← Magyarország

22/2010. (II. 11.) Korm. rendelete a Magyar Köztársaság Kormánya és a Szlovák Köztársaság Kormánya között a katonai területen történő együttműködésről

Röviden

Ez a rendelet a Magyar Köztársaság Kormánya és a Szlovák Köztársaság Kormánya közötti katonai együttműködésről szóló megállapodást hirdeti ki, amelynek célja a biztonság és bizalom, valamint a jó szomszédi viszony fejlesztése.

Amit szabályoz

Akire vonatkozik

Kulcsfontosságú pontok

📄 Jogszabály szövege
22/2010. (II. 11.) Korm. rendelete a Magyar Köztársaság Kormánya és a Szlovák Köztársaság Kormánya között a katonai területen történő együttműködésről szóló Megállapodás kihirdetéséről. 1. § A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad a Magyar Köztársaság Kormánya és a Szlovák Köztársaság Kormánya között a katonai területen történő együttműködésről szóló Megállapodás (a továb biak ban: szerződés) kötelező hatályának elismerésére. 2. § A Kormány a szerződést e rendelettel kihirdeti. 3. § A szerződés hiteles angol és magyar nyelvű szövege a következő: (aláírások) MEGÁLLAPODÁS A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA ÉS A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA KÖZÖTT A KATONAI TERÜLETEN TÖRTÉNŐ EGYÜTTMŰKÖDÉSRŐL A Magyar Köztársaság Kormánya és a Szlovák Köztársaság Kormánya (a továb biak ban: „Szerződő Felek”), Figyelemmel a Magyar Köztársaság és a Szlovák Köztársaság között Párizsban, 1995. március 19-én aláírt, a jószomszédi kapcsolatokról és a baráti együttműködésről szóló Szerződésre, Megerősítve elkötelezettségüket az Egyesült Nemzetek Alapokmányának céljai és elvei iránt, A biztonság és a bizalom, továbbá a Magyar Köztársaság Kormánya és a Szlovák Köztársaság Kormánya közötti jó szomszédi viszony fejlesztése céljából, Figyelemmel az 1951. június 19-én Londonban kelt, az Észak-atlanti Szerződés tagállamai közötti, fegyveres erőik jogállásáról szóló Megállapodásra (a továb biak ban: NATO SOFA), Erősítve védelmi együttműködésüket az Észak-atlanti Szerződés Szervezetében (NATO), az Európai Unióban (EU) és az Európai Biztonsági és Együttműködési Szervezetben (EBESZ), a következőkről állapodnak meg: 1. Cikk Az együttműködés célja és keretei (1) A jelen Megállapodás a Magyar Köztársaság Kormánya és a Szlovák Köztársaság Kormánya között a katonai területen történő együttműködésről alkalmazandó a Szerződő Felek közötti együttműködésre az alábbi területeken: a) biztonság- és védelempolitika, a biztonsági és védelmi dokumentumok kialakítása, b) fegyverzetellenőrzés, c) a Szerződő Felek államai fegyveres erőinek kiképzése és gyakorlatai, d) a honvédelmet és a biztonságot érintő kapcsolatokról szóló jogi szabályozás, valamint a Szerződő Felek államai fegyveres erőiben való szolgálatot érintő jogszabályok, e) költségvetési forrásokkal való gazdálkodás, a védelmi költségvetés tervezése és végrehajtása, f) humánerőforrás gazdálkodás és társadalombiztosítási rendszer a Szerződő Felek államai fegyveres erőinél, g) többnemzetiségű alakulatok szervezete és kiképzése, h) a Szerződő Felek államai fegyveres erőinek parancsnoki szervezete az ENSZ, a NATO, az EU vagy más regionális szervezet által vezetett művelet során, i) fegyverzetek, fegyverrendszerek és katonai eszközök, a védelmi kutatás és katonai technológia, katonai eszközök interoperabilitása, j) a hírközlő rendszerek felépítése és működése a Szerződő Felek államai fegyveres erőinek különböző haderőnemein belül, k) katonai infrastruktúra, l) légtérellenőrzés és a légtérellenőrzés irányítása, m) a katonai egészségügyi szolgálatok, n) a Szerződő Felek államai fegyveres erői haderőnemeinek logisztikai ellátásával kapcsolatos feladatok és szervezetek, o) hadtörténelem, p) katonai földrajz, meteorológia és térképészet, q) kulturális és sporttevékenységek, r) környezetvédelem és a természeti, környezeti és ipari balesetek és katasztrófák következményeinek felszámolása, s) védelmi