← Magyarország

2019. IV. törvény a Magyarország Kormánya és a Török Köztársaság Kormánya között a védelmi ipari minősített adatok kölcsönös védelméről szóló egyezmén

Röviden

Ez a törvény a Magyarország Kormánya és a Török Köztársaság Kormánya közötti egyezményt hirdeti ki, amely a védelmi ipari minősített adatok kölcsönös védelmét szabályozza. Célja, hogy biztosítsa az ilyen adatok biztonságát a két ország közötti együttműködés során.

Mit szabályoz

Kit érint

Kulcspontok

📄 Jogszabály szövege
2019. IV. törvény a Magyarország Kormánya és a Török Köztársaság Kormánya között a védelmi ipari minősített adatok kölcsönös védelméről szóló egyezmény kihirdetéséről. 1. § Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást ad a Magyarország Kormánya és a Török Köztársaság Kormánya között a  védelmi ipari minősített adatok kölcsönös védelméről szóló egyezmény (a  továbbiakban: Egyezmény) kötelező hatályának elismerésére. 2. § Az Országgyűlés az Egyezményt e törvénnyel kihirdeti. 3. § Az Egyezmény hiteles angol és magyar nyelvű szövege a következő: A törvényt az Országgyűlés a 2019. március 5-i ülésnapján fogadta el. “Szigorúan titkos!” “ÇOK GİZLİ” TOP SECRET “Titkos!” “GİZLİ” SECRET “Bizalmas!” “ÖZEL” CONFIDENTIAL “Korlátozott terjesztésű’” “HİZMETE ÖZEL” RESTRICTED „EGYEZMÉNY MAGYARORSZÁG KORMÁNYA ÉS A TÖRÖK KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA KÖZÖTT A VÉDELMI IPARI MINŐSÍTETT ADATOK KÖLCSÖNÖS VÉDELMÉRŐL Bevezetés Magyarország Kormánya és a Török Köztársaság Kormánya (a továbbiakban külön a Fél, közösen a Felek), azzal a  szándékkal, hogy az  általuk vagy a  Felek országaiban lévő jogosult személyek által egyik Fél országában létrehozott és a másik fél országába továbbított, vagy az együttműködésük útján közösen létrehozott, védelmi ipari vonatkozású minősített adatok megfelelő védelemben részesüljenek, kívánatosnak tartva, hogy meghatározzák azokat az  eljárásokat és elveket, amelyek biztosítják a  Felek és/ vagy az  országaikban lévő jogosult személyek védelmi ipari együttműködése keretében megkötött, minősített szerződésekkel kapcsolatos minősített adatok biztonságát a  kölcsönös védelmük és cseréjük és/vagy közös létrehozásuk során, a Felek nemzeti törvényeinek hatálya alatt, megerősítve, hogy jelen Egyezmény nem érinti az  olyan egyéb nemzetközi egyezményekből származó kötelezettségeket, amelyekben egyik ország részes, és hogy ezt az  egyezményt nem fogják más államok érdekei, biztonsága és területi integritása ellen felhasználni, AZ ALÁBBIAKBAN ÁLLAPODTAK MEG: 1. CIKK CÉL ÉS ALKALMAZÁSI TERÜLET Jelen Egyezmény célja, hogy megállapítsa azokat az  eljárásokat és elveket, amelyek biztosítják a  védelmi ipari minősített adatok biztonságát a Felek országaiban lévő illetékes biztonsági hatóságok és/vagy jogosult személyek együttműködése keretében, összhangban a vonatkozó nemzeti jogszabályaikkal. 2. CIKK FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK 1. Minősített adat: a  védelmi iparral kapcsolatos minden információ, ezen belül dokumentumok és anyagok, függetlenül azok megjelenési formájától, hordozójától és rögzítésének módjától, ideértve a  létrehozás alatt állókat is, amelyek védelmet igényelnek a  jogosulatlan hozzáférés ellen a  jelen Egyezményben részes mindegyik ország nemzeti jogszabályai szerint. 2. Illetékes biztonsági hatóság: az a védelmi ipari jogosultsággal vagy a minősített adatok védelmével felruházott nemzeti hatóság, amely felelős a jelen Egyezmény végrehajtásáért az alábbi 3. cikkben előírtak szerint. 