← Magyarország

2014. I. törvény a Magyarország Kormánya és Georgia Kormánya között a nemzetközi közúti személyszállításról és árufuvarozásról szóló Megállapodás kihi

Röviden

Ez a törvény a Magyarország Kormánya és Georgia Kormánya közötti megállapodást hirdeti ki, amely a nemzetközi közúti személyszállítás és árufuvarozás szabályait rögzíti a két ország között. Célja a szállítási kapcsolatok szabályozása és javítása viszonosság, együttműködés és kölcsönös érdekek alapján.

Amit szabályoz

Akire vonatkozik

Főbb pontok

📄 Jogszabály szövege
2014. I. törvény a Magyarország Kormánya és Georgia Kormánya között a nemzetközi közúti személyszállításról és árufuvarozásról szóló Megállapodás kihirdetéséről. 1. § Az Országgyűlés e  törvénnyel felhatalmazást ad a  Magyarország Kormánya és Georgia Kormánya között a  nemzetközi közúti személyszállításról és árufuvarozásról szóló Megállapodás (a  továbbiakban: Megállapodás) kötelező hatályának elismerésére. 2. § Az Országgyűlés a Megállapodást e törvénnyel kihirdeti. 3. § A Megállapodás hiteles magyar és angol nyelvű szövege a következő: „Megállapodás Magyarország Kormánya és Georgia Kormánya között a nemzetközi közúti személyszállításról és árufuvarozásról Magyarország Kormánya és Georgia Kormánya (a továbbiakban: Szerződő Felek) azzal az óhajjal, hogy a viszonosság, az együttműködés és a kölcsönös érdekek alapján szabályozzák és javítsák a két ország közötti, valamint az áthaladó személyszállítást és árufuvarozást, a következőkben állapodtak meg: I. BEVEZETŐ RENDELKEZÉSEK 1. cikk (1) A jelen Megállapodás a  két ország közötti és a  Szerződő Felek államainak területén tranzitforgalomban áthaladó, továbbá a harmadik országba irányuló, vagy harmadik országból kiinduló, bármely Szerződő Fél államának területén bejegyzett autóbusszal végzett nemzetközi személyszállításokra valamint gépjárművel végzett nemzetközi árufuvarozásokra alkalmazandó. (2) A jelen Megállapodás nem érinti a  Szerződő Felek egyéb nemzetközi megállapodásokból származó jogait és kötelezettségeit. A  jelen megállapodás semmilyen módon nem befolyásolja azokat a  kötelezettségeket, amelyek Magyarország európai uniós tagságából fakadnak, e  kötelezettségek hatálya alá tartozik. Következésképpen a  jelen megállapodás rendelkezései sem részben, sem egészben nem idézhetők vagy értelmezhetők úgy, mint amelyek érvénytelenítik, módosítják vagy bármilyen más módon befolyásolják Magyarország – különösen a Uniós Csatlakozási Szerződéssel – vállalt és az Európai Uniót megalapító Szerződésből, valamint az Európai Unió elsődleges és másodlagos jogforrásaiból származó kötelezettségeit. 2. cikk A jelen Megállapodás alkalmazásában: (1) „fuvarozó” az, aki Magyarország, illetve Georgia nemzeti jogszabályai alapján saját számlára vagy díj ellenében nemzetközi közúti személyszállítás és/vagy árufuvarozás végzésére jogosult; (2) „autóbusz” személyszállításra szolgáló, gépi meghajtású közúti jármű, amely a  műszaki követelményeknek megfelelően, a  vezető ülését is beleértve kilencnél több ülőhellyel rendelkezik, valamint az  általa vontatott, személyi poggyász szállítására szolgáló pótkocsi; A törvényt az Országgyűlés a 2014. február 6-i ülésnapján fogadta el. (3) „gépjármű” a Szerződő Felek államainak területén bejegyzett árufuvarozásra szolgáló, gépi meghajtású közúti jármű, amelyet a  műszaki követelményeknek megfelelően alakítottak ki, beleértve bármely ahhoz kapcsolt pótkocsit vagy félpótkocsit is; (4) „harmadik államból, vagy harmadik államba irányuló szállítás” olyan tevékenység, melynek során az  egyik Szerződő Fél államának területén bejegyzett fuvarozó szállítást végez a  másik Szerződő Fél Államának területére olyan Állam területéről, amely nem a  székhelye az  említett bejegyzett fuvarozónak, vagy amikor az  egyik Szerződő Fél államának területéről a  másik Szerződő Fél államának területén bejegyzett fuvarozó olyan harmadik Államba végez szállítást, amely nem a székhelye az említett fuvarozónak; (5) „kabotázs” olyan személyszállítás vagy árufuvarozás, amelyet az egyik Szerződő Fél államának területén bejegyzett autóbusszal vagy gépjárművel végeznek a másik Szerződő Fél államának területén található indulási hely és érkezési hely között; (6) „tranzit” (6.1) olyan, autóbusszal végzett személyszállítás, amely a másik Szerződő Fél államának területén keresztül, utasok fel- és leszállása nélkül történik; (6.2) olyan, gépjárművel végzett árufuvarozás, amely a másik Szerződő Fél államának területén keresztül, áruk beés kirakása nélkül történik; (7) „menetrend szerinti személyszállítás” meghatározott gyakorisággal, meghatározott útvonalon, előre meghatározott menetrend és díjszabás alapján autóbusszal végzett személyszállítás, amelynek során utasok csak előre meghatározott megállási pontokon szállhatnak fel vagy le; (8) „külön célú, menetrend szerinti személyszállítás” az utazás célja alapján meghatározott utasok menetrend alapján autóbusszal történő szállítása más utasok kizárásával; (9) „nem menetrend szerinti személyszállítás” minden olyan autóbusszal végzett személyszállítás, ami nem tartozik a  menetrend szerinti személyszállítás vagy a külön célú, menetrend szerinti személyszállítás kategóriájába. II. SZEMÉLYSZÁLLÍTÁS Menetrend szerinti személyszállítás 3. cikk (1) A menetrend szerinti személyszállításhoz engedély szükséges. (2) A két állam közötti menetrend szerinti személyszállításra vonatkozó engedélyeket a  szerződő felek államainak illetékes hatóságai adják ki, mindegyik az útvonalnak a saját állama területére eső részére. A Szerződő Felek illetékes hatóságai – a  vonatkozó nemzeti jogszabályaikkal összhangban – közösen határozzák meg az  engedély időbeli hatályát, valamint jóváhagyják a menetrendet, az útvonalat és az alkalmazandó díjszabásokat. (3) A (2) bekezdésben említett engedély iránti kérelmet annak a Szerződő Félnek az illetékes állami hatósága útján kell benyújtani a másik Szerződő Fél államának illetékes hatóságához, amelynek területén a fuvarozó székhelye van. (4) A (3) bekezdés szerinti kérelmeknek az alábbi adatokat kell tartalmazniuk: (4.1) a kérelmező fuvarozó családi és utónevét, vagy a fuvarozó cég nevét és székhelyét, (4.2) a forgalom fajtáját, (4.3) a kérelmezett engedély időbeli hatályát, (4.4) a járatok tervezett gyakoriságát és időtartamát, (4.5) a pontos útvonalat, megállóhelyeket (megállóhelyek az  utasok fel- és leszállása céljából, pihenőhelyek, határátkelőhelyek), (4.6) az útvonal hosszát kilométerben: odaúton és visszaúton, (4.7) az egy nap alatt megtett út hosszát, (4.8) a gépkocsivezetők vezetési és pihenőidejét, (4.9) a menetrendet, (4.10) a személyszállítási díjakat (díjtáblázatokat) és az utazási feltételeket. (5) A Szerződő Felek államainak területén tranzitforgalomban áthaladó menetrend szerinti személyszállításra vonatkozó engedélyeket annak a Szerződő Félnek az illetékes állami hatósága adja ki, amelynek területén keresztül a tranzitszállítás folyik. (6) A tranzitforgalomban áthaladó menetrend szerinti személyszállítási engedélykérelemnek a jelen cikk (4) bekezdése (4.1), (4.2), (4.3), (4.5) és (4.9)  pontokban foglalt adatokat kell tartalmaznia, valamint az  olyan államokban kiadott engedélyek másolatait, amelyeket a szállítás érint. (7) Nincs szükség engedélyre olyan autóbusz esetében, amely a  menetrend szerinti személyszállítást végző meghibásodott autóbusz kiváltására szolgál. 