← Magyarország

294/2009. (XII. 21.) Korm. rendelete a Magyar Köztársaság Kormánya és Kanada Kormánya közötti film és videó kapcsolatokról szóló egyezmény kihirdetésé

Röviden

Ez a rendelet a Magyar Köztársaság Kormánya és Kanada Kormánya közötti film- és videókapcsolatokról szóló egyezményt hirdeti ki, amely a két ország közötti audiovizuális koprodukciók kereteit szabályozza. Célja a film- és videógyártó ipar fejlesztése, valamint a kulturális és gazdasági csere előmozdítása.

Amit szabályoz

Akire vonatkozik

Kulcspontok

📄 Jogszabály szövege
294/2009. (XII. 21.) Korm. rendelete a Magyar Köztársaság Kormánya és Kanada Kormánya közötti film és videó kapcsolatokról szóló egyezmény kihirdetéséről. 1. § A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad a Magyar Köztársaság Kormánya és Kanada Kormánya közötti film és videó kapcsolatokról szóló egyezmény (a továb biak ban: Egyezmény) kötelező hatályának elismerésére. 2. § A Kormány e rendelettel kihirdeti az Egyezményt. 3. § Az Egyezmény hiteles magyar és angol nyelvű szövege a következő: „Egyezmény a Magyar Népköztársaság Kormánya és Kanada Kormánya között a film és videó kapcsolatokról A Magyar Népköztársaság Kormánya és Kanada Kormánya FIGYELEMBE VÉVE, hogy az audiovizuális kapcsolatok és különösen a film és videó koprodukciók számára kívánatos keretet teremteni; TUDVA, hogy a koprodukciók hozzájárulhatnak a két ország film- és videógyártó iparának további fejlesztéséhez, valamint a kulturális és gazdasági csere fejlődéséhez; MEGGYŐZŐDVE ARRÓL, hogy ez a kulturális és gazdasági együttműködés hozzá fog járulni a két ország közötti kapcsolatok szintjének emeléséhez, megállapodtak az alábbiakban: I. CIKK Jelen Egyezményben a „koprodukció” szó alkotásokra vonatkozik, tekintet nélkül azok hosszúságára vagy formátumára, beleértve az animációt és a dokumentumfilmet, akár filmen, videoszalagon vagy videolemezen készül, moziforgalmazás, televízió, videokazetta, videolemez vagy bármilyen más ismert, vagy eddig még fel nem talált és használt forgalmazási mód céljára. II. CIKK Jelen Egyezmény keretén belül készített koprodukciókat az alábbi hatóságoknak kell jóváhagyni: Magyarországon: a magyar filmfőigazgatóság főigazgatója; Kanadában: tájékoztatási miniszter. III. CIKK Ezek a koprodukciók a két országban, illetve általuk nemzeti alkotásnak tekintendők. E koprodukciókat mindazok a kedvezmények megilletik, melyek az adott országokban a film és videó gyártásra jelenleg érvényben lévő vagy az egyes országokban bevezetendő törvényekből és egyéb jogszabályokból fakadnak. E kedvezmények csak annak az országnak a producerét illetik meg, amely nyújtja azokat. IV. CIKK Ahhoz, hogy a jelen Egyezmény kedvezményeit élvezzék, a koprodukciókat olyan producereknek kell előállítani, akik jó műszaki szervezettel, megfelelő pénzügyi háttérrel és elismert szakmai tudással rendelkeznek. A két ország ille té kes hatóságai kölcsönösen megküldik egymásnak az igazolást arról, hogy a szóban forgó producerük megfelel a fenti elő írásoknak. V. CIKK A koprodukciók producereinek, forgatókönyvíróinak és rendezőinek éppúgy, mint a produkcióban részt vevő műszakiaknak, szereplőknek és más produkciós tagoknak, magyar vagy kanadai állampolgároknak, illetve magyarországi vagy kanadai állandó illetőségűeknek kell lenniük. VI. CIKK Az előző bekezdésben említett „állandó kanadai illetőségű” kifejezés ugyanazt jelenti, mint ami a Kanadai Jövedelemadózási Szabályozás rendelkezéseiben a bizonyítvánnyal ellátott termékekre vonatkozik, tekintve, hogy azok időről-időre módosíthatók. VII. CIKK Amennyiben a koprodukció megkívánja, az V. cikkben előirányzott szereplőkön túlmenően is engedélyezhető egy további szereplő részvétele a két ország koprodukciós partnerei közötti megegyezés és mindkét ország ille té kes hatóságainak jóváhagyásától függően. VIII. CIKK A két ország producereinek megfelelő hozzájárulási aránya húsz (20) százaléktól nyolcvan (80) százalékig terjedhet minden koprodukcióban. A hozzájárulás mértékének maghatározásához a magyar koprodukciós partner által nyújtott műszaki és alkotói hozzájárulásokat ki lehet fejezni a következő árszintek közül a magasabbikon: a Magyarországon alkalmazott hivatalos árak, vagy a koprodukció idején a kanadai koprodukciós partner által alkalmazható legalacsonyabb szakszervezeti árak. IX. CIKK Az élő szereplőkkel forgatott, valamint az animációs munkának, úgymint storyboard, layout, kulcsanimáció, részmunkák (inbetweens) és hangfelvétel, Magyarországon, illetve Kanadában kell történnie. Helyszíni felvétel, külső vagy belső, megengedhető olyan országban is, amely nem vesz részt a koprodukcióban, amennyiben a forgatókönyv vagy a cselekmény megkívánja, és ha a felvételekben magyar és kanadai műszaki személyzet vesz részt. X. CIKK A kisebb részarányú koprodukciós partnernek tényleges műszaki és alkotói hozzájárulást kell adnia. Elvben a kisebbségi koprodukciós partner hozzájárulásának mértéke műszakiakban és szereplőkben megfelel a befektetése arányának. Minden esetben ez a hozzájárulás legalább három műszakit, egy vezető színészt és két mellékszereplőt foglal magában. Kivételes esetekben ettől eltérő szabályozást hagyhat jóvá a két ország ille té kes hatósága. XI. CIKK Mindkét ország ille té kes hatóságai előnyben részesítik azon koprodukciókat, amelyeket magyar, kanadai, valamint olyan országok producerei készítenek, amelyekkel mind Magyarországnak, mind Kanadának koprodukciós egyezménye van. XII. CIKK A kisebbségi hozzájárulás aránya ilyen koprodukciókhoz nem lehet kevesebb, mint húsz (20) százalék mindegyik koprodukcióhoz. XIII. CIKK A kisebbségi koprodukciós partnernek tényleges műszaki és alkotói hozzájárulást kell adnia. XIV. CIKK Jelen Egyezmény érvényességi ideje alatt egy általános egyensúlyt kell elérni a pénzügyi hozzájárulások, valamint az alkotói stáb, a műszakiak, a szereplők és műszaki források (stúdiók, laboratóriumok) tekintetében. XV. CIKK Az Egyezmény XXIX. cikkében hivatkozott Vegyes Bizottság megvizsgálja, vajon létrejött-e ez az egyensúly, és dönt azokról a szükséges intézkedésekről, amelyek az esetleges egyensúlyhiányt megszüntetik. XVI. CIKK Minden koprodukcióhoz a gyártás során készített végső archiválásra és reproduktív anyagból két példányt kell készíteni. Minden koprodukciós partner tulajdonosa lesz az archiválási és reproduktív anyagnak, és felhatalmazást kap, hogy használja azt a szükséges reprodukálásokhoz. Jelen Egyezmény keretében készített koprodukciók eredeti gyártási anyagát a többségi koprodukciós partner országában kell archiválni, kivéve, ha a koprodukciós partnerek kívánságára az ille té kes hatóságok másban egyeznek meg. Továbbá mindegyik koprodukciós partner hozzájuthat az eredeti gyártási anyaghoz a koprodukciós partnerek közötti