← Magyarország

2016. V. törvény a Magyarország Kormánya és a Koreai Köztársaság Kormánya között a katonai minősített adatok cseréjéről és kölcsönös védelméről szóló

Röviden

Ez a törvény a Magyarország Kormánya és a Koreai Köztársaság Kormánya közötti megállapodást hirdeti ki a katonai minősített adatok cseréjéről és kölcsönös védelméről. Célja, hogy biztosítsa a kicserélt katonai minősített adatok védelmét.

Amit szabályoz

Akire vonatkozik

Főbb pontok

📄 Jogszabály szövege
2016. V. törvény a Magyarország Kormánya és a Koreai Köztársaság Kormánya között a katonai minősített adatok cseréjéről és kölcsönös védelméről szóló egyezmény kihirdetéséről. 1. § Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást ad a Magyarország Kormánya és a Koreai Köztársaság Kormánya között a  katonai minősített adatok cseréjéről és kölcsönös védelméről szóló egyezmény (a  továbbiakban: Egyezmény) kötelező hatályának elismerésére. 2. § Az Országgyűlés az Egyezményt e törvénnyel kihirdeti. 3. § Az Egyezmény hiteles angol nyelvű szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő: A törvényt az Országgyűlés a 2016. március 1-jei ülésnapján fogadta el. (1) A Felek által kicserélt katonai minősített adat legfelsőbb szintje Titkos!”/ 군사 II 급비밀/ SECRET. Magyarországon A Koreai Köztársaságban Angol nyelvű megfelelőjük “Titkos!” 군사 Ⅱ급 비밀 SECRET “Bizalmas!” 군사 Ⅲ급 비밀 CONFIDENTIAL “Korlátozott terjesztésű!” 군사 대외비 RESTRICTED (1) A Felek által kicserélt katonai minősített adat legfelsőbb szintje Titkos!”/ 군사 II 급비밀/ SECRET. Magyarországon A Koreai Köztársaságban Angol nyelvű megfelelőjük “Titkos!” 군사 Ⅱ급 비밀 SECRET “Bizalmas!” 군사 Ⅲ급 비밀 CONFIDENTIAL “Korlátozott terjesztésű!” 군사 대외비 „EGYEZMÉNY MAGYARORSZÁG KORMÁNYA ÉS A KOREAI KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA KÖZÖTT A KATONAI MINŐSÍTETT ADATOK CSERÉJÉRŐL ÉS KÖLCSÖNÖS VÉDELMÉRŐL Magyarország Kormánya és a Koreai Köztársaság Kormánya (a továbbiakban a „Felek”) Elismerve a Felek közötti kölcsönös együttműködés jelentőségét, Felismerve, hogy a Felek közötti előnyös együttműködés során szükség lehet katonai minősített adatok cseréjére, Elismerve, hogy azonos szintű védelmet biztosíthatnak a katonai minősített adatok számára, Kívánatosnak tartva, hogy a  közöttük vagy a  joghatóságuk alá tartozó jogi személyek és természetes személyek között kicserélt katonai minősített adatok megfelelő védelemben részesüljenek, és Kölcsönösen tiszteletben tartva egymás nemzeti érdekekeit és a biztonságot, az alábbiakban állapodtak meg: 1. CIKK AZ EGYEZMÉNY CÉLJA ÉS ALKALMAZÁSI TERÜLETE 1. Jelen Egyezmény célja, hogy védelmet biztosítson a Felek közötti együttműködés során kicserélt vagy keletkezett katonai minősített adatok számára. 2. Jelen Egyezmény nem érinti a  Felek olyan más, két-vagy többoldalú szerződésből származó kötelezettségeit, amelyeknek részesei, beleértve a  katonai minősített információk cseréjéről és kölcsönös védelméről szóló megállapodásokat is. 2. CIKK FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK Jelen Egyezmény alkalmazásában: a) katonai minősített adat biztonságának megsértése: olyan tett vagy mulasztás, amely jelen Egyezménnyel vagy a  Felek rájuk vonatkozó saját, nemzeti jogszabályainak és egyéb szabályainak rendelkezéseivel ellentétes, és amely a  katonai minősített adat jogosulatlan nyilvánosságra hozatalát, elvesztését, megsemmisülését, jogosulatlan felhasználását, megszerzését vagy egyéb módon történő megsértését eredményezheti; b) minősített szerződés: olyan szerződés, amely katonai minősített adatot tartalmaz, vagy amely alapján katonai minősített adathoz történő hozzáférés szükséges; c) katonai minősített adat: megjelenési formájától vagy természetétől függetlenül, minden olyan katonai adat, amelyet bármelyik Fél nemzeti jogszabályai és egyéb szabályai szerint védelemben kell részesíteni a  minősített adat biztonságának megsértésével szemben, és amelyet ennek megfelelően szabályos minősítéssel láttak el; d) szerződést kötő: az  a  természetes személy vagy jogi személy, aki a  minősített szerződés megkötésére a releváns nemzeti jogszabályok és egyéb szabályok szerint jogképességgel rendelkezik; e) telephely biztonsági tanúsítvány: a nemzeti biztonsági hatóság azon döntése, amely szerint a jogképességgel rendelkező természetes személy vagy jogi személy a releváns nemzeti jogszabályokkal és egyéb szabályokkal összhangban rendelkezik a  katonai minősített adatok kezelésére és tárolására való fizikai és szervezeti képességgel; f ) nemzeti biztonsági hatóság: az állami szerv, amely jelen Egyezmény végrehajtásáért és felügyeletéért felelős; g) kijelölt biztonsági hatóság: az  állami szerv, amely a  katonai minősített adatot érintő technikai feladatok tekintetében jelen Egyezmény végrehajtásáért felelős; h) szükséges ismeret: az  a  követelmény, amely alapján katonai minősített adathoz való hozzáférés csak annak a  személynek biztosítható, akinek az  adott katonai minősített adathoz való hozzáférés hivatali kötelessége vagy meghatározott feladata ellátásához igazoltan szükséges; i) Átadó Fél: az a Fél, amelyik a katonai minősített adatot átadja; j) személyi biztonsági tanúsítvány: a  nemzeti biztonsági hatóság azon döntése, amely megállapítja, hogy egy természetes személy a  nemzeti jogszabályokkal és egyéb szabályokkal összhangban hozzáférhet katonai minősített adatokhoz; k) Átvevő Fél: az a Fél, amelyik a katonai minősített adatot átveszi; l) alvállalkozói szerződés: a  szerződő által, egy másik szerződővel (alvállalkozóval) kötött, termékek vagy szolgáltatások nyújtására irányuló szerződés; m) alvállalkozó: olyan természetes személy vagy jogi személy, aki a  szerződővel az  alvállalkozói szerződést megköti; n) harmadik fél: bármely olyan állam, – beleértve a joghatósága alá tartozó jogi személyeket vagy természetes személyeket – vagy nemzetközi szervezet, amely nem részese jelen Egyezménynek. 3. CIKK NEMZETI BIZTONSÁGI HATÓSÁGOK (1) A Felek nemzeti biztonsági hatóságai a következők: a. Magyarországon: Nemzeti Biztonsági Felügyelet b. A Koreai Köztársaságban: Védelmi Hírszerző Ügynökség (2) A Felek kijelölt biztonsági hatóságai: a. Magyarországon: Honvédelmi Minisztérium, Honvéd Vezérkar Híradó Informatikai és Információvédelmi Csoportfőnökség b. A Koreai Köztársaságban: Védelmi Hírszerző Ügynökség (3) A nemzeti biztonsági hatóságok egymás rendelkezésére bocsátják hivatalos elérhetőségeiket és a kijelölt biztonsági hatóságok elérhetőségeit, és tájékoztatják egymást az ezekkel kapcsolatos valamennyi későbbi változásról. (4) A  nemzeti biztonsági hatóságok jelen Egyezmény végrehajtásával kapcsolatos valamennyi irányelv és eljárás megvalósítása során egyeztetnek egymással. 4. CIKK MINŐSÍTÉSI SZINTEK MEGFELELTETÉSE ÉS JELÖLÉSEIK (1) Az egyes biztonsági minősítési szintek az alábbiak szerint feleltethetők meg egymásnak: Magyarországon A Koreai Köztársaságban Angol nyelvű megfelelőjük “Titkos!” SECRET “Bizalmas!” CONFIDENTIAL “Korlátozott terjesztésű!” RESTRICTED (2) A Felek által kicserélt katonai minősített adat legfelsőbb szintje ˝Titkos!”/ 5. CIKK KATONAI MINŐSÍTETT ADATHOZ VALÓ HOZZÁFÉRÉS Jelen Egyezmény alapján katonai minősített adathoz kizárólag olyan személyek kaphatnak hozzáférést, akik a  szükséges ismeret elvének megfelelnek, és a  rájuk vonatkozó nemzeti jogszabályoknak és egyéb szabályoknak megfelelően felhatalmazást kaptak. 