📄 Jogszabály szövege
2010. XXX. törvény a Magyar Köztársaság Kormánya és az Amerikai Egyesült Államok Kormánya közötti tudományos és technológiai együttműködési megállapodás kihirdetéséről.
1. § Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást ad a Magyar Köztársaság Kormánya és az Amerikai Egyesült Államok
Kormánya közötti tudományos és technológiai együttműködési megállapodás kötelező hatályának elismerésére.
2. § Az Országgyűlés a szerződést e törvénnyel kihirdeti.
3. § A szerződés hiteles szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:
financial resources. A törvényt az Országgyűlés a 2010. február 22-i ülésnapján fogadta el.
Sincerely yours, (signature) A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA ÉS AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK KORMÁNYA KÖZÖTTI
TUDOMÁNYOS ÉS TECHNOLÓGIAI EGYÜTTMŰKÖDÉSI MEGÁLLAPODÁS
A Magyar Köztársaság Kormánya és az Amerikai Egyesült Államok Kormánya
(a továbbiakban: a Felek), abban a meggyőződésben, hogy a nemzetközi tudományos és technológiai együttműködés megszilárdítja a népeik
közötti barátságot és megértést, és hogy a tudomány és technológia előrehaladása mindkét ország javát szolgálja,
tekintetbe véve az országaik közötti, a Magyar Köztársaság Kormánya és az Amerikai Egyesült Államok Kormánya
között a tudományos és műszaki együttműködés tárgyában 2000. március 15-én Washingtonban kötött Egyezmény
(a továbbiakban: a 2000. évi Egyezmény) alapján végzett tudományos és technológiai együttműködés sikerét, és
meggyőződve a kölcsönösen előnyös tudományos és technológiai együttműködés folytatásának és fejlesztésének
szükségességéről, a következőkben állapodtak meg: 1. CIKK
1. A Felek fejlesztik, támogatják és elősegítik az országaik közötti tudományos és technológiai együttműködést
az egyenjogúság, a viszonosság és a kölcsönös előnyök alapján a jelen Megállapodás rendelkezései szerint.
Az együttműködés alapkutatásra, alkalmazott kutatásra, fejlesztési munkákra és innovációs tevékenységekre terjed ki.
2. Jelen Megállapodás alapján megvalósuló együttműködési tevékenységek végezhetők összehangolt programok és
közös kutatási projektek, közös tudományos műhelyek, konferenciák és szimpóziumok, az együttműködési
tevékenységek keretében keletkező tudományos és műszaki információk és dokumentációk cseréje, tudósok,
szakemberek és kutatók cseréje, felszerelések vagy anyagok cseréje vagy közös felhasználása formájában, valamint
a tudományos és technikai együttműködés mindazon más formájában, amelyekben a Felek megállapodnak.
2. CIKK
A Megállapodás alapján megvalósuló tudományos és technológiai együttműködés a Felek vonatkozó hatályos
jogszabályaival összhangban, valamint a rendelkezésre álló emberi erőforrásoktól és a biztosított pénzügyi
eszközöktől függően valósul meg. 3. CIKK
Az 1. Cikkben rögzített tudományos és technológiai együttműködés a Felek kormányzati szervei által megkötött
végrehajtási rendelkezések szerint valósul meg. A Megállapodás szerinti végrehajtási rendelkezések szabályozzák
az együttműködés tartalmát, időtartamát, a követendő eljárási szabályokat, a finanszírozás és a költségviselés
kérdéseit, a koordinációs eljárásokat és a szellemi tulajdonjogokra vonatkozó technikai jellegű kérdéseket
a Megállapodásban foglaltak szerint. 4. CIKK
1. Mindkét Fél Végrehajtó Szervvel rendelkezik. A Megállapodás rendelkezéseinek végrehajtásáért felelős Végrehajtó
Szervek a Magyar Köztársaság Nemzeti Fejlesztési és Gazdasági Minisztériuma, valamint az Amerikai Egyesült Államok
Külügyminisztériuma. 2. A Végrehajtó Szervek általános felügyeletet és irányítást gyakorolnak a Megállapodás alapján megvalósuló
