📄 Jogszabály szövege
246/2010. (X. 6.) Korm. rendelete az Európai Unió és tagállamai, valamint a Norvég Királyság közötti, a műholdas navigációról szóló együttműködési megállapodás kihirdetéséről.
1. § A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad az Európai Unió és tagállamai, valamint a Norvég Királyság közötti,
a műholdas navigációról szóló együttműködési megállapodás (a továbbiakban: a Megállapodás) kötelező hatályának
elismerésére.
2. § A Kormány a Megállapodást e rendelettel kihirdeti.
3. § A Megállapodás hiteles magyar nyelvű szövege a következő:
„EGYÜTTMŰKÖDÉSI MEGÁLLAPODÁS AZ EURÓPAI UNIÓ ÉS TAGÁLLAMAI, VALAMINT
A NORVÉG KIRÁLYSÁG KÖZÖTT A MŰHOLDAS NAVIGÁCIÓRÓL
AZ EURÓPAI UNIÓ, a továbbiakban: az Unió
valamint
A BELGA KIRÁLYSÁG,
A BOLGÁR KÖZTÁRSASÁG,
A CSEH KÖZTÁRSASÁG,
A DÁN KIRÁLYSÁG,
A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG,
AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG,
A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG,
A SPANYOL KIRÁLYSÁG,
A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG,
ÍRORSZÁG,
AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG,
A CIPRUSI KÖZTÁRSASÁG,
A LETT KÖZTÁRSASÁG,
A LITVÁN KÖZTÁRSASÁG,
A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG,
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG,
MÁLTA,
A HOLLAND KIRÁLYSÁG,
AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG,
A LENGYEL KÖZTÁRSASÁG,
A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG,
ROMÁNIA,
A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG,
A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG,
A FINN KÖZTÁRSASÁG,
A SVÉD KIRÁLYSÁG,
NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA,
az Európai Unió működéséről szóló szerződés szerződő felei (a továbbiakban: a tagállamok)
egyrészről, valamint
A NORVÉG KIRÁLYSÁG (a továbbiakban: Norvégia)
másrészről,
(az Európai Unió, a tagállamok és Norvégia, továbbiakban együttesen: a felek)
ELISMERVE Norvégia jelentős szerepvállalását a Galileo és az EGNOS programokban azok meghatározási szakasza óta,
TUDATÁBAN az európai műholdas rádiónavigációs programokat üzemeltető struktúrák létrehozásáról szóló, 2004. július
12-i 1321/2004/EK tanácsi rendelet1, annak módosításai, valamint az európai műholdas navigációs programok (EGNOS és
Galileo) végrehajtásának folytatásáról szóló, 2008. július 9-i 683/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet2
értelmében az európai GNSS programok irányítása, finanszírozása és a tulajdonjogok terén végbement fejleményeknek,
FIGYELEMBE VÉVE azokat az előnyöket, amelyeket az európai GNSS-nek és azok szolgáltatásainak a felek területén
biztosított egyenértékű védelme jelentene,
ELISMERVE Norvégia abbéli szándékát, hogy saját joghatóságán belül kellő időben elfogad és végrehajt olyan
intézkedéseket, amelyek az Európai Unióban érvényes védelmi és biztonsági intézkedésekkel egyenértékűek,
ELISMERVE a felek nemzetközi jog szerinti kötelezettségeit,
ELISMERVE Norvégia érdeklődését a Galileo valamennyi szolgáltatása iránt, a kormányzati ellenőrzésű
szolgáltatásokat is ideértve,
ELISMERVE az Európai Unió és a Norvég Királyság között a minősített információk cseréjére vonatkozó biztonsági
eljárásokról létrejött megállapodást,
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy az európai GNSS programok valamennyi aspektusára kiterjedő, szoros együttműködést
alakítsanak ki,
FIGYELEMBE VÉVE, hogy az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás (a továbbiakban: az EGT-megállapodás)
megfelelő jogi és intézményi alapot nyújt az Európai Unió és Norvégia közötti, a műholdas navigációra vonatkozó
együttműködés kidolgozásához,
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy az EGT-megállapodás rendelkezéseit a műholdas navigációról szóló kétoldalú
megállapodásokkal egészítsék ki a Norvégia, az Unió és annak tagállamai szempontjából különös fontossággal bíró
kérdésekben,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. cikk
A megállapodás célja E megállapodás fő célja az, hogy az EGT-megállapodás műholdas navigációra vonatkozó rendelkezéseinek
kiegészítésével tovább erősítse a felek közötti együttműködést.
2. cikk
Fogalommeghatározások E megállapodás alkalmazásában:
a) az „európai globális navigációs műholdrendszerek (GNSS)” magukban foglalják a Galileo rendszert és az Európai
Geostacionárius Navigációs Átfedési Szolgáltatást (EGNOS);
b) „korrekció”: olyan regionális mechanizmus, mint amilyen az EGNOS. Ezek a mechanizmusok a GNSS rendszer
felhasználói számára fokozottabb teljesítményt, pl. nagyobb pontosságot, hozzáférhetőséget, integritást és
megbízhatóságot tesznek lehetővé;
c) „Galileo”: polgári irányítás alatt álló önálló európai polgári globális műholdas navigációs és időmérő rendszer,
amelyet az Unió és annak tagállamai a GNSS-szolgáltatások nyújtására terveztek és dolgoztak ki. A Galileo
működtetése magánfélre is átruházható;
A Galileo nyílt hozzáférésű, kereskedelmi célú, életbiztonsági, felkutatási és mentési szolgáltatásokat nyújt,
valamint egy korlátozott hozzáférésű, a közszféra engedélyezett felhasználóinak szükségleteit szem előtt tartó
kormányzati ellenőrzésű szolgáltatást foglal magában;
d) „szabályozási intézkedés”: egy fél bármely törvénye, rendelete, stratégiája, szabálya, eljárása, határozata vagy
hasonló közigazgatási intézkedése;
e) „minősített információ”: a jogosulatlan hozzáférés ellen védelmet igénylő, bármilyen formájú információ,
amelynek ismertté válása a felek vagy az egyes tagállamok alapvető érdekeit – a nemzetbiztonságot is
ideértve – bármilyen mértékben sértheti. Az információ minősítését a minősítési jelölés jelzi. Az ilyen
információkat a felek a vonatkozó törvényeknek és jogszabályoknak megfelelően minősítik, és azokat bizalmas
jellegük és integritásuk elvesztésével és nyilvánosságra kerülésükkel szemben védeni kell.
3. cikk
Az együttműködés alapelvei (1) A felek megállapodnak abban, hogy az e megállapodás hatálya alá tartozó együttműködési tevékenységek
tekintetében a következő alapelveket alkalmazzák:
a) a felek között a műholdas navigáció terén meg valósuló együttműködés alapja az EGT-megállapodás;
b) a felek területén érvényesül a műholdas navigációs szolgáltatások nyújtásának szabadsága;
c) valamennyi Galileo- és EGNOS-szolgáltatás – ideértve a PRS-t – szabad használata érvényesül az e szolgáltatások
használatát szabályozó feltételek teljesítése esetén;
d) a felek szorosan együttműködnek a GNSS biztonsági kérdésekben oly módon, hogy egyenértékű GNSS biztonsági
intézkedéseket fogadnak el és hajtanak végre mind az Unióban, mind Norvégiában;
e) az európai GNSS földi létesítményeinek tekintetében a felek tiszteletben tartják a nemzetközi jogból fakadó
kötelezettségeiket.