6. CIKK BIZTONSÁGI ALAPELVEK (1) Az Átadó Fél: a) biztosítja, hogy a  katonai minősített adaton a  nemzeti jogszabályai és egyéb szabályai rendelkezéseinek megfelelő minősítési szint feltüntetésre kerüljön; b) tájékoztatja az átvevő felet a katonai minősített adat felhasználásával kapcsolatos esetleges feltételekről; c) haladéktalanul írásban tájékoztatja az  átvevő felet az  adat minősítésében vagy érvényességi idejében bekövetkezett változásokról. (2) Az Átvevő Fél: a) biztosítja, hogy az átvett katonai minősített adaton feltüntetésre kerüljön jelen Egyezmény 4. cikke alapján meghatározott egyenértékű minősítési szint; b) ugyanolyan szintű védelemben részesíti az  átvett katonai minősített adatot, mint amelyet a  saját, azonos minősítési szintű nemzeti katonai minősített adata számára biztosít; c) mindaddig biztosítja az  átvett katonai minősített adat minősítési szintjének megfelelő védelmet, amíg az  Átadó Féltől az  átvett katonai minősített adat minősítésének megszüntetéséről, illetve minősítési szintjének vagy érvényességi idejének megváltoztatásáról írásban tájékoztatást nem kap; d) biztosítja, hogy az  Átadó Fél előzetes írásbeli hozzájárulása nélkül az  átvett katonai minősített adatot harmadik fél részére nem adja át; e) az átadott katonai minősített adatot kizárólag az átadás során megjelölt célra használja fel, betartva az Átadó Fél által meghatározott, az adat felhasználásával kapcsolatos esetleges feltételeket. 7. CIKK BIZTONSÁGI EGYÜTTMŰKÖDÉS (1) Az  összeegyeztethető szintű biztonsági követelmények fenntartása érdekében a  nemzeti biztonsági hatóságok a  másik Fél megkeresésére tájékoztatják egymást a  katonai minősített adatok védelmével kapcsolatos nemzeti jogszabályokról és egyéb szabályokról, valamint mindezek gyakorlati alkalmazásáról. (2) Megkeresés esetén a  nemzeti biztonsági hatóságok, összhangban a  nemzeti jogszabályaik és egyéb szabályaik rendelkezéseivel, kölcsönösen segítséget nyújtanak egymásnak a  személyi biztonsági tanúsítványokkal és a telephely biztonsági tanúsítványokkal kapcsolatos eljárások során. (3) A  Felek megkeresés esetén nemzeti jogszabályaik és egyéb szabályaik rendelkezéseivel összhangban elismerik a másik Fél által kibocsátott személyi biztonsági tanúsítványokat és telephely biztonsági tanúsítványokat. Mindezek során a jelen Egyezmény 4. Cikkében foglaltak alkalmazandók. (4) A nemzeti biztonsági hatóságok haladéktalanul értesítik egymást az elismert személyi biztonsági tanúsítványokkal és a telephely biztonsági tanúsítványokkal kapcsolatos változásokról, különösen azok visszavonásáról. (1) A Felek által kicserélt katonai minősített adat legfelsőbb szintje Titkos!”/ 군사 II 급비밀/ SECRET. Magyarországon A Koreai Köztársaságban Angol nyelvű megfelelőjük “Titkos!” 군사 Ⅱ급 비밀 SECRET “Bizalmas!” 군사 Ⅲ급 비밀 CONFIDENTIAL “Korlátozott terjesztésű!” 군사 대외비 RESTRICTED (1) A Felek által kicserélt katonai minősített adat legfelsőbb szintje Titkos!”/ 군사 II 급비밀/ SECRET. Magyarországon A Koreai Köztársaságban Angol nyelvű megfelelőjük “Titkos!” 군사 Ⅱ급 비밀 SECRET “Bizalmas!” 군사 Ⅲ급 비밀 CONFIDENTIAL “Korlátozott terjesztésű!” 군사 대외비 RESTRICTED SECRET. (5) Jelen Egyezmény alapján megvalósuló együttműködés angol nyelven történik. 