3. Minősített szerződés: olyan szerződés, amelynek a  teljesítése minősített adatokhoz való hozzáféréssel jár, vagy ilyen adatokból ered, különösen azok, amelyek bármilyen típusú katonai jármű és berendezés, ezek fontos és kritikus alrendszerei és alkatrészei beszerzésével vagy értékesítésével, kutatásával, fejlesztésével és bármiféle gyártásával, karbantartásával, infrastrukturális eszközeivel és tevékenységeivel kapcsolatos munkát érintenek, ideértve az előkészítő tevékenységeket is. 4. Szerződő: az  egyik fél jogszabályai szerinti természetes vagy jogi személy, vagy egyéb szervezet, aki/amely jogképességgel rendelkezik a minősített szerződés jelen Egyezmény rendelkezései szerinti teljesítésére. 5. Megrendelő: az  az egyik fél jogszabályai szerinti természetes vagy jogi személy, vagy egyéb szervezet, aki/amely jogképességgel rendelkezik a  minősített szerződések jelen Egyezmény rendelkezései szerinti odaítélésére a szerződést kötők számára. 6. Telephely biztonsági tanúsítvány: az illetékes biztonsági hatóság vagy más jogosult szerv által egy Fél nemzeti jogszabályai szerint kibocsátott dokumentum, amely igazolja, hogy a  Szerződő képes a  minősített adatok védelmére; ha a Szerződő egyéni vállalkozó, akkor a személyi biztonsági tanúsítvány egyenértékű a telephely biztonsági tanúsítvánnyal. 7. Szükséges ismeret elve: az  elv, amelynek megfelelően megerősítésre kerül, hogy egy személynek a  hivatali feladatai vagy szolgálata ellátásához szüksége van az adathoz való hozzáférésre, annak megismerésére vagy birtoklására. 8. Jogosult egyének: a Felek, ezen belül a kormányzati szervek, jogi személyek vagy egyéb szervezetek, valamint a  természetes személyek, amelyek/akik a  vonatkozó nemzeti jogszabályokkal összhangban illetékesek a minősített adatok kezelésére. 9. Átadó fél: az a Fél, valamint a természetes és jogi személyek, vagy egyéb szervezetek, akik/amelyek az érintett Fél nemzeti jogszabályai szerint illetékesek a minősített adatok létrehozására és átadására. 10. Átvevő fél: az  a  Fél, valamint természetes és jogi személyek, jogi szervezetek vagy egyéb szervezetek, akik/ amelyek az érintett Fél nemzeti jogszabályai szerint illetékesek a minősített adatok átvételére. 11. Személyi biztonsági tanúsítvány: az illetékes biztonsági hatóság vagy más jogosult szerv által egy Fél nemzeti jogszabályai szerint kibocsátott dokumentum, amely igazolja, hogy egy személy átesett a  biztonsági felülvizsgálaton és alkalmas a minősített adatokhoz való hozzáférésre. 12. Harmadik fél: bármely olyan állam, ide értve a joghatósága alá tartozó természetes és jogi személyeket, vagy egyéb szervezeteket is, vagy nemzetközi szervezet, amely nem részese jelen Egyezménynek. 3. CIKK ILLETÉKES BIZTONSÁGI HATÓSÁGOK 1. A jelen Egyezmény végrehajtásáért felelős illetékes biztonsági hatóságok a következők: 1) Magyarországon: Nemzetgazdasági Minisztérium, gazdaságfejlesztésért és -szabályozásért felelős államtitkár Nemzeti Biztonsági Felügyelet a 8. Cikk 1. bekezdés, a 9. cikk és 10. cikk végrehajtása tekintetében 2) A Török Köztársaságban: A Török Köztársaság Nemzetvédelmi Minisztériuma, Műszaki Szolgáltató Főosztály 2. A  Felek diplomáciai csatornákon tájékoztatják egymást az  1.  pontban hivatkozott illetékes biztonsági hatóságokat érintő változásokról. 