(2) E megállapodás nem érinti az Európai Unió jogszabályai által a Galileo program működtetése céljából létrehozott
intézményi struktúrát. A megállapodás nem érinti továbbá a nonproliferációval kapcsolatos
kötelezettségvállalásoknak és az exportellenőrzésnek a végrehajtására alkalmazandó szabályozási intézkedéseket,
az immateriális technológiaátadás ellenőrzését, sem pedig a nemzetbiztonsági intézkedéseket.
4. cikk
Rádióspektrum (1) A felek megállapodnak abban, hogy az európai műholdas navigációs rendszerekkel kapcsolatos,
a rádióspektrumokkal összefüggő ügyekben a Nemzetközi Távközlési Egyesület (ITU) keretén belül folytatnak
együttműködést, a 2004. november 5-én aláírt, a Galileo műholdas rádiónavigációs rendszer ITU-hoz benyújtott
frekvenciaigényeinek kezeléséről szóló egyetértési megállapodást is figyelembe véve.
(2) Ebben az összefüggésben a felek megvédik az európai műholdas navigációs rendszerek számára juttatott megfelelő
frekvenciaelosztást, biztosítva a felhasználók számára az e rendszerek által nyújtott szolgáltatások elérhetőségét.
(3) Emellett a felek elismerik a rádiónavigációs spektrum megszakítás és zavar elleni védelmének fontosságát. E célból
a feleknek fel kell kutatniuk a zavar forrásait, és kölcsönösen elfogadható megoldásokat kell találniuk az ilyen zavarok
megszüntetésére.
(4) E megállapodás egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy az ITU alkalmazandó rendelkezéseitől – ideértve
az ITU Rádiószabályzatát is – eltérne.
5. cikk
Az európai GNSS földi létesítményei (1) Norvégia a joghatósága alatt álló területeken minden olyan ésszerű intézkedést meghoz, amely megkönnyíti
az európai GNSS földi létesítményeinek (a továbbiakban: a földi létesítmények) telepítését, karbantartását és
helyettesítését.
(2) Norvégia minden ésszerű intézkedést meghoz a területén található földi létesítmények védelme, valamint azok
folyamatos és zavartalan működésének biztosítása érdekében, adott esetben bűnüldöző hatóságainak
mozgósításával is. Norvégia minden ésszerű intézkedést meghoz annak érdekében, hogy a létesítményeket megvédje
a helyi rádiózavaroktól, feltörésektől és lehallgatási kísérletektől.
(3) A földi létesítményekre vonatkozó szerződéses kapcsolatok az Európai Bizottság és a tulajdonjogok jogosultja között
jönnek létre. A norvég hatóságok maradéktalanul tiszteletben tartják a földi létesítmények különleges jogállását, és
a földi létesítményeket érintő bármely intézkedés meghozatala előtt lehetőség szerint elő zetes megállapodás
megkötésére törekszenek az Európai Bizottsággal.
(4) Norvégia folyamatos és akadálymentes hozzáférést biztosít a földi létesítményekhez az Európai Unió által kijelölt vagy
más módon felhatalmazott valamennyi személy számára. Ebből a célból Norvégia olyan kapcsolattartó pontot jelöl ki,
amely tájékoztatást kap a földi létesítményekhez utazó személyekről, és e személyek mozgását, valamint az általuk
végzett gyakorlati műveleteket egyéb módon megkönnyíti.
(5) A földi létesítmények archívuma és felszerelése, valamint a továbbítás alatt álló, hivatali pecséttel vagy jelöléssel
ellátott dokumentumok – azok formájától függetlenül – nem vonhatók vámügyi, illetve rend őrségi ellenőrzés alá.
(6) A földi létesítményeik biztonságát vagy működését érintő fenyegetés vagy veszély esetén Norvégia és az Európai
Bizottság az eseményről haladéktalanul értesítik egymást, és megteszik a szükséges lépéseket a helyzet orvoslása
érdekében. Ezen értesítés tekintetében az Európai Bizottság más megbízható szervet is kijelölhet a Norvégiával való
kapcsolattartás ellátására.