8. CIKK MINŐSÍTETT SZERZŐDÉSEK (1) A  minősített szerződéseket a  Felek saját nemzeti jogszabályai és egyéb szabályai alapján kell megkötni és teljesíteni. A nemzeti biztonsági hatóságok megkeresésre megerősítik, hogy lehetséges szerződők/ alvállalkozók és a szerződéskötést megelőző tárgyalásokban vagy a minősített szerződések teljesítésében részt vevők rendelkeznek megfelelő személyi biztonsági tanúsítvánnyal vagy telephely biztonsági tanúsítvánnyal. (2) Bármely nemzeti biztonsági hatóság kérheti a  másik Fél nemzeti biztonsági hatóságától biztonsági ellenőrzés lefolytatását a  katonai minősített adatok folyamatos védelmének biztosítása céljából a  másik Fél országának területén működő létesítményben. (3) A minősített szerződések kötelező részét képezi a projekt biztonsági utasítás, amely a biztonsági követelményeket és a  szerződés egyes elemeinek minősítésével kapcsolatos rendelkezéseket határozza meg. A  projekt biztonsági utasítás másolatát azon Fél nemzeti biztonsági hatósága részére kell továbbítani, amelynek joghatósága alatt a minősített szerződés végrehajtása történik. 9. CIKK A KATONAI MINŐSÍTETT ADAT TOVÁBBÍTÁSA (1) A  katonai minősített adat továbbítása az  Átadó Fél nemzeti jogszabályainak és egyéb szabályainak rendelkezései szerint, diplomáciai úton történik. (2) A Felek a nemzeti biztonsági hatóságok által írásban jóváhagyott biztonsági eljárási rend szerint, elektronikus úton is továbbíthatnak katonai minősített adatot. 10. CIKK A KATONAI MINŐSÍTETT ADAT SOKSZOROSÍTÁSA, KIVONATOLÁSA, FORDÍTÁSA ÉS MEGSEMMISÍTÉSE (1) Jelen Egyezmény alapján átadott katonai minősített adatról készült másolatokon és fordításokon fel kell tüntetni a  megfelelő minősítési jelölést és az  így készült adatot ugyanolyan védelemben kell részesíteni, mint az  eredeti katonai minősített adatot. A  sokszorosított példányok számát a  hivatalos célból szükséges minimumra kell korlátozni. (2) Jelen Egyezmény alapján átadott katonai minősített adatról készült fordításokon a fordítás nyelvén fel kell tüntetni, hogy az az Átadó Fél katonai minősített adatát tartalmazza. (3) Olyan válsághelyzet esetén, amely lehetetlenné teszi a  katonai minősített adat védelmét vagy visszajuttatását az  Átadó Félnek, a  katonai minősített adatot haladéktalanul meg kell semmisíteni. A  katonai minősített adat megsemmisítésről az  Átvevő Fél nemzeti biztonsági hatósága írásban értesíti az  Átadó Fél nemzeti biztonsági hatóságát. 11. CIKK LÁTOGATÁSOK (1) Katonai minősített adathoz való hozzáférést igénylő látogatásra a  fogadó fél nemzeti biztonsági hatóságának előzetes írásbeli hozzájárulása alapján kerülhet sor. (2) A látogatást kezdeményező fél nemzeti biztonsági hatósága a tervezett látogatásról a fogadó fél nemzeti biztonsági hatóságának legalább húsz nappal a látogatás időpontja előtt kérelmet küld. Sürgős esetben, a nemzeti biztonsági hatóságok előzetes egyeztetését követően a  látogatásra vonatkozó megkeresés a  látogatás kezdetéhez közelebbi időpontban is benyújtható. (3) A látogatásra vonatkozó megkeresésnek az alábbiakat kell tartalmaznia: a) a  látogató neve, születési helye és ideje, állampolgársága, útlevelének vagy más személyazonosító igazolványának száma; b) a látogató beosztásának és a látogató által képviselt intézménynek a megjelölése; c) a látogató személyi biztonsági tanúsítványának szintje és érvényességi ideje; d) a  látogatás időpontja és időtartama, visszatérő látogatások esetén az  egyes látogatások összesített időtartama, e) a  látogatás célja, beleértve a  látogatással érintett legmagasabb minősítési szintű katonai minősített adat minősítési szintjét; f ) a meglátogatandó létesítmény neve és címe, valamint a kapcsolattartójának neve, telefonszáma/ fax száma és e-mail címe; g) dátum, aláírás és a nemzeti biztonsági hatóság hivatalos pecsétjének lenyomata. (4) A  nemzeti biztonsági hatóságok közösen meghatározhatják a  visszatérő látogatásra jogosult személyek listáját és a visszatérő látogatásokkal kapcsolatos részleteket. A visszatérő látogatók listájának nemzeti biztonsági hatóságok által való elfogadása után, a látogatások időpontjairól a látogató és fogadó fél közvetlenül állapodik meg. (5) A  látogató által megismert katonai minősített adatot úgy kell tekinteni, mint a  jelen Egyezmény alapján átadott katonai minősített adatot. (6) A Felek a nemzeti jogszabályaik és egyéb szabályaik rendelkezéseivel összhangban biztosítják a látogatók személyes adatainak védelemét. 