4. cikk Nem menetrend szerinti személyszállítás (1) A nem menetrend szerinti személyszállítás engedélymentes az alábbi esetekben: (1.1) tranzitforgalom, (1.2) a Szerződő Felek területe közötti (1.2.1) zárt ajtós körjáratok, vagyis olyan személyszállítás, amelynek során ugyanaz az  autóbusz szállítja az  utasok azonos csoportját az  autóbuszt bejegyző állam területén található indulási helyről az  ugyancsak ott található érkezési helyre, és az  utazás során az  utasok személyi összetétele nem változik, (1.2.2) olyan személyszállítás, amelynek során az  utasok változatlan személyi összetételű csoportját az autóbuszt bejegyző államból a másik Szerződő Fél államába szállítják és az autóbusz üresen tér vissza. (2) Nincs szükség engedélyre olyan autóbusz esetében, amely a  jelen cikk (1) bekezdése vagy a 3. cikk (1) bekezdése szerinti személyszállítások egyikét végző meghibásodott autóbusz felváltására szolgál. (3) A jelen cikk (1) bekezdésében említett nem menetrend szerinti járatok esetében minden alkalommal szükség van utaslistára, amelyet folyamatosan az autóbuszon kell tartani, és amelyet a másik Szerződő Fél államának területére történő belépéskor annak vámhatósága lepecsétel, kivéve, ha a  belépés Magyarország területére az  Európai Unió valamely más tagállamának területéről történik. (4) Az egyéb nem menetrend szerinti személyszállításhoz a  Szerződő Felek illetékes állami hatóságainak engedélye szükséges. 5. cikk Külön célú menetrend szerinti személyszállítás (1) A külön célú, menetrend szerinti személyszállításhoz engedély szükséges. Az engedélyt a Szerződő Felek államainak illetékes hatóságai adják ki, mindegyik az útvonalnak a saját állama területére eső részére. (2) A külön célú, menetrend szerinti személyszállításhoz az  engedélyezés iránti kérelmeket annak a  Szerződő Félnek az  illetékes állami hatósága útján kell a  másik Szerződő Fél illetékes állami hatóságához benyújtani, amelynek területén a fuvarozó székhelye van. A kérelmeket legalább 60 nappal a járat indítása előtt kell benyújtani. (3) A külön célú, menetrend szerinti személyszállítás engedélyezése iránti kérelemnek a jelen megállapodás 3. cikkének (4) bekezdése (4.1)–(4.9) pontjaiban foglalt adatokat kell tartalmaznia. (4) Külön célú, menetrend szerinti személyszállításhoz a  fuvarozónak utaslistát kell készítenie, amelyet folyamatosan az autóbuszon kell tartani, és amelyet a másik Szerződő Fél állam illetékes hatósága a másik Szerződő Fél területére lépéskor lepecsétel, kivéve, ha a  belépés Magyarország területére az  Európai Unió valamely más tagállamának területéről történik. III. ÁRUFUVAROZÁS 6. cikk (1) A Szerződő Felek Államainak területe között, illetőleg azok területén tranzitforgalomban áthaladó, valamint harmadik államba vagy harmadik államból végzett árufuvarozás a  Szerződő Felek illetékes állami hatóságaitól kiadott engedélyek alapján történik. (2) Minden gépjármű részére külön engedélyt kell kiadni. Az engedély egyszeri oda- és visszaútra jogosít, és üres vagy rakott gépjárműre egyaránt vonatkozik. Járműszerelvénnyel történő fuvarozás esetében az engedélyt csak a gépjárműre kell kiadni. (3) A jelen cikk első és második bekezdésében említett engedélyek lehetnek: a) adómentesek vagy b) adókötelesek. (4) A Szerződő Felek illetékes állami hatóságai a  jelen megállapodás 16.  