(7) A felek az (1)–(6) bekezdésekben foglalt kérdésekkel kapcsolatban egy külön megállapodásban részletesebb
eljárásokat dolgoznak ki. Ezek az eljárások többek között tartalmazzák a vizsgálatokkal kapcsolatos pontosításokat,
a kapcsolattartó pontok feladatkörét, illetve a futárokra, valamint a helyi rádiófrekvencia-zavarok és ellenséges
támadások elleni intézkedésekre vonatkozó követelményeket.
6. cikk
Biztonság (1) A felek meggyőződése, hogy a globális navigációs műholdrendszert meg kell védeni az olyan fenyegetések ellen, mint
amilyen a visszaélés, a zavarás, a megszakítás és az ellenséges tevékenység. Következésképpen a felek minden ésszerű
intézkedést megtesznek – ideértve adott esetben a külön megállapodások megkötését is – a műholdas navigációs
rendszerek és az azokhoz kapcsolódó infrastruktúra folytonosságának, biztonságának és védelmének garantálása
érdekében.
Az Európai Bizottság szándéka továbbá, hogy intézkedéseket dolgozzon ki az európai GNSS programok szenzitív
eszközeinek, információinak és technológiáinak védelmére, ellenőrzésére és kezelésére az ilyen fenyegetések és
a nemkívánatos terjedés ellen.
(2) Ebben az összefüggésben Norvégia megerősíti abbéli szándékát, hogy saját joghatóságán belül kellő időben elfogad
és végrehajt olyan intézkedéseket, amelyek az Európai Unióban érvényes védelmi és biztonsági intézkedések
szintjével egyenértékű szintet biztosítanak.
Ezt felismerve a felek a GNSS biztonságát érintő témakörökkel, köztük az akkreditációval is az európai GNSS irányítási
struktúrája megfelelő bizottságainak ülésein foglalkoznak. A részletes gyakorlati intézkedéseket és eljárásokat
a megfelelő bizottságok eljárási szabályzatában kell megállapítani az EGT-megállapodásban meghatározott keret
figyelembevételével.
(3) Amennyiben olyan esemény adódik, amelynek során egyenértékű védelmi és biztonsági szint nem biztosítható,
a felek a helyzet orvoslása érdekében konzultációkat tartanak. Adott esetben az e területen meg valósuló
együttműködési tevékenységek köre kiigazítható.
7. cikk
A minősített információk megosztása (1) Az Unió minősített információk cseréjét és védelmét a Norvég Királyság és az Európai Unió között a minősített
információk cseréjére vonatkozó biztonsági eljárásokról szóló, 2004. november 22-én aláírt megállapodással3,
valamint a biztonsági megállapodás végrehajtó rendelkezéseivel összhangban kell végezni.
(2) Norvégia a Galileóval kapcsolatos, nemzeti minősítési jelöléssel ellátott minősített információkat azon tagállamokkal
cserélheti ki, amelyekkel e célból kétoldalú megállapodást kötött.
3 HL L 362., 2004.12.9., 29. o. (3) A felek olyan átfogó és koherens jogi keret felállítására törekszenek, amely lehetővé teszi közöttük a Galileo
programmal kapcsolatos minősített információk cseréjét.
8. cikk
Exportellenőrzés (1) Annak biztosítása érdekében, hogy a felek a Galileo programmal kapcsolatban egységes módon hajtsák végre
az exportellenőrzésre és a nonproliferációra vonatkozó stratégiát, Norvégia megerősíti abbéli szándékát, hogy
joghatóságán belül kellő időben elfogadja és végrehajtja azokat az intézkedéseket, amelyek a Galileo programmal
kapcsolatos technológiák, adatok és áruk exportellenőrzésére és jogszerűtlen terjedésének megakadályozására
vonatkozóan az Unióban és annak tagállamaiban érvényes intézkedések szintjével egyenértékű szintet biztosítanak.