együttműködési tevékenységek felett. 5. CIKK
A Megállapodás alapján megvalósuló együttműködési tevékenységeket illetően a Felek, összhangban a hatályos
törvényeikkel és jogszabályaikkal, mindent megtesznek annak érdekében, hogy elősegítsék:
1. a Megállapodás végrehajtásában érintett személyek országaik területére történő gyors és hatékony beléptetését,
illetve onnan történő kiléptetését, továbbá belföldi utazásukat és munkavégzésüket, ideértve a Megállapodás
végrehajtásában érintett földrajzi térségekhez, adatokhoz, anyagokhoz, intézményekhez és személyekhez történő
hozzáférés biztosítását és 2. a szükséges berendezések, műszerek, anyagok, kellékek, minták, kutatási adatok és a Megállapodásban szabályozott
együttműködési tevékenységekkel kapcsolatos egyéb információk országaik területére történő gyors és hatékony
beléptetését, illetve onnan történő kiléptetését. 6. CIKK
A Megállapodásban szabályozott együttműködési tevékenységek alapján keletkező vagy szolgáltatott szellemi
tulajdon védelmére és továbbadására vonatkozó rendelkezéseket a Megállapodás „A” Függeléke tartalmazza.
Az információk biztonságára és a technológiák továbbadására vonatkozó rendelkezések a „B” Függelékben találhatók.
Az „A” és „B” Függelék a jelen Megállapodás szerves részét képezi.
7. CIKK
A végrehajtási rendelkezések eltérő írásbeli szabályozása hiányában a Megállapodás alapján megvalósuló
együttműködési tevékenységekből eredő nem védett jellegű tudományos és technológiai információk a megszokott
csatornákon keresztül és a Felek hatályos jogszabályaival összhangban hozzáférhetők a világ tudományos közössége
számára. 8. CIKK
1. A Megállapodás végrehajtása céljából a Felek létrehozzák a Magyar-Amerikai Tudományos és Technológiai Vegyes
Bizottságot (a továbbiakban: Vegyes Bizottság). A Vegyes Bizottság:
a) javaslatot tesz a Felek számára a Megállapodás alapján megvalósítandó általános politikára,
b) időszaki jelentéseket készít a Vegyes Bizottság tevékenységéről és a Megállapodás alapján megvalósuló
együttműködési tevékenységekről, és c) ellátja a Felek megállapodása értelmében hatáskörébe utalt további feladatokat.
2. A Vegyes Bizottság négy tagból áll. Kettőt a Magyar Köztársaság Kormánya jelöl ki, akik megbízatásuk visszavonásáig
tevékenykednek, kettőt az Amerikai Egyesült Államok Kormánya jelöl ki, akik megbízatásuk visszavonásáig
tevékenykednek. 3. A Vegyes Bizottság a Felek által meghatározott időszakonként ülésezik. A Felek eltérő megállapodása hiányában
a Vegyes Bizottság felváltva ülésezik Budapesten és Washingtonban. Mindegyik Fél maga viseli a saját utazásának és
a Vegyes Bizottság ülésein való részvételének költségeit. 4. A Vegyes Bizottság konszenzus alapján hozza határozatait.
9. CIKK
Harmadik országok és nemzetközi szervezetek tudósai, műszaki szakértői és intézményei a Felek Végrehajtó
Szerveinek egyetértése alapján meghívást kaphatnak a Megállapodás alapján megvalósuló tevékenységekben való
részvételre. 10. CIKK
A Felek megítélése szerint a jelen Megállapodás rendelkezései nem helyeznek kilátásba külföldi segítségnyújtást. Ha
egy adott tevékenységgel kapcsolatban mégis másképp döntenek, akkor a vonatkozó végrehajtási rendelkezésnek
összhangban kell állnia a Magyar Köztársaság és az Amerikai Egyesült Államok külföldi segítségnyújtással kapcsolatos
tevékenységeket szabályozó törvényi előírásaival. 11. CIKK
Jelen Megállapodás rendelkezései nem befolyásolják azokat az egyéb megállapodásokat, amelyek a Felek
együttműködésben részt vevő szervezetei közötti tudományos és technológiai együttműködést szabályozzák.