cikke szerinti Vegyesbizottság keretében rögzítik a jelen cikk (3) bekezdésében meghatározott engedélyek típusát, számát, valamint kiadásuk és használatuk rendjét. (5) A közúti fuvarozási engedély nem ruházható át, azt csak az a fuvarozó használhatja fel, akinek a részére azt kiadták. (6) Az engedélyeket a másik Szerződő Fél államának területén végzett fuvarozás során a gépjárművön kell tartani, és az ellenőrzésre jogosult hatóság felszólítására fel kell mutatni. (7) A kiadott engedélyek a tárgyévben érvényesek és a következő év január hó 31. napjáig használhatók. 7. cikk (1) A következő szállítások engedélymentesen és adómentesen végezhetők a Szerződő Felek államainak területén: (1.1) reklám vagy oktatás céljait szolgáló (pl. vásáron vagy kiállításon bemutatásra kerülő) tárgyak fuvarozása, (1.2) színházi, zenei, film-, sport- és cirkuszi rendezvények, bemutatók, vásárok vagy rádió-, film-, televíziós felvételek célját szolgáló berendezések és tartozékaik, továbbá az előadásokhoz tartozó állatok fuvarozása, (1.3) sérült vagy javítást igénylő gépjárművek visszafuvarozása, (1.4) elhunytak földi maradványait tartalmazó urnák, koporsók fuvarozása, (1.5) segélyszállítmányok fuvarozása, (1.6) ingóságok fuvarozása áttelepülés céljára, (1.7) postai küldemények fuvarozása, (1.8) művészeti tárgyak és alkotások fuvarozása, (1.9) utasokat szállító autóbuszok pótkocsijában elhelyezett poggyász fuvarozása, (1.10) olyan gépjárművekkel végzett fuvarozás, amelyeknek megengedett össztömege – a pótkocsit is beleértve – nem haladja meg a  6 tonnát, vagy hasznos teherbírása – a  pótkocsit is beleértve – nem haladja meg a 3,5 tonnát, (1.11) az egyik Szerződő Fél államában bejegyzett fuvarozó részére külföldön vásárolt autóbusz vagy gépjármű első, tranzitforgalomban végzett üres áthaladása. (2) A Szerződő Felek államainak területén belül engedély nélkül végezhető a  jelen cikk (1)  bekezdésének (1.1)–(1.10)  pontjaiban említett fuvarozáskor a  gépjárműnek a  fuvarozást megelőző vagy azt követő üres közlekedése. 8. cikk (1) A Szerződő Felek illetékes állami hatóságai biztosítják, hogy azon gépjárművek, amelyek a  másik Szerződő Fél államának területén árufuvarozás lebonyolítására engedélyt kapnak, a súly és a méretek engedélyezett korlátozásai tekintetében nem esnek kedvezőtlenebb szabályozók hatálya alá, mint a  saját államukban engedélyezett gépjárművek. (2) Amennyiben a  gépjármű vagy rakományának súlya és méretei a  másik Szerződő Fél államában engedélyezett felső határértéket túllépik, úgy a  területén történő fuvarozást megelőzően az  utóbbi Szerződő Fél illetékes állami hatósága által kibocsátott külön engedély szükséges. (3) A másik Szerződő Fél államának területén veszélyes áruk akkor fuvarozhatók, ha – szükség esetén – a  nevezett Szerződő Fél illetékes állami hatósága a nemzeti szabályozás alapján külön engedélyt bocsát ki. (4) A jelen cikk (2) és (3) bekezdései szerinti engedélyekben az illetékes hatóság közlekedési korlátozásokat vezethet be, vagy meghatározott közlekedési útvonal és közúti határátkelőhely igénybevételét írhatja elő. IV. ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK 9. cikk (1) A Szerződő Felek államainak fuvarozói kötelesek a másik Szerződő Fél állama területén végzett személyszállítás vagy árufuvarozás során annak jogszabályait betartani. (2) Amennyiben az  egyik Szerződő Fél államának területén bejegyzett fuvarozó a  jelen Megállapodás bármely rendelkezését vagy a  másik Szerződő Fél államának egyéb nemzeti jogszabályait megsérti, annak a  Szerződő Félnek az  illetékes állami hatósága, amelynek területén a  rendelkezések megsértése történt, saját jogi eljárása lefolytatásának fenntartása mellett értesíti erről a fuvarozó székhelye szerinti Szerződő Fél illetékes állami hatóságát, amely megteszi a nemzeti jogszabályaiban előírt szükséges intézkedést. (3) A Szerződő Felek illetékes állami hatóságai tájékoztatják egymást a  részükről a  (2)  bekezdés szerint alkalmazott összes szankcióról. 