12. CIKK A KATONAI MINŐSÍTETT ADAT BIZTONSÁGÁNAK MEGSÉRTÉSE (1) A  nemzeti biztonsági hatóságok késedelem nélkül írásban tájékoztatják egymást a  katonai minősített adat biztonságának megsértéséről vagy annak gyanúja esetén. (2) Annak a  Félnek a  nemzeti biztonsági hatósága, ahol a  katonai minősített adat biztonságának megsértése bekövetkezett, köteles késedelem nélkül kezdeményezni az esemény kivizsgálását. A másik Fél nemzeti biztonsági hatósága kérés esetén együttműködik a vizsgálat során. (3) Az  Átvevő Fél nemzeti biztonsági hatósága minden esetben írásban tájékoztatja az  Átadó Fél nemzeti biztonsági hatóságát a  katonai minősített adat biztonságának megsértésével kapcsolatos körülményekről, a  kár lehetséges mértékéről, a kár enyhítése érdekében megtett intézkedésekről, valamint a vizsgálat eredményéről. 13. CIKK KÖLTSÉGEK VISELÉSE A Felek maguk viselik a jelen Egyezmény végrehajtásával összefüggésben felmerült költségeiket. 14. CIKK VITARENDEZÉS Jelen Egyezmény végrehajtásából vagy értelmezéséből fakadó vitákat a  Felek egymás közötti egyeztetés vagy tárgyalás útján, külső igazságszolgáltatási fórum igénybevétele nélkül rendezik. 15. CIKK ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK (1) Jelen Egyezmény a  Felek által az  Egyezmény hatálybalépéshez szükséges belső jogi feltételek teljesítésére vonatkozó, diplomáciai úton küldött utolsó írásbeli értesítés kézhezvételének napját követő második hónap első napján lép hatályba. (2) Jelen Egyezmény a Felek kölcsönös egyetértésével írásban módosítható. A módosítások a  jelen Cikk 1. pontjában foglaltaknak megfelelően lépnek hatályba. (3) Jelen Egyezmény határozatlan időre jön létre. Bármelyik Fél jogosult jelen Egyezményt bármikor írásban felmondani. Felmondás esetén az Egyezmény a felmondásról szóló írásbeli értesítés másik Fél általi kézhezvételétől számított hat hónap elteltével hatályát veszti. (4) Az  Egyezmény megszűnésétől függetlenül az  annak alapján átadott vagy keletkezett katonai minősített adatokat az Egyezményben meghatározott rendelkezések szerint kell védelemben részesíteni, mindaddig, amíg az Átadó Fél írásban felmentést nem ad az Átvevő Fél részére ezen kötelezettség alól. Fentiek tanúbizonyságául, az alulírott és az erre felhatalmazott megbízottak jelen Egyezményt aláírásukkal látták el. Készült Prágában, 2015. december 3-án, két eredeti példányban, magyar, koreai és angol nyelven, valamennyi szöveg egyaránt hiteles. Eltérés esetén az angol nyelvű szöveg az irányadó. ......................................................................................... ......................................................................................... Magyarország Kormánya részéről a Koreai Köztársaság Kormánya részéről” 4. § (1) Ez a törvény – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba. (2) A 2. § és a 3. § az Egyezmény 15. Cikk (1) bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba. (3) Az  Egyezmény, illetve a  2.  § és a  3.  § hatálybalépésének naptári napját a  külpolitikáért felelős miniszter annak ismertté válását követően, a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg. (4) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről a honvédelemért felelős miniszter gondoskodik. Áder János s. k., Kövér László s. k., köztársasági elnök az Országgyűlés elnöke

MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.