12. CIKK
Jelen Megállapodás rendelkezéseinek értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatos nézeteltéréseket a Felek
tárgyalások és egyeztetések útján rendezik. 13. CIKK
1. Jelen Megállapodás akkor lép hatályba, amikor a Felek diplomáciai úton írásban értesítették egymást a jelen
Megállapodás hatálybalépéséhez szükséges belső jogi eljárásaik befejeződéséről. Jelen Megállapodás a későbbi
értesítés keltének napját követő 30. napon lép hatályba.
2. Jelen Megállapodás hatálybalépésével a 2000. évi Egyezmény hatályát veszti. A 2000. évi Egyezményben szabályozott
és a jelen Megállapodás hatálybalépésekor még le nem járt, illetve meg nem szűnt végrehajtási rendelkezések
továbbra is hatályban maradnak, és a jelen Megállapodás rendelkezései vonatkoznak rájuk. Ha az említett végrehajtási
rendelkezések és a jelen Megállapodás rendelkezései között bármilyen ellentmondás van, akkor a jelen Megállapodás
rendelkezéseit kell irányadónak tekinteni. 3. Jelen Megállapodás tíz (10) évig marad hatályban, és újabb tíz éves időszakokkal automatikusan meghosszabbodik,
amennyiben hatályának lejárta előtt legalább 90 nappal egyik Fél sem mondja fel írásban. Bármelyik fél írásban
felmondhatja a Megállapodást kilencven (90) napos felmondási határidővel. A Felek ellenkező megállapodásának
hiányában a Megállapodás hatályának megszűnése nem befolyásolja a Megállapodás alapján megkezdett és
a Megállapodás hatályának megszűnése időpontjában még be nem fejezett együttműködési tevékenységeket.
4. Jelen Megállapodás a Felek kölcsönös egyetértésével írásban módosítható. Bármilyen módosítás hatálybalépésére
a jelen Cikk (1) bekezdésében rögzített eljárással összhangban lép hatályba.
Készült Budapest a 2010. év február hónap 4. napján két eredeti példányban magyar és angol nyelven; mindkét szöveg
egyaránt hiteles. A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK
KORMÁNYA NEVÉBEN: KORMÁNYA NEVÉBEN: „A” FÜGGELÉK
SZELLEMI TULAJDONJOGOK
I. Általános kötelezettségek A Feleknek biztosítaniuk kell a jelen Megállapodás és a vonatkozó végrehajtási rendelkezések alapján keletkezett vagy
szolgáltatott szellemi tulajdon megfelelő és hatékony védelmét. Erre a szellemi tulajdonra vonatkozó jogokat
a Függelékben meghatározottak szerint fogják biztosítani. II. Hatály
A. A jelen Függelék a Megállapodás alapján végzett valamennyi együttműködési tevékenységre vonatkozik, kivéve, ha
a Felek vagy meghatalmazottaik kimondottan másképp nem állapodnak meg.
B. Jelen Megállapodás értelmezése szempontjából a „szellemi tulajdon” fogalma alatt a Szellemi Tulajdon
Világszervezetének létrehozásáról szóló, 1967. július 14-i stockholmi egyezmény 2. Cikkében foglaltak a mérvadók.
C. Mindegyik Félnek biztosítania kell a saját résztvevőivel kötött szerződésekkel vagy szükség szerint más jogi
eszközökkel, hogy a másik Fél a Függeléknek megfelelően meghatározott szellemi tulajdonjogot szerezhessen. A jelen
Függelék másként nem módosítja, illetve nem érinti a szellemi tulajdonjogoknak a Fél és állampolgárai közötti
megosztását, amelyet a Fél jogszabályai és gyakorlata határoznak meg.