(2) Amennyiben olyan esemény adódik, amelynek során a megfelelő export-ellenőrzési és nonproliferációs szint nem
érhető el, a felek a helyzet orvoslása érdekében konzultációkat tartanak. Adott esetben az e területen meg valósuló
együttműködési tevékenységek köre kiigazítható.
9. cikk
Kormányzati ellenőrzésű szolgáltatás Norvégia hangot adott érdeklődésének a Galileo kormányzati ellenőrzésű szolgáltatása iránt, mivel úgy ítéli meg, hogy ez
az európai GNSS programokban való részvételének fontos eleme. A felek megállapodnak abban, hogy erről a kérdésről
a PRS-hez való hozzáférést szabályozó stratégiák és működési szabályok meghatározása után folytatnak megbeszéléseket.
10. cikk
Nemzetközi együttműködés (1) A felek elismerik a globális műholdas navigációs szolgáltatásokra vonatkozó megközelítéseik – nemzetközi
szabványosítási és tanúsítási fórumokon történő – összehangolásának jelentőségét. A felek közösen támogatják
a Galileo-szabványok kidolgozását, és előmozdítják azok világszerte történő alkalmazását, miközben hangsúlyt
fektetnek a más globális navigációs műholdrendszerekkel való együttműködtethetőségre is.
(2) Ennek következtében a felek e megállapodás célkitűzéseinek előmozdítása és végrehajtása érdekében
együttműködnek különösen a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezetben, a Nemzetközi Tengerészeti Szervezetben és
az ITU-ban felmerülő, a GNSS-t érintő valamennyi kérdésben.
11. cikk
Konzultáció és vitarendezés A felek bármelyik fél kérésére haladéktalanul konzultálnak minden olyan kérdésről, amely e megállapodás
értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatban felmerül. Az e megállapodás értelmezésével vagy alkalmazásával
kapcsolatban felmerült vitákat a felek konzultáció útján rendezik.
12. cikk
Hatálybalépés és felmondás (1) E megállapodás az azt követő hónap első napján lép hatályba, amikor a felek értesítik egymást az ehhez szükséges
eljárásaik befejezéséről.
Az értesítést a Tanács Főtitkárságához, a megállapodás letéteményeséhez kell benyújtani.
(2) E megállapodás lejárta vagy felmondása nem érinti az ennek keretében kötött bármely megállapodás érvényességét
vagy időtartamát vagy a szellemi tulajdonjogokkal kapcsolatban felmerült egyedi jogokat és kötelezettségeket.
(3) E megállapodás a felek kölcsönös megállapodásával írásban módosítható. A módosítás az utolsó olyan diplomáciai
jegyzék kézhezvételének napján lép hatályba, amellyel a másik felet értesítették arról, hogy a megállapodás
hatálybalépéséhez szükséges belső eljárások lezárultak.
(4) Az (1) bekezdés ellenére Norvégia és – a hatáskörébe tartozó kérdések vonatkozásában – az Európai Unió
e megállapodást ideiglenesen alkalmazzák az azt a napot követő hónap első napjától, amikor értesítették egymást
a szükséges eljárások lezárultáról.
(5) A megállapodást a másik félhez intézett írásos bejelentéssel hat hónapos felmondási idő mellett bármely fél
felmondhatja.
E megállapodás két-két eredeti példányban készült angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lett,
litván, magyar, máltai, német, lengyel, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák, szlovén, valamint norvég
nyelven; a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.”
4. § (1) Ez a rendelet – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2) E rendelet 2. és 3. §-a a Megállapodás 12. cikkének (1) bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba.
(3) A Megállapodás, illetve e rendelet 2–3. §-a hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter annak
ismertté válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett egyedi határozatával állapítja meg.
(4) E rendelet végrehajtásához szükséges intézkedésekről a közlekedésért felelős miniszter gondoskodik.
Semjén Zsolt s. k.,
miniszterelnök-helyettes
MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.