4. CIKK MINŐSÍTÉSI SZINTEK 1. A nemzeti jogszabályaik által előírt biztonsági intézkedések keretében a  Felek országaiban lévő illetékes biztonsági hatóságok és/vagy jogosult egyének kötelezettséget vállalnak, hogy megfelelően biztosítják az  egymás között cserélt vagy együttműködés útján közösen létrehozott minősített adatok védelmét, és elfogadják az  alábbi táblázatban magyar, török és angol nyelven bemutatott minősítési szintek megfeleltetését: „Szigorúan Titkos!” „ÇOK GİZLİ” TOP SECRET „Titkos!” „GİZLİ” SECRET „Bizalmas!” „ÖZEL” CONFIDENTIAL „Korlátozott terjesztésű!” „HİZMETE ÖZEL” RESTRICTED 2. Mindegyik Fél illetékes biztonsági hatósága és jogosult egyénei kötelezettséget vállalnak, hogy a  másik fél illetékes biztonsági hatóságától vagy jogosult egyéneitől kapott minősített adatokat ellátják a saját nemzeti minősítési szintjük jelzésével és annak angol megfelelőjével, összhangban a fenti táblázattal. 3. A Felek illetékes biztonsági hatóságai kötelezettséget vállalnak, hogy kölcsönösen tájékoztatják egymást a minősítési szintekben bekövetkezett változásokról. 4. A minősített adathoz rendelt minősítési szintet csak az átadó fél változtathatja meg, amely a minősítésüket meghatározta. Az ilyen változásról vagy megszüntetésről az átadó félnek azonnal tájékoztatnia kell az átvevő felet. 5. CIKK A MINŐSÍTETT ADATOK VÉDELMÉNEK ELVEI 1. A Felek meghoznak minden, a  jelen Egyezményben meghatározott, és nemzeti jogszabályaiknak megfelelő intézkedést, hogy megvédjék az  átadott vagy együttműködésük eredményeként létrehozott minősített adatokat, ide értve azokat is, amelyek minősített szerződésekkel kapcsolatban keletkeznek. 2. A  cserélt és/vagy a  Felek országaiban lévő illetékes biztonsági hatóságok és/vagy jogosult egyének együttműködése keretében létrehozott minősített adatokat csak az átadás céljával összhangban használják. 3. A minősített adatokat nem teszik hozzáférhetővé harmadik fél részére az  átadó fél előzetes írásbeli hozzájárulása nélkül. 4. A minősített adatokat csak olyan személyek részére teszik hozzáférhetővé, akik a szükséges ismeret elvének megfelelnek, és akik megfelelő jogosultsággal rendelkeznek az átvevő fél országának nemzeti jogszabályai szerint. 5. Jelen megállapodás keretében a  Felek illetékes biztonsági hatóságai elismerik a  másik fél nemzeti jogszabályai szerint kibocsátott személyi biztonsági tanúsítványokat és telephely biztonsági tanúsítványokat. 6. CIKK A MINŐSÍTETT ADATOK ÁTADÁSA 1. A minősített adatokat diplomáciai csatornákon vagy katonai attasé útján továbbítják. 2. A „Korlátozott terjesztésű!” / HİZMETE ÖZEL / RESTRICTED minősítésű adatokat jogosult futárok útján is továbbíthatják az átadó fél nemzeti jogszabályaival összhangban. 3. Sürgős esetben, ha nincs lehetőség más továbbítási forma használatára, és teljesülnek az átadó fél nemzeti jogszabályai által előírt biztonsági követelmények, akkor megengedett a „Korlátozott terjesztésű!” / HİZMETE ÖZEL / RESTRICTED minősítésű adatok jogosult személyek által történő személyes szállítása. 4. A Felek illetékes biztonsági hatóságai megállapodhatnak a  minősített adatok továbbításának olyan egyéb formáiban is, amelyek a  vonatkozó nemzeti jogszabályaikkal összhangban biztosítják azok jogosulatlan hozzáférés elleni védelmét. 5. Az átvevő fél írásban igazolja a minősített adatok kézhezvételét. 7. CIKK A MINŐSÍTETT ADATOK FORDÍTÁSA, MÁSOLÁSA ÉS MEGSEMMISÍTÉSE 1. A „Szigorúan Titkos!” / „Titkos!” / „Bizalmas!” / ÇOK GİZLİ / GİZLİ / ÖZEL / TOP SECRET / SECRET / CONFIDENTIAL minősítésű adatok fordítására vagy másolására csak az  átadó fél országa illetékes biztonsági hatóságának előzetes írásbeli hozzájárulásával kerül sor. 2. Minden fordításnak tartalmaznia kell a  megfelelő biztonsági minősítés jelzését és az  utalást arra, hogy a minősített dokumentumot az átadó féltől kapták. A lefordított vagy másolt minősített adatokra ugyanazok az ellenőrzési és védelmi szabályok érvényesek, mint az eredeti adatokra. A másolatok és fordítások száma nem haladhatja meg a hivatali célra szükséges mértéket. 3. A „Korlátozott terjesztésű!” / HİZMETE ÖZEL / RESTRICTED minősítésű adatokat az  átvevő fél nemzeti jogszabályaival összhangban olyan módon kell megsemmisíteni, hogy a részeket ne lehessen se részlegesen, se teljesen újból összeállítani. Viszont a „Szigorúan Titkos!” / „Titkos!” / „Bizalmas!” / ÇOK GİZLİ / GİZLİ / ÖZEL / TOP SECRET / SECRET / CONFIDENTIAL minősítésű adatokat megsemmisítés helyett vissza kell juttatni az átadó félnek, amikor a minősítési idejük lejárt, vagy a felhasználási céljuk véget ért. 8. CIKK MINŐSÍTETT SZERZŐDÉSEK 1. Minősített szerződés megkötése előtt a  megrendelő kezdeményezi az  illetékes biztonsági hatóságánál, hogy szerezze be a másik Fél illetékes biztonsági hatóságától annak igazolását, hogy a szerződő a számára hozzáférhetővé váló adatok minősítési szintjének megfelelő, érvényes telephely biztonsági tanúsítvánnyal rendelkezik. 2. A „Korlátozott terjesztésű!” / HİZMETE ÖZEL / RESTRICTED minősítésű adatokat érintő minősített szerződés megkötése előtt mindkét Fél illetékes biztonsági hatósága igazolja, hogy a  szerződője teljesíti a  nemzeti jogszabályoknak megfelelő biztonsági követelményeket. 3. Az 1. és 2.  pontban hivatkozott igazolások egyenértékűnek annak szavatolásával, hogy megtörténtek a  szükséges intézkedések annak érdekében, hogy a  szerződést kötőről ki lehessen jelenteni, hogy teljesíti annak az országnak a nemzeti jogszabályaiban a minősített adatok védelme keretében előírt kritériumokat, ahol a székhelye van. 4. Nem adhatók ki minősített adatok a  szerződőnek az  1. és 2.  pontban hivatkozott igazolások kézhez vétele előtt. 5. A teljesítés során „Bizalmas!” / ÖZEL / CONFIDENTIAL vagy magasabb szintű minősített adatokhoz való hozzáféréssel járó minősített szerződés megkötése előtt a  megrendelő a  szerződés elválaszthatatlan részét képező projekt biztonsági utasítást ad át a  szerződőnek. A  projekt biztonsági utasítás a  biztonsági követelményekre vonatkozó előírásokat tartalmaz, különösen: 1) az adott minősített szerződéssel kapcsolatos minősített adatok jegyzékét, azok minősítési szintjével; 2) az adott minősített szerződés teljesítése során keletkező adatok biztonsági minősítési szintjének hozzárendelési szabályait. 6. A megbízó eljuttatja a projekt biztonsági utasítás másolatát saját Fele illetékes biztonsági hatóságához, amely azt a szerződést kötő országának illetékes biztonsági hatóságához továbbítja. 7. A minősített szerződés azon részének teljesítése, amely minősített adatokhoz való hozzáféréssel kapcsolatos, azzal a  feltétellel válik lehetővé, hogy a  szerződést kötő teljesíti a  projekt biztonsági utasítás szerint a minősített adatok védelméhez szükséges kritériumokat. 8. Minden alvállalkozónak teljesítenie kell ugyanazokat a minősített adatok védelmére vonatkozó feltételeket, amelyeket a szerződőnek előírtak. 9. A minősített szerződés keretébe tartozó minősített adatokkal kapcsolatos szellemi tulajdonhoz fűződő jogokat kölcsönösen elismerik a  nemzeti jogszabályokkal összhangban. A  részleteket és a  kivételeket a minősített szerződésben lehet meghatározni. 10. A jelen Egyezmény célját képező hatékony együttműködés érdekében, a  Felek saját nemzeti jogszabályai által adott felhatalmazás keretei között az illetékes biztonsági hatóságok – szükség esetén – részletes, írásbeli technikai megállapodásokat köthetnek. 9. CIKK A BIZTONSÁG MEGSÉRTÉSE 1. A biztonság megsértése: olyan tett vagy mulasztás, amely ellentétes a  jelen Egyezménnyel vagy a  Felek minősített adatok védelmére vonatkozó nemzeti jogszabályaival. 2. Az átadó minősített adatai vagy a  Felek együttműködéséből származó minősített adatok biztonságának minden megsértéséről, vagy annak gyanújáról azonnal tájékoztatják azon Fél illetékes biztonsági hatóságát, amelynek a területén a megsértés történt vagy annak gyanúja felmerült. 3. A biztonság minden megsértését vagy annak gyanúját azon Fél nemzeti jogszabályai szerint vizsgálják ki, amelynek a területén az előfordult. 4. A biztonság megsértése esetén azon Fél illetékes biztonsági hatósága, amelynek a  területén a  megsértés történt, írásban tájékoztatja a másik Fél illetékes biztonsági hatóságát a tényről, a megsértés körülményeiről és a 3. pontban hivatkozott tevékenységek kimeneteléről. 5. A 3.  pontban hivatkozott tevékenységek során a  Felek illetékes biztonsági hatóságai egyikük kérésére együttműködnek. 10. CIKK LÁTOGATÁSOK 1. A Felek országaiban lévő illetékes biztonsági hatóságok és/vagy jogosult egyének együttműködési tevékenységeinek keretében az  egyes Felek országaiban lévő jogosult egyének létesítményeibe tett, minősített információkhoz való hozzáféréssel járó látogatások, a  fogadó ország illetékes hatóságától kapott írásbeli engedély kézhezvétele után végezhetők. 2. A látogatásra vonatkozó megkeresést a  fogadó ország illetékes biztonsági hatóságához kell bejelenteni írásban, a  látogatás tervezett napját legalább 21 (huszonegy) nappal megelőzően. A  megkeresést diplomáciai csatornákon vagy katonai attasé útján kell benyújtani. 3. A látogatásra vonatkozó megkeresést minden egyes látogatáshoz el kell készíteni és az  alábbiakat kell tartalmaznia: a. A látogató vezeték- és utóneve, születési helye és ideje, állampolgársága, útlevélszáma és beosztása, b. A látogatás tervezett időpontja, programja, és várható hossza, c. A személyi biztonsági tanúsítvány szintje és a hozzáférni kívánt minősített adatok típusa, valamint a biztonsági minősítés szintje, d. A meglátogatandó létesítmény, helyiségek és helyek nevei és a látogatás célja, e. A látogatót fogadó személyek vezeték- és keresztnevei, valamint hivatalos titulusai, f. A megkeresés kelte, a  látogatót küldő ország illetékes biztonsági hatóságának aláírása és hivatalos pecsétjének lenyomata. 4. A látogatási engedély csak a  megadott napra vagy időszakra érvényes. Mindazonáltal, az  együttműködés elősegítése érdekében összeállítható egy 12 (tizenkét) hónapot meg nem haladó látogatási ütemterv. Ebben az esetben, ha feltehető, hogy egy tervezett látogatás az engedélyezett időn belül nem fog befejeződni, és a  látogatás időtartamát szükséges meghosszabbítani, akkor a  látogatót küldő ország illetékes biztonsági hatóságának a látogatásra vonatkozó megkeresést meg kell újítania, legalább a folyamatban lévő látogatásra vonatkozó engedély lejárta előtt 21 (huszonegy) nappal. 5. A  3.  pontban felsorolt személyi adatok védelme érdekében a  következő rendelkezések alkalmazandók, a Felek nemzeti joga szerint: a. A fogadó Félhez beérkezett személyi adatok kizárólag az azokat átadó Fél által meghatározott célra és feltétellel használhatók fel; b. A fogadó Fél a személyi adatokat az azok feldolgozási céljának eléréséhez szükséges időnél tovább nem tárolhatja; c. Ha személyi adatok az átadó Fél nemzeti jogába ütközően kerültek átadásra, akkor az átadó Fél erről a fogadó Felet köteles értesíteni, aki köteles az adatokat olyan módon törölni, hogy azok részleges vagy teljes rekonstrukcióját kiküszöbölje; d. A  személyi adatok helyességéért az  azokat átadó Fél felel, és ha az  adatok valótlannak vagy hiányosnak tűnnek, akkor erről köteles a  fogadó Felet értesíteni, aki köteles az  adatokat kijavítani vagy törölni; e. A fogadó Fél és a személyi adatokat átadó Fél kötelesek az adatok átadását, kézhezvételét és törlését nyilvántartani; f. A  személyi adatokat átadó Fél és a  fogadó fél kötelesek a  feldolgozott személyi adatokat jogosulatlan személyeknek történő feltárás, az  adatok jogosulatlan módosítása, sérülése és megsemmisülése ellen védeni. 