tervezés, t) az ENSZ, a NATO, az EU vagy az EBESZ irányítása alatt működő válságkezelő és humanitárius tevékenységek lehetséges közös végrehajtásának elemzése és tanulmányozása, u) a Szerződő Felek államai fegyveres erőinek csapatmozgásai és vám eljá rásai (szabályozás és okiratok), v) információvédelmi szervezetek és jogi szabályozások, w) a NATO katonai futárszolgálat szervezete és tevékenysége. (2) Az együttműködés egyes részterületeit a Szerződő Felek az egyes Éves Együttműködési Tervekben, valamint, amennyiben a Szerződő Felek fenti területeken folytatandó együttműködéséhez szükséges jogait és kötelezettségeit a jelen Megállapodás nem szabályozza, külön megállapodásokban szabályozhatják. 2. Cikk Meghatározások A jelen Megállapodás céljából az alábbi fogalmak a következőket jelentik: a) Küldő Szerződő Fél – az a Szerződő Fél, amelynek személyzete a másik Szerződő Fél államának területén a jelen Megállapodás alapján készült Éves Együttműködési Tervben meghatározott tevékenység keretében tartózkodik; b) Fogadó Szerződő Fél – az a Szerződő Fél, amely államának területén a jelen Megállapodás alapján készült Éves Együttműködési Tervben meghatározott tevékenység végrehajtásra kerül. 3. Cikk Végrehajtó hatóságok A Szerződő Felek államainak honvédelmi minisztériumai felelősek a jelen Megállapodás végrehajtásáért. 4. Cikk Az együttműködés formái A Szerződő Felek kölcsönösen együttműködnek – mindenekelőtt – az alábbiak révén: a) konzultációk és munkatalálkozók minden vezetési és irányítási szinten, b) cserelátogatások, c) tanulmányok folytatása és tanfolyamokon való részvétel katonai oktatási intézményekben, d) kongresszusok, szemlék, konferenciák és szemináriumok, e) a Szerződő Felek államai fegyveres erőinek közös hadgyakorlatai, f) a Szerződő Felek államai fegyveres erői alakulatainak kiképzése, g) a Szerződő Felek államai fegyveres erői tagjainak és a védelmi minisztériumi szervezetek szakértői találkozói, h) adatok és iratok cseréje. 5. Cikk Látogatások Az egyetértés, a bizalom és az együttműködés erősítése érdekében a Szerződő Felek rendszeresen kölcsönös látogatásokat szerveznek a védelmi minisztériumok, a vezérkarok, parancsnokságok, szolgálatok, szolgálati ágak, egyes szakterületek, valamint egyéb parancsnoki vagy szervezeti szintek képviselői részére. 6. Cikk Kétoldalú katonai együttműködés (1) A jelen Megállapodás rendelkezéseinek és alapelveinek végrehajtását elősegítendő, a Szerződő Felek minden év utolsó negyedévében áttekintik az együttműködés eredményeit és megállapodnak a következő évre szóló Éves Együttműködési Tervben. (2) Az Éves Együttműködési Terv Szerződő Felek nevében történő elkészítéséért és elfogadásáért felelősek: – a Magyar Köztársaság Honvédelmi Minisztériuma, – a Szlovák Köztársaság Védelmi Minisztériuma. (3) Az egyeztetéseket váltakozva a Magyar Köztársaság és a Szlovák Köztársaság területén tartják. (4) A Fogadó Szerződő Fél viszonossági alapon fedezi az egyeztetések megszervezésének és végrehajtásának költségeit. Mindazonáltal, a Küldő Szerződő Fél fedezi delegációja tagjainak nemzetközi utazásával, illetményével, valamint a külföldi gyógykezelésére vonatkozó biztosítással kapcsolatos költségeket. (5) A Küldő Szerződő Fél fedezi delegációja tagjának halálával kapcsolatos költségeket, ideértve a holttest hazaszállításának költségeit. 