10. cikk (1) Amikor a fuvarozó a másik Szerződő Fél államának területére lép, az illetékes hatóság felszólítására be kell mutatnia az  egyéb felek sérelmére okozott kár fedezetére szolgáló általános felelősségbiztosítás érvényességét igazoló okmányt. (2) Amennyiben egy autóbusz vagy gépjármű nem rendelkezik az  (1)  bekezdésben említett okmánnyal, a  fuvarozó a  másik Szerződő Fél államának területére lépéskor – a  hatályos nemzeti jogszabályoknak megfelelően – köteles felelősségbiztosítási szerződést kötni. 11. cikk Az autóbuszok valamint az ingyenes engedéllyel rendelkező járművek nem mentesülnek az adók és az autópályák egyes szakaszai, alagutak, hidak és egyéb közúti létesítmények igénybevétele esetén kivetett díjak és illetékek, valamint az  olyan illetékek és díjak megfizetése alól, amelyeket a  Szerződő Felek nemzeti jogszabályaik alapján a gépjárművek megengedett méretének, súlyának és/vagy tengelyterhelésének túllépése esetén állapítanak meg. 12. cikk (1) Georgia államának területére lépéskor mentesek az  adók és illetékek alól, továbbá a  vámok és az  azokkal egyenértékű díjak, valamint a behozatali, kiviteli korlátozások és tilalmak alól: (1.1) a gépjármű- vagy autóbuszgyártó által az adott gépjármű- vagy autóbusztípushoz tervezett, abba gyárilag beépített üzemanyagtartályban tárolt – a  gépjármű vagy autóbusz meghajtását szolgáló – üzemanyag utazásonként, (1.2) a jelen megállapodás szerinti nemzetközi fuvarozást végző, az út során megsérült gépjármű vagy autóbusz javításához szükséges alkatrészek és szerszámok, amelyeket – a  beléptető vámhivatal igazolt okmánya alapján – ideiglenesen visznek be Georgia területére. (2) Az (1) bekezdés alkalmazása során az (1.2) pontban megjelölt szerszámokat, valamint a fel nem használt és kicserélt alkatrészeket vissza kell szállítani a  gépjárművet vagy autóbuszt bejegyző államba, illetve vámfelügyelet mellett azokat meg kell semmisíteni. (3) A jelen megállapodás 1.  cikkének (2)  bekezdésére is figyelemmel, a  jelen megállapodásban szabályozott forgalom tekintetében Magyarország a  területére való belépéskor az  Európai Unió hatályos vámjogszabályaiban engedélyezett mentességeket és kedvezményeket biztosítja a  vámok és az  azokkal azonos hatású díjak, valamint a  behozatali és kiviteli korlátozások, illetve tilalmak tekintetében, az  ott előírt eljárásokkal és szabályokkal összhangban. (4) A jelen megállapodás 1.  cikkének (2)  bekezdésére is figyelemmel, a  jelen megállapodásban szabályozott forgalom részére Magyarország a területére való belépéskor a jelen cikk (1) bekezdésének (1.1) és (1.2) pontjaiban meghatározott árukat az Európai Unió hozzáadottérték-adóra (ÁFA) vonatkozó mindenkor hatályos szabályai szerint mentesíti az általános forgalmi adó alól. (5) A jelen megállapodás szerint nemzetközi fuvarozást végző és Magyarország területén, az  út során megsérült georgiai gépjármű vagy autóbusz javításához szükséges szerszámokat és fel nem használt alkatrészeket, amelyeket ideiglenesen vittek be Magyarország területére, valamint a kicserélt alkatrészeket ki kell szállítani, vagy a fuvarozó költségére vámfelügyelet mellett meg kell semmisíteni. 