megállapodásnak meg fele lően. XVII. CIKK A koprodukció eredeti hangfelvétele magyar vagy angol, illetve francia nyelven készül. Ezen nyelvekből kétnyelvű felvétel is készülhet. A koprodukcióban a forgatókönyv kívánalmainak meg fele lően más nyelvű dialógus is szerepelhet. XVIII. CIKK Az egyes koprodukciók angol és francia nyelvű szinkronizálását vagy feliratozását Kanadában kell készíteni, és ennek költségei a kanadai koprodukciós partner hozzájárulásának részét képezik. A magyar szinkronizálást vagy feliratozást Magyarországon kell készíteni, és a költségek a magyar fél hozzájárulásának részét képezik. A magyar koprodukciós partner a saját területein való forgalmazás és marketing céljára megkapja a kanadai fél által készített angol és francia változatokat. XIX. CIKK A két ország ille té kes hatóságai szorgalmazzák továbbá, hogy minden Magyarországon bemutatásra kerülő kanadai termék magyarra történő szinkronizálása vagy feliratozása Magyarországon történjék, és minden Kanadában forgalmazásra kerülő magyar termék angol és francia szinkronizálása vagy feliratozása Kanadában történjék. XX. CIKK Az érvényben lévő törvényeknek és szabályozásoknak meg fele lően Magyarország és Kanada lehetővé teszi a másik országbeli koprodukciós partnerhez tartozó alkotó, műszaki és művészeti személyzetnek a területére történő belépését, illetve időleges ott-tartózkodását. Hasonlóképpen engedélyezik az Egyezmény égisze alatt születendő koprodukcióhoz szükséges felszerelések behozatalát és visszaszállítását vagy leasingjét (tartós bérletét). XXI. CIKK A szerződés azon záradékait, amelyek a koprodukciós partnerek közötti piac- és bevétel-megosztást állapítják meg, az erre felhatalmazott magyar vállalat és az ille té kes kanadai hatóság hagyja jóvá. A megosztás elvben a koprodukciós partnerek VIII. cikkben maghatározott hozzájárulásának arányán alapszik. XXII. CIKK Az, hogy a két ország ille té kes hatóságai elfogadnak egy koprodukciós javaslatot, semmilyen módon nem kötelezi őket arra, hogy a koprodukció bemutatási engedélyét megadják. XXIII. CIKK Ha a koprodukciós terméket egy olyan országba exportálják, ahol film- és audiovizuális termékekre importkontingenst állapítottak meg, akkor: a) a koprodukciós termék a többségi koprodukciós ország kontingensét terheli; b) a koprodukciós termék annak az országnak a kontingensét terheli, amelynek a legjobb lehetősége van az exportja elhelyezésére, amennyiben a megfelelő hozzájárulások egyenlőek a koprodukciós partnerek között; c) a koprodukciós termék annak az országnak a kontingensét terheli, amelyből a rendező való, ha bármilyen nehézség merül fel. XXIV. CIKK A koprodukciós termék bemutatásakor a „magyar–kanadai koprodukció” vagy a „kanadai–magyar koprodukció” azonosítást kapja. Ez az azonosítás szerepel a főcímlistán, minden kereskedelmi hirdetésben, tájékoztatási anyagban és mindig, ha a koprodukciót bemutatják. XXV. CIKK Hacsak a koprodukciós partnerek nem állapodnak meg másképp, a koprodukciós terméket a többségi koprodukciós partner nevezi be nemzetközi fesztiválra a koprodukciós partner egyetértésével, vagy – a koprodukciós partnerek egyenlő anyagi hozzájárulása esetén – az az ország, ahonnan a rendező származik. XXVI. CIKK Mindkét ország ille té kes hatóságai közösen állapodnak meg a koprodukciós eljárás szabályaiban, figye lembe véve a Magyarországon és Kanadában érvényben lévő törvényeket