljából. Amennyiben az értesítéstől
számított négy hónapon belül az államok legalább egyharmada támogatja az értekezlet összehívását, a főtitkár
az Egyesült Nemzetek égisze alatt összehívja az értekezletet. Az értekezleten jelen lévő és szavazó részes államok
többsége által elfogadott minden módosítást jóváhagyásra a Közgyűlés elé kell terjeszteni.
2. A jelen cikk 1. bekezdésében foglaltaknak meg fele lően elfogadott módosítás akkor lép hatályba, ha azt az Egyesült
Nemzetek Közgyűlése jóváhagyta és a részes államok kétharmados többsége elfogadta.
3. A hatályba lépett módosítás az azt elfogadó részes államokat kötelezi, a többi részes államot továbbra is a jelen
Jegyzőkönyv rendelkezései, valamint az általuk korábban elfogadott módosítások kötelezik.
17. cikk
1. A jelen Jegyzőkönyvet, amelynek arab, kínai, angol, francia, orosz és spanyol nyelvű szövege egyaránt hiteles,
az Egyesült Nemzetek levéltárában kell letétbe helyezni.
2. Az Egyesült Nemzetek főtitkára a jelen Jegyzőkönyv hiteles másolatait megküldi az Egyezmény részes államainak és
az Egyezményt aláíró államoknak.” 4. § (1) Ez a törvény – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2) E törvény 2–3. §-a a Jegyzőkönyv 14. cikkében meghatározott időpontban lép hatályba.
(3) A Jegyzőkönyv, illetve e törvény 2–3. §-a hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter annak
ismertté válását köve tően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett egyedi határozatával állapítja meg.
(4) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről az igazságügyért felelős miniszter, a rendészetért felelős
miniszter, valamint a gyermek- és ifjúságpolitikáért felelős miniszter gondoskodik.
Sólyom László s. k., Dr. Katona Béla s. k.,
köztársasági elnök az Országgyűlés elnöke
MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.