D. Ha a jelen Megállapodás másként nem rendelkezik, a jelen Megállapodás keretei között a szellemi tulajdonnal
kapcsolatban felmerülő vitás kérdéseket az érintett közreműködő intézmények, illetőleg szükség szerint a Felek
vagy meghatalmazottaik közötti tárgyalások útján kell megoldani. A Felek kölcsönös megállapodása esetén a vitás
kérdést választottbírósági fórum elé kell vinni, amely a nemzetközi jog alkalmazandó szabályaival összhangban
kötelező érvényű választottbírósági ítéletet hoz. Ha a Felek vagy meghatalmazottaik írásban másképpen nem
egyeznek meg, a választottbírósági eljárásra az ENSZ Nemzetközi Kereskedelmi Jogi Bizottságának (UNCITRAL)
szabályai irányadók. E. A jelen Megállapodás megszűnése vagy lejárta nem érinti azokat a jelen Függelékből eredő jogokat vagy
kötelezettségeket, amelyek a Megállapodás érvényességi ideje alatt keletkeztek.
III. A jogok meghatározása A. Mindkét Fél jogosult a jelen Megállapodásból eredő tudományos és műszaki újságcikkek, beszámolók és könyvek
nem kizárólagos, visszavonhatatlan és jogdíjmentes engedély szerint történő lefordítására, többszörözésére és
nyilvánosság számára hozzáférhetővé tételére valamennyi országban. Valamennyi, a rendelkezéseknek megfelelően
elkészített, szerzői jogi védelmet élvező, nyilvánosságra hozott alkotás másolatain fel kell tüntetni a szerző nevét,
hacsak a szerző ezzel ellentétesen nem nyilatkozik. B. A III.A bekezdésben nevesített szellemi tulajdonjogok kivételével mindenfajta szellemi tulajdonnal kapcsolatos jog
az alábbiak szerint kerül meghatározásra: (1) A vendégkutatókat a fogadó intézmény belső előírásaival összhangban illetik meg a jogok, díjak, jutalmak és jogdíjak.
(2) (a) Az egyik Fél által alkalmazott vagy támogatott személy által létrehozott, de nem a III.B (1) bekezdés szerinti
együttműködési tevékenységek körébe eső szellemi tulajdon jogosultja az azt létrehozó Fél. A mindkét Fél által
alkalmazott vagy támogatott személy által létrehozott szellemi tulajdonra a Felek közös jogosultságot szereznek.
Ezen kívül minden alkotót az őt alkalmazó vagy támogató intézmény belső előírásai szerinti jogok, díjak, jutalmak
és jogdíjak illetnek meg. (b) Ha egy végrehajtási rendelkezés másként nem szabályozza, mindegyik Fél jogosult a saját területén hasznosítani
az együttműködési tevékenységek során létrejött szellemi tulajdont, illetve engedélyezni annak hasznosítását.
(c) A Felek saját területükön kívül gyakorolható jogait közös megállapodással kell szabályozni annak
figyelembevételével, hogy a Felek és résztvevőik milyen arányban járultak hozzá az együttműködési
tevékenységekhez, milyen mértékű elkötelezettséget mutattak a szellemi tulajdon jogi védelmének megszerzése
és hasznosításának engedélyezése során, de a Felek által szükségesnek tartott egyéb tényezőket is figyelembe
lehet venni. (d) A III.B (2) (a) és (b) pontban foglaltak mellett, ha egy adott projekt során olyan szellemi tulajdon jön létre, amely
az egyik Fél jogszabályai értelmében védelmet élvez, a másik Fél jogszabályai értelmében azonban nem, akkor azt
a Felet, amelynek jogszabályai biztosítják az ilyen fajta védelmet illeti meg a szellemi tulajdon hasznosításával és
hasznosításának engedélyezésével összefüggő, az egész világra kiterjedő valamennyi jog, mindazonáltal
a szellemi tulajdon alkotóit megilletik a jelen Függelék III.B (2) (a) pontja szerint biztosítandó díjak, jutalmak és
jogdíjak. (e) Az együttműködés keretében létrejött találmányok esetében a feltaláló(ka)t alkalmazó vagy támogató Fél köteles
haladéktalanul tájékoztatni a másik Felet a találmányról, és átadni neki minden olyan dokumentumot és
információt, amely alapján a másik Fél megszerezheti az őt megillető jogokat. A találmányhoz fűződő jogai
védelme érdekében bármelyik Fél írásban kérheti a másik Felet, hogy halassza el az említett dokumentumok vagy
információk közzétételét vagy nyilvánosság számára hozzáférhetővé tételét. Ha a Felek írásban másként nem
állapodnak meg, a halasztás nem lehet több hat hónapnál attól a naptól számítva, amikor a feltaláló Fél értesítette
a találmányról a másik Felet. IV. Bizalmas üzleti információk
Amennyiben a jelen Megállapodás értelmében szolgáltatott vagy keletkezett információ időben bizalmas-üzleti
információnak minősül, valamennyi Félnek és közreműködőnek védenie kell azokat a vonatkozó jogszabályoknak,
rendeleteknek és közigazgatási gyakorlatnak megfelelően. Az információ akkor minősülhet bizalmas üzleti
információnak, ha az információval rendelkező személy gazdasági vagy versenyelőnyre tehet szert azokkal szemben,
akik nem rendelkeznek a kérdéses információval, továbbá az információ nem közismert és a köz számára hozzá nem
férhető más forrásokból, a tulajdonos korábban nem tette azt hozzáférhetővé anélkül, hogy időben titoktartási
kötelezettséget kötött volna ki. „B” FÜGGELÉK
BIZTONSÁGI KÖTELEZETTSÉGEK
I. AZ INFORMÁCIÓ VÉDELME Mindkét Fél kijelenti, hogy a jelen Megállapodás keretében nem szolgáltat ki olyan információt vagy berendezést,
amely bármelyik Fél nemzetvédelmi vagy külkapcsolati érdekeiben védelmet igényel, és az érvényben lévő nemzeti
jogszabályokkal összhangban bizalmas minősítést nyert. Abban az esetben, ha olyan információ vagy berendezés
merül fel a jelen Megállapodás hatálya alá tartozó együttműködési tevékenység során, amelyről ismeretes vagy
feltételezhető, hogy ilyen védelmet igényel, arra azonnal fel kell hívni az illetékes hivatalos személyek figyelmét, és
a Feleknek konzultálniuk kell egymással az ilyen információ vagy berendezés számára biztosítandó megfelelő
védelem szükségességéről és szintjéről. II. TECHNOLÓGIA ÁTADÁSA A minősítetlen, export-ellenőrzésnek alávetett információ és berendezés Felek közötti átadását a Feleknek
a vonatkozó jogszabályaikkal összhangban kell végrehajtaniuk, hogy megakadályozzák a jelen Megállapodás
keretében szolgáltatott vagy előállított ilyen információ vagy berendezés engedély nélküli átadását vagy
továbbadását. Ha bármelyik Fél szükségesnek ítéli, akkor az ilyen információ vagy berendezés engedély nélküli
átadásának megakadályozására szolgáló részletes előírásokat bele kell foglalni a jelen Megállapodás szerinti
szerződésekbe vagy végrehajtási rendelkezésekbe. DIPLOMÁCIAI JEGYZÉK Nagyméltóságú ...................... /aláíró személy neve/
Amerikai Egyesült Államok Nagyméltóságú Asszonyom, van szerencsém hivatkozni a Magyar Köztársaság Kormánya és az Amerikai Egyesült Államok Kormánya között a mai
napon aláírt Tudományos és Technológiai Együttműködésről szóló Megállapodásra (a „Megállapodás”), és a Magyar
Köztársaság Kormánya nevében megerősíteni a két Kormány által elért alábbi egyetértést:
A Magyar Köztársaság Kormánya tájékoztatta az Amerikai Egyesült Államok Kormányát arról, hogy értelmezése szerint
a Magyar Köztársaság jelen Megállapodásból eredő kötelezettségei összhangban vannak az Európai Uniós tagságából
származó kötelezettségeivel. Amennyiben a Magyar Köztársaság a jövőben úgy találná, hogy a jelen Megállapodásból
eredő kötelezettségei nincsenek összhangban a Magyar Köztársaság Európai Uniós tagságából származó
kötelezettségeivel, bármely Fél konzultációt kezdeményezhet a Megállapodás módosítására vonatkozó
tárgyalásokról. Van szerencsém továbbá a Magyar Köztársaság Kormányának nevében Nagyméltóságának javasolni, hogy jelen
jegyzék, és az erre Nagyméltósága által küldött megerősítő válaszjegyzék a két Kormány közötti megállapodást
képezzen, amely az Egyezménnyel egy napon lép hatályba, és annak szerves részét képezi.