7. Cikk A közös gyakorlatok és kiképzések általános szabályai (1) A Szerződő Felek államaik jogszabályaival és belső rendelkezéseivel összhangban fegyveres erőik egy vagy több haderőneme alakulatának vagy szolgálatának bevonásával közös gyakorlatokat és kiképzéseket rendeznek. E gyakorlatokat és kiképzéseket Szerződő Felek beiktatják államaik védelmi minisztériumainak éves műveleti és kiképzési tervébe. Az egyes közös gyakorlatokra és kiképzésekre vonatkozó elő írásokat a Szerződő Felek államaik védelmi minisztériumainak szintjén kötendő külön megállapodásokban rendezik. (2) A Fogadó Szerződő Fél államának légterét annak jogszabályaival és belső rendelkezéseivel összhangban kell használni a közös kiképzések és gyakorlatok során. A légiszállításokat a Szerződő Felekre vonatkozó nemzetközi légiközlekedési egyezmények és más nemzetközi rendelkezések szerint kell végrehajtani. (3) A katonai gyakorlatok és kiképzések során a Fogadó Szerződő Fél ugyanolyan minőségű elhelyezést és élelmezést biztosít a Küldő Szerződő Fél katonai és polgári állománya részére, mint amelyet saját állománya azonos szintjének biztosít. A 8. Cikk (2) bekezdés b) pontja szerinti elhelyezés, valamint az élelmezés költségét a Szerződő Felek államaik védelmi minisztériumai közötti megállapodásokban határozzák meg. (4) Amennyiben a gyakorlatokhoz és kiképzésekhez kapcsolódó közlekedés légi vagy vízi úton történik, a személyzet és a szállított anyagok nyilvántartását a NATO SOFA rendelkezéseinek és a Szerződő Felek állama jogszabályainak és belső rendelkezéseinek meg fele lően kell teljesíteni. (5) A Fogadó Szerződő Fél biztosítja az üzemanyagokat, ásványolajokat és kenőanyagokat, amennyiben szükséges. 8. Cikk A felek kötelezettségei a közös gyakorlatok és kiképzések során (1) A kiképzések és hadgyakorlatok során a Fogadó Szerződő Fél térítésmentesen biztosítja: a) katonai gyakorlóterek és lőterek, kiképző központok megfelelő felszereléssel, bútorzattal, belső hírközlő rendszerrel és fénymásoló géppel, amelyek eleget tesznek a gyakorlat vagy kiképzés igényeinek, b) a Küldő Szerződő Fél katonai és polgári állományának elhelyezése katonai létesítményekben, c) a Küldő Szerződő Fél katonai és polgári állományának szállításához szükséges közlekedési eszközök, d) felszerelés és légikiszolgálás a katonai repülőtereken, e) légi- és vízimentés, f) térképek a gyakorlatok vagy kiképzések végrehajtásának helyszínéről. (2) A kiképzések és hadgyakorlatok során a Küldő Szerződő Fél fedezi az alábbi költségeket: a) a résztvevő személyi állomány és az anyagi-technikai eszközök szállítása a gyakorlat vagy kiképzés helyszínére és onnan, ideértve a Fogadó Szerződő Fél államának területén az alakulatok által használt autópályák, hidak és alagutak díjait, b) a résztvevő katonai és polgári állomány elhelyezése – a katonai létesítményeken (laktanyákon) kívül –, amennyiben a felajánlott elhelyezést a katonai létesítményekben (laktanyákban) nem veszik igénybe, c) a Küldő Szerződő Fél gyakorlaton vagy kiképzésen résztvevő katonai és polgári állományának alapvető ellátása és élelmezése, d) nem katonai telefonvonalak, faxvonalak és hírközlő eszközök használata, amennyiben azokat nem a gyakorlat vagy kiképzés céljára használják, e) a saját katonai járművek, eszközök és fegyverek karbantartása és javítása, f) szervezett közkapcsolati találkozók, g) a Küldő Szerződő Fél saját igényeire, általa alkalmazott tolmácsok, h) üzemanyagok és kenőanyagok. (3) A Fogadó Szerződő Fél a Küldő Szerződő Fél fegyveres ereje számára az üzemanyag és kenőanyag vonatkozásában ugyanolyan árszabású számlát bocsát ki, mint saját fegyveres ereje részére. (4) A gyakorlatok és kiképzések végrehajtása érdekében a Szerződő Felek valamennyi esetben végrehajtási megállapodásokat kötnek a kiképzések és gyakorlatok végrehajtásához szükséges szolgáltatások részletes meghatározására, valamint e szolgáltatások költségeinek megtérítésére. 9. Cikk Személyi állomány cseréje közös gyakorlatok és kiképzések során Közös gyakorlatok és kiképzések során a Szerződő Felek fegyveres erejének katonai és polgári állománya cseréje megengedett. E személyek tiszteletben tartják a Fogadó Szerződő Fél államában hatályos jogszabályokat és katonai rendelkezéseket. 10. Cikk Veszélyes áruk szállítása és kezelése közös gyakorlatok és kiképzések során Közös gyakorlatok és kiképzések során veszélyes árukat (pl. lőszereket) a nemzetközi jogi szabályoknak meg fele lően kell szállítani, továbbá ezen árukat a Fogadó Szerződő Fél államának jogszabályaival és belső rendelkezéseivel összhangban kell tárolni, őrizni és védeni. 11. Cikk Hírközlési létesítmények használata közös gyakorlatok és kiképzések során (1) A nyilvános hírközlési eszközöket a Fogadó Szerződő Fél államának területén annak jogszabályaival és belső rendelkezéseivel, valamint a hírközlési szolgáltatást biztosító vállalatok kereskedelmi szabályaival összhangban kell használni. E szabályokat figye lembe kell venni a költségtérítés, valamint a számlák kiegyenlítése feltételeinek és eljárásának meghatározásakor. (2) A Küldő Szerződő Fél államának fegyveres erői, amennyiben az a feladat végrehajtásához szükséges, ideiglenesen hírközlési eszközöket és – földfelszíni és műholdas – rádió-hírközlési eszközöket telepíthetnek és működtethetnek a Fogadó Szerződő Fél állama ille té kes hatóságainak jóváhagyását köve tően. (3) A Küldő Szerződő Fél állama fegyveres erőinek jeladó berendezéseit össze kell kötni a Fogadó Szerződő Fél hírközlési hálózatával, valamint e jeladó berendezéseknek meg kell felelniük az ille té kes hatóságok követelményeinek. (4) A Fogadó Szerződő Fél államának területén a Küldő Szerződő Fél államának fegyveres erői csak azokat a frekvenciákat használhatják, amelyeket a Fogadó Szerződő Fél államának ille té kes hatóságai biztosítanak számukra. Ideiglenes tartózkodási idejük lejártakor megszűnik joguk azok használatára. (5) A Küldő Szerződő Fél államának fegyveres ereje mindent megtesz annak érdekében, hogy a Fogadó Szerződő Fél hírközlési hálózatát ne zavarja meg, és elő ze tesen tájékoztatja a Fogadó Szerződő Felet eszközeinek működési jellemzőiről a gyakorlat vagy kiképzés idejére. 12. Cikk A környezet védelme a közös gyakorlatok és kiképzések során (1) A Szerződő Felek, elismerve a környezet védelmének fontosságát a közös gyakorlatok és kiképzések során, minden szükséges lépést megtesznek annak érdekében, hogy biztosítsák a környezet védelmét a Fogadó Szerződő Fél államának jogszabályaival és belső rendelkezéseivel összhangban. (2) Amennyiben Szerződő Felek egyike környezetszennyezést okoz, annak kivizsgálását köve tően a környezetszennyezést okozó Szerződő Fél köteles a helyreállítás valamennyi költségét viselni, összhangban a nemzetközi joggal és a Fogadó Szerződő Fél államának jogszabályaival és belső rendelkezéseivel. A Küldő Szerződő Fél képviselőivel történő elő ze tes megállapodást köve tően a helyreállítás teljes költségeit a Fogadó Szerződő Fél hatóságai állapítják meg. (3) Fegyverek, nehéz eszközök, nehéz harci eszközök és veszélyes anyagok szállítását lehetőség szerint vasúton vagy vízi úton kell végezni, összhangban a jelen Megállapodás 10. cikkével. (4) A közös gyakorlatok és kiképzések során a Szerződő Felek fegyveres erőinek szárazföldi, légi és vízi tevékenységeihez a legkevésbé szennyező üzemanyagot (hajtóanyagot) és kenőanyagot és adalékokat kell használniuk. A légszennyezés veszélye esetén meg kell tenni minden szükséges intézkedést a kipufogógázok kibocsátásának korlátozása érdekében. (5) A közös gyakorlatok és kiképzések során a Szerződő Felek államainak fegyveres ereje köteles a lehető legkisebb szintre korlátozni a zajszintet, és köteles az érintett lakosság érdekeit figye lembe venni. (6) A hulladékot és törmeléket a Fogadó Szerződő Fél államának vonatkozó jogszabályai és belső rendelkezései szerint kell kezelni és megsemmisíteni. A Fogadó Szerződő Fél államának területére szállított lőszereket és más harci eszközöket annak ille té kes hatóságai által kiadott engedély alapján kell megsemmisíteni, e hatóságok által meghatározott eljárásrend szerint. (7) A jelen Cikk (3), (4) és (5) bekezdéseit a Szerződő Felek államainak ille té kes hatóságai további külön megállapodásokban is szabályozhatják. 13. Cikk Katonai alakulatok és hadianyagok szállítása (1) A Szerződő Felek államainak jelen megállapodás szerinti tevékenységeket végző katonai állománya és alakulatai a közös államhatárok átlépéséhez a NATO SOFA III. Cikkében foglalt úti okmányokat használják és birtokolják. (2) A hadianyagokat a NATO vámokmánnyal (NATO 302. számú formanyomtatvány) kell ellátni. 14. Cikk A katonai és polgári állomány jogállása Amennyiben más nemzetközi megállapodás nem alkalmazható vagy a Felek másképpen nem állapodnak meg, a NATO SOFA rendelkezéseit kell alkalmazni a Szerződő Felek katonai és polgári állományának jogállása tekintetében, a jelen Megállapodás végrehajtásával és alkalmazásával kapcsolatos tevékenységek során. 15. Cikk Pénzügyi kérdések A közös gyakorlatokhoz és kiképzésekhez kapcsolódó pénzügyi kérdéseket a Szerződő Felek államainak védelmi minisztériumai között kötendő külön megállapodásokban kell szabályozni. 16. Cikk Minősített információk cseréje és védelme A Szerződő Felek közötti, a jelen Megállapodás végrehajtása keretében történő minősített adatok kölcsönös cseréjére és védelmére vonatkozó feltételek és részletek a Szerződő Felek közötti, minősített információk védelméről szóló külön kétoldalú megállapodásban kerülnek rögzítésre. 17. Cikk A szerződő felek más nemzetközi megállapodásaiból eredő kötelezettségei A jelen Megállapodás nem érinti a Szerződő Felek más nemzetközi megállapodásaiból eredő kötelezettségeit és a jelen Megállapodás célja nem érinti más államok érdekeit, biztonságát és területi épségét. 18. Cikk Kárigények és felelősség (1) A jelen Megállapodás végrehajtásával kapcsolatos azon kárigényeket, amelyekre a NATO SOFA VIII. Cikke alkalmazható, annak rendelkezéseivel összhangban kell rendezni. (2) A NATO SOFA VIII. Cikkének hatálya alá nem tartozó kárigények esetén azokat azon Szerződő Fél államának jogszabályai szerint kell rendezni, amelynek területén a kár vagy a kárt előidéző esemény történt. 19. Cikk Viták rendezése A jelen Megállapodás értelmezésével és alkalmazásával összefüggő vitákat a Szerződő Felek kölcsönös tárgyalások útján rendezik, és azokat nem terjesztik harmadik fél elé vitarendezés céljából. 20. Cikk Záró rendelkezések (1) A Szerződő Felek diplomáciai úton értesítik egymást arról, hogy a jelen Megállapodás hatályba lépéséhez szükséges belső jogi követelményeknek eleget tettek. A jelen Megállapodás a későbbi értesítés napját követő 30. napon lép hatályba. (2) A jelen Megállapodás határozatlan időre szól, azonban bármely Szerződő Fél írásban értesítheti a másik Szerződő Felet felmondási szándékáról. A felmondás ezen értesítés kézbesítése után 180 nappal lép érvénybe. Felmondás esetén a jelen Megállapodás vonatkozó rendelkezései mindaddig hatályban maradnak, amíg a folyamatban lévő tevékenységek lezárulnak, vagy a jelen Megállapodás szerint végrehajtott tevékenységekkel összefüggő kérdések rendezésre kerülnek. (3) A jelen Megállapodást a Szerződő Felek kölcsönös egyetértésével írásos formában bármikor lehet módosítani vagy kiegészíteni. A módosítások és kiegészítések a jelen Cikk (1) bekezdésében foglaltak szerint lépnek hatályba és azok a jelen Megállapodás elválaszthatatlan részét képezik. Kelt: Budapesten, 2009. október 8-án, két eredeti példányban, valamennyi magyar, szlovák és angol nyelven, valamennyi szöveg egyaránt hiteles. Eltérő értelmezés esetén az angol nyelvű szöveg irányadó. (aláírások)” 4. § (1) Ez a rendelet – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba. (2) E rendelet 2–3. §-a a szerződés 20. Cikk (1) bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba. (3) A szerződés, illetve e rendelet 2–3. §-a hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter annak ismertté válását köve tően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett egyedi határozatával állapítja meg. (4) E rendelet végrehajtásához szükséges intézkedésekről a honvédelemért felelős miniszter gondoskodik. Budapest, 2009. április 1. Gyurcsány Ferenc s. k., miniszterelnök

MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.