11. CIKK NYELVEK Jelen Egyezmény rendelkezéseinek végrehajtása körében a  Felek az  angol nyelvet, vagy a  saját hivatalos nyelvüket kötelesek használni, és az utóbbi esetben a másik Fél hivatalos nyelvére vagy angolra történő fordítást is mellékelniük kell. 12. CIKK PÉNZÜGYI KÉRDÉSEK Jelen Egyezmény rendelkezéseinek végrehajtásából adódó költségeiket a Felek külön-külön, saját maguk fedezik. 13. CIKK EGYEZTETÉS ÉS MÓDOSÍTÁS 1. Bármely Fél, egy a  másik Félnek címzett írásbeli értesítés küldésével javaslatot tehet egyeztetésre és/vagy a jelen Egyezmény módosítására. 2. Jelen Egyezmény tárgyalások útján, a Felek kölcsönös írásbeli hozzájárulásával módosítható. A módosítások a 16. cikkben foglalt jogi eljárásnak megfelelően lépnek hatályba. 3. A  Felek illetékes biztonsági hatóságai jelen Egyezmény végrehajtására vonatkozóan kötelesek egymást a nemzeti joguk valamennyi, a minősített adatok védelmét érintő módosításáról értesíteni. 14. CIKK VITARENDEZÉS 1. Valamennyi, a  jelen Egyezmény végrehajtására vonatkozó vitát a Felek illetékes biztonsági hatóságai között lefolytatott közvetlen tárgyalások révén kell rendezni. A  viták rendezése nem utalható semmilyen nemzeti vagy nemzetközi bíróság, vagy harmadik személy hatáskörébe. 2. Ha valamely vita rendezése az  1. bekezdésben hivatkozott módon nem érhető el, akkor azt diplomáciai csatornákon kell rendezni. Ha a vita nem rendeződik 45 (negyvenöt) napon belül, akkor a jelen Egyezményt bármelyik Fél felmondhatja. 15. CIKK IDŐBELI HATÁLY ÉS FELMONDÁS 1. Jelen Egyezmény 5 (öt) éves időtartamra jön létre, majd automatikusan meghosszabbítódik további 5 (öt) éves időtartamokra, kivéve ha azt diplomáciai csatornákon harminc napos felmondási idővel felmondják. 2. Jelen Egyezmény felmondása esetén a  jelen Egyezmény alapján kicserélt vagy létrejött minősített adatokat továbbra is a jelen Egyezmény rendelkezéseinek megfelelően kell folytatólagosan védeni. 16. CIKK HATÁLYBALÉPÉS 1. Jelen Egyezmény a  Felek által egymásnak diplomáciai csatornákon megküldött, az  Egyezmény hatálybalépéséhez szükséges belső jogi eljárásaik befejeződéséről szóló, utolsó írásbeli értesítés kézhezvétele után 30 (harminc) nappal lép hatályba. 2. Jelen Egyezményt 2017. november 23-án írták alá Ankarában, magyar, török és angol nyelven, két eredeti példányban, melyek mindegyike egyaránt hiteles. A  jelen Egyezmény rendelkezéseinek értelmezéséből eredő viták esetén az angol nyelvű változat irányadó. Fentiek tanúbizonyságául az  alulírott, a  kormányaik által erre felhatalmazott megbízottak jelen Egyezményt aláírásukkal látták el.” 4. § (1) Ez a törvény – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba. (2) A 2. § és a 3. § az Egyezmény 16. Cikk 1. bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba. (3) Az  Egyezmény, illetve a  2.  § és a  3.  § hatálybalépésének naptári napját a  külpolitikáért felelős miniszter annak ismertté válását követően, a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg. 5. § Az e  törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről a  minősített adatok védelmének szakmai felügyeletéért felelős miniszter, valamint az iparügyekért és a kereskedelemért felelős miniszter gondoskodik. Áder János s. k., Kövér László s. k., köztársasági elnök az Országgyűlés elnöke

MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.