Kérem Nagyméltóságát, engedje meg, hogy legmélyebb nagyrabecsülésemről biztosítsam.
2010. ........................ Tisztelettel, (aláírás) Nagyméltóságú ......................... (aláíró személy neve)
Magyar Köztársaság Nagyméltóságú Uram, van szerencsém hivatkozni a mai napon aláírt Tudományos és Technológiai Megállapodásra vonatkozó, a mai napon
kelt Jegyzékére, amelynek a szövege a következő: „Van szerencsém hivatkozni a Magyar Köztársaság Kormánya és az Amerikai Egyesült Államok Kormánya között a mai
napon aláírt Tudományos és Technológiai Együttműködésről szóló Megállapodásra (a „Megállapodás”), és a Magyar
Köztársaság Kormánya nevében megerősíteni a két Kormány által elért alábbi egyetértést:
A Magyar Köztársaság Kormánya tájékoztatta az Amerikai Egyesült Államok Kormányát arról, hogy értelmezése szerint
a Magyar Köztársaság jelen Megállapodásból eredő kötelezettségei összhangban vannak az Európai Uniós tagságából
származó kötelezettségeivel. Amennyiben a Magyar Köztársaság a jövőben úgy találná, hogy a jelen Megállapodásból
eredő kötelezettségei nincsenek összhangban a Magyar Köztársaság Európai Uniós tagságából származó
kötelezettségeivel, bármely Fél konzultációt kezdeményezhet a Megállapodás módosítására vonatkozó
tárgyalásokról. Van szerencsém továbbá a Magyar Köztársaság Kormányának nevében Nagyméltóságának javasolni, hogy jelen
jegyzék, és az erre Nagyméltósága által küldött megerősítő válaszjegyzék a két Kormány közötti megállapodást
képezzen, amely az Egyezménnyel egy napon lép hatályba, és annak szerves részét képezi.”
Van szerencsém értesíteni arról, hogy az Amerikai Egyesült Államok Kormánya elfogadja a fenti jegyzékben foglalt
javaslatot. Az Amerikai Egyesült Államok Kormánya egyetért továbbá azzal, hogy Nagyméltósága fenti jegyzéke
a jelen válaszjegyzékkel együtt Kormányaink közötti megállapodást képez, amely az Amerikai Egyesült Államok
Kormánya és a Magyar Köztársaság Kormánya közötti Tudományos és Technológiai Együttműködésről szóló
Megállapodással egy napon lép hatályba, és az Egyezmény szerves részét képezi.
Engedje meg, hogy Nagyméltóságát legmélyebb nagyrabecsülésemről biztosítsam. 2010. ........................
Tisztelettel, (aláírás)” 4. § (1) Ez a törvény – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetést követő napon lép hatályba.
(2) E törvény 2. és 3. §-a a Megállapodás 13. Cikk (1) bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba.
(3) A Megállapodás, illetve a törvény 2. és 3. §-a hatálybalépésének naptári napját a külügyminiszter, annak ismertté
válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett egyedi határozatával állapítja meg.
(4) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről a nemzeti fejlesztési és gazdasági miniszter gondoskodik.
(5) E törvény 2. és 3. §-ának hatálybalépésével a Magyar Köztársaság Kormánya és az Amerikai Egyesült Államok
Kormánya közötti tudományos és technológiai együttműködési Egyezmény kihirdetéséről szóló 142/2000. (VIII. 17.)
Korm. rendelet hatályát veszti. Sólyom László s. k., Dr. Katona Béla s. k.,
köztársasági elnök az Országgyűlés elnöke
MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.