és szabályozásokat. Az eljárás szabályai a jelen Egyezményhez vannak csatolva. XXVII. CIKK Semmilyen korlátozás alá nem esik Magyarországon a kanadai film- és videotermékek importja, forgalmazása és bemutatása, illetve Kanadában a magyar termékeké, kivéve azon korlátozásokat, melyek a két ország valamelyikében az érvényben lévő törvények és szabályok alá esnek. Magyarországon vagy Kanadában a vonatkozó törvények és szabályozások lényeges változása esetén a két ország ille té kes hatóságai felülvizsgálják ezt az Egyezményt, és szükség esetén javasolják az Egyezmény rendelkezéseinek módosítását. XXVIII. CIKK Az ille té kes szervek szükség esetén megvizsgálják ezen Egyezmény végrehajtását annak érdekében, hogy bármilyen, a végrehajtással kapcsolatban felmerült nehézséget elhárítsanak. A szükséges mértékben tesznek javaslatokat a kívánatos változtatásokra, teljes mértékben figye lembe véve a két ország érdekeit a film és videó együttműködés fejlesztésében. XXIX. CIKK Egy országonként legalább három tagból álló Vegyes Bizottságot hoznak létre, amely ellátja a jelen Egyezmény végrehajtásának felügyeletét. A Vegyes Bizottság elvben kétévente tart ülést, váltakozva a két országban. Mindazonáltal valamelyik, vagy mindkét ille té kes hatóság kérésére rendkívüli ülést lehet összehívni, különösen, ha a film és videó ipart szabályozó törvények és szabályozások terén érdemleges változások következnek be, vagy ha jelen Egyezmény végrehajtásában komoly nehézségek mutatkoznak. XXX. CIKK A Szerződő Felek a Magyarországon és Kanadában érvényben lévő törvények és szabályok figye lembe véte lével kölcsönösen törekszenek a film és videó termékek kiegyensúlyozott kereskedelmi forgalmazására, és elősegítik a film és videó ipar kapcsolatainak kiterjesztését, valamint e területen a publikációk cseréjét. XXXI. CIKK Jelen Egyezmény azon a napon lép hatályba, amikor a Szerződő Felek értesítik egymást a vonatkozó alkotmányos eljárások befejeztéről. XXXII. CIKK Az Egyezmény a hatálybalépéstől számított három évig érvényes. Az Egyezmény hallgatólagosan ugyanennyi időre meghosszabbodik, ha azt a lejárata előtt hat (6) hónappal egyik Fél sem mondja fel írásban. Az Egyezménynek bármely Fél általi felmondása időpontjában folyamatban lévő koprodukciók befejezésükig továbbra is teljes mértékben részesülnek az Egyezményben rögzített kedvezményekből. Az Egyezmény elő írásai és feltételei alkalmazandók annak lejárta után a befejezett koprodukciók bevételeinek elszámolására. Ennek hiteléül alulírottak kormányaik által kellően meghatalmazva aláírták az Egyezményt. Készült két példányban, Budapesten, 1987. május hó 7. napján magyar, angol és francia nyelven. Mindhárom nyelvű szöveg egyaránt hiteles. (Aláírások) FÜGGELÉK ELJÁRÁSI SZABÁLYOK A kedvezmények alkalmazására irányuló kérelmet bármilyen koprodukcióra mindkét hatóságnak be kell nyújtani legkésőbb hatvan (60) nappal a forgatás megkezdése előtt. Annak az országnak a hatósága, melynek a többségi részvételű koproducer az állampolgára, közli javaslatait a másik hatósággal húsz (20) napon belül, amint az alább leírt teljes dokumentációt kézhez kapta. A kisebbségi részvételű koproducer állampolgársága szerinti ország hatósága ettől számított tizennégy (14) napon belül közli döntését. A benyújtáshoz szükséges dokumentáció az alábbi elemeket tartalmazza, röviden megfogalmazva magyarul Magyarország esetében, angolul vagy franciául Kanada esetében: I. Egy dokumentum, mely bizonyítja, hogy a koprodukció szerzői jogait legálisan megszerezték. II. A koprodukciós szerződés mindkét fél által aláírt példánya. A szerződésnek tartalmaznia kell: 1. a koprodukció címét; 2. a forgatókönyvíró nevét, vagy az adaptáló nevét, amennyiben irodalmi műből született a forgatókönyv; 3. a rendező nevét (helyettesítési záradék arra az esetre, ha változtatás szükséges); 4. költségvetést; 5. pénzügyi tervet; 6. a bevételek és a piacok megosztását a két ország rendelkezéseinek és kereskedelmi szabályainak meg fele lően; 7. a koprodukciós partnerek közötti arányos megosztását bármilyen túl- vagy alulköltésnek, mely alapvetően a hozzájárulás mértékében oszlik meg, bár a kisebbségi koproducens része bármilyen túlköltésnél egy alacsonyabb százalékra vagy fix összegre limitálható, feltéve, ha az Egyezmény VIII. cikkében előírt minimális mértéket eléri; 8. záradékot arról, hogy jelen Egyezmény alapján alkalmazott kedvezmény egyik országban sem kötelezi az ille té kes szerveket, hogy megadják a bemutatási engedélyt a koprodukcióra; 9. záradékot, amely az intézkedéseket tartalmazza, ha: a) a benyújtott anyag teljes áttanulmányozása után valamelyik országban az ille té kesek nem adják meg a kért kedvezményeket; b) az ille té kes szervek megtiltják a koprodukció bemutatását egyik vagy másik országban vagy exportját harmadik országba c) egyik fél sem teljesíti a kötelezettségeit. 10. a forgatás vagy animáció kezdési időpontját; 11. záradékot, amely előírja, hogy a többségi koprodukciós partner biztosítást kössön legalább „minden gyártási rizikó”-ra és minden „eredeti anyag gyártási rizikó”-ra; 12. forgalmazási szerződést, amelyet már aláírtak; 13. az alkotói és műszaki gárda listáját, megjelölve nemzetiségüket és színészek esetében a szerepet, amelyet eljátszanak; 14. a gyártási ütemtervet és a koprodukcióhoz szükséges anyagok listáját; 15. a részletes költségvetést, megjelölve a két ország közötti költségvállalást; 16. a koprodukciós partnerek által aláírt végleges forgatókönyvet. A két ország ille té kes hatóságai bármilyen további dokumentációt és minden egyéb kiegészítő információt kérhetnek, amelyet szükségesnek ítélnek. Elvben a végső forgatókönyv (beleértve a dialóglistát) még a forgatás megkezdése előtt kell, hogy az ille té kes hatóságokhoz eljusson. Módosítást, beleértve a koprodukciós partner változását, az eredeti szerződésben lehet eszközölni, de jóváhagyásra mindkét ország ille té kes hatóságához el kell juttatni még a koprodukció befejezése előtt. A koprodukciós partner megváltoztatása csak kivételes esetben lehetséges, és csak olyan okból, amelyet mindkét fél ille té kes hatósága elfogad. Az ille té kes hatóságok folyamatosan értesítik egymást döntéseikről. 4. § (1) Ez a rendelet – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba. (2) E rendelet 2. és 3. §-a az Egyezmény 31. cikkében meghatározott időpontban lép hatályba. (3) A (2) bekezdésben meghatározott időpont naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter annak ismertté válását köve tően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett egyedi határozatával állapítja meg. (4) E rendelet végrehajtásához szükséges intézkedésekről a kultúráért felelős miniszter gondoskodik. Bajnai Gordon s. k., miniszterelnök

MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.