13. cikk Általában tilos a kabotázs, kivéve, ha az érintett Szerződő Fél illetékes állami hatósága a kabotázs végzésére jogosító külön engedélyt ad ki. 14. cikk A határ- és vámellenőrzések tekintetében, valamint az  állat- és növény-egészségügyi, járványügyi, környezetés természetvédelmi előírások betartásának ellenőrzése tekintetében a  Szerződő Felek nemzeti jogszabályaik rendelkezéseit, valamint azoknak a  nemzetközi megállapodásoknak a  rendelkezéseit alkalmazzák, amelyeknek mindkét Szerződő Fél részese. 15. cikk A Szerződő Felek illetékes állami határforgalom-ellenőrző szervei, valamint az  államhatáron hatósági ellenőrzést végző más szervek súlyosan sérült személyek szállítása esetén, menetrend szerinti autóbusszal történő szállítása esetén, vagy személyek állatot, gyorsan romló vagy veszélyes árukat szállító autóbuszokon vagy gépjárművekben történő szállítása esetén soron kívül végzik a  határ- és vámellenőrzést, valamint állat- és növény-egészségügyi, járványügyi, valamint környezet- és természetvédelmi szabályoknak való megfelelőség ellenőrzését. 16. cikk (1) Magyarország és Georgia illetékes hatóságai a  közlekedésért felelős minisztériumok, valamint egyéb releváns, a közúti közlekedésért felelős hatóságok. (2) A jelen Megállapodás végrehajtása és alkalmazása érdekében a  Szerződő Felek Vegyesbizottságot hoznak létre, amely az illetékes szervek képviselőiből áll. (3) A Szerződő Felek illetékes állami szervei jogosultak a Vegyesbizottság üléseire más szakértőket is meghívni. (4) A Vegyesbizottság üléseit bármelyik Szerződő Fél kérésére tartja meg, az egyik vagy másik Szerződő Fél államának területén, felváltva. (5) A Vegyesbizottság jogosult a jelen megállapodás módosítását vagy kiegészítését kezdeményezni. 17. cikk (1) A jelen Megállapodást a Szerződő Felek határozatlan időre kötik. (2) A jelen Megállapodás a  legutolsó olyan, diplomáciai úton történő értesítés kézhezvételének napjától számított harmincadik (30.) napon lép hatályba, amelyben a  felek értesítik egymást a  Megállapodás hatályba léptetéséhez szükséges belső eljárások befejezéséről. (3) A jelen Megállapodás a Szerződő Felek közös megegyezése alapján írásban bármikor módosítható és változtatható, amelyet különálló okirat formájában kell elkészíteni, és a  jelen megállapodással megegyező módon lép hatályba. Az így elkészített okirat a megállapodás szerves részét képezi. (4) Jelen Megállapodást bármelyik Szerződő Fél diplomáciai úton írásban felmondhatja. A megállapodás 12 (tizenkettő) hónappal azután veszti hatályát, amikor a  másik Szerződő Fél a  felmondásról szóló diplomáciai értesítést kézhez veszi. (5) A jelen Megállapodás hatálybalépésével hatályát veszti Magyarország és Georgia között a Magyar Népköztársaság Kormánya és a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége Kormánya között a nemzetközi gépjármű közlekedés tárgyában, Budapesten, 1966. évi március hó 19. napján aláírt megállapodás. Készült Tbilisziben, 2013. szeptember 30. napján, két-két eredeti példányban magyar, georgiai és angol nyelven, mindegyik szöveg egyaránt hiteles. A megállapodás rendelkezéseinek értelmezésével kapcsolatban felmerülő vitás kérdésekben az angol nyelvű szöveg az irányadó. 4. § (1) Ez a törvény – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba. (2) A 2. és 3. § a Megállapodás 17. cikkének (2) bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba. (3) A Megállapodás, illetve a 2. és 3. § hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter annak ismertté válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg. (4) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről a közlekedésért felelős miniszter gondoskodik. Áder János s. k., Kövér László s. k., köztársasági elnök az Országgyűlés elnöke

MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.