📄 Jogszabály szövege
2015. CC. törvény a Magyarország és a Kazah Köztársaság között létrejött, az elítélt személyek átszállításáról szóló egyezmény kihirdetéséről.
1. § Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást ad Magyarország és a Kazah Köztársaság között létrejött, az elítélt
személyek átszállításáról szóló egyezmény (a továbbiakban: Egyezmény) kötelező hatályának elismerésére.
2. § Az Országgyűlés az Egyezményt e törvénnyel kihirdeti.
3. § Az Egyezmény hiteles angol és magyar nyelvű szövege a következő:
A törvényt az Országgyűlés a 2015. december 1-i ülésnapján fogadta el.
For Hungary For the Republic of Kazakhstan MAGYARORSZÁG ÉS A KAZAH KÖZTÁRSASÁG KÖZÖTT LÉTREJÖTT, AZ ELÍTÉLTEK ÁTSZÁLLÍTÁSÁRÓL
SZÓLÓ EGYEZMÉNY
Magyarország és a Kazah Köztársaság (a továbbiakban együttesen: „a Felek”);
Az egymás szuverenitása és egyenjogúsága iránti kölcsönös tisztelet alapján;
A két ország közötti igazságügyi együttműködés megerősítése céljából,
Attól a szándékuktól vezérelve, hogy az elítéltek társadalomba történő visszailleszkedésének elősegítése érdekében
saját államukban tölthessék le végrehajtandó büntetésüket;
Az alábbiakban állapodtak meg: 1. Cikk
MEGHATÁROZÁSOK
A jelen Egyezmény alkalmazásában:
a) „átszállító Fél” az az állam, amelyből az elítélt átszállítható, vagy átszállításra került;
b) „fogadó Fél” az az állam, amelybe az elítélt átszállítható, vagy átszállításra került;
c) „elítélt” az a személy, akit az átszállító Fél bírósága büntető ügyben hozott ítéletével határozott időtartamú
vagy életfogytig tartó szabadságvesztés büntetésre ítélt;
d) „állampolgár” az a személy, aki csak magyar vagy csak kazah állampolgársággal rendelkezik.
2. Cikk
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
A Felek jelen Egyezmény rendelkezéseivel összhangban az elítélteket a kiszabott büntetéseik végrehajtása céljából
az átszállító Fél területéről a fogadó Fél területére szállíthatják át.
3. Cikk
KÖZPONTI HATÓSÁGOK 1. A jelen Egyezmény végrehajtása során a Felek által kijelölt központi hatóságok közvetlenül lépnek kapcsolatba
egymással.
2. A központi hatóság
Magyarország részéről az igazságügyért felelős miniszter;
a Kazah Köztársaság részéről a Kazah Köztársaság Legfőbb Ügyészsége.
3. A központi hatóságokkal kapcsolatos változásokról a Felek diplomáciai úton értesítik egymást.
4. Cikk
AZ ÁTSZÁLLÍTÁS FELTÉTELEI 1. Az elítélt az alábbi feltételek teljesülése esetén szállítható át:
a) az elítélt a fogadó Fél állampolgára,
b) az ítélet alapjául szolgáló cselekmények a fogadó Fél nemzeti joga szerint is bűncselekményt képeznek,
c) az átszállítás iránti kérelem megérkezésekor az ítélet jogerőre emelkedett, és az elítélt letöltendő
szabadságvesztéséből még legalább egy év van hátra,
d) az elítélt, illetve – ha az elítélt kora, fizikai vagy elmeállapota miatt szükséges – jogi képviselője
az átszállításhoz írásban hozzájárult és
e) a Felek az átszállításban megegyeznek.
2. Kivételes esetben a Felek akkor is megállapodhatnak az átszállításban, ha az elítélt által letöltendő büntetésből
a jelen Cikk 1. bekezdés c) pontjában meghatározott időtartamnál kevesebb van hátra.
5. Cikk
ÁTSZÁLLÍTÁS MEGTAGADÁSI OKOK 1. Az elítélt személy átszállítását meg kell tagadni, ha:
a) bármelyik Fél megítélése szerint az átszállítás sértené a szuverenitását, nemzetbiztonságát, közrendjét, vagy
az a saját nemzeti jogrendszerének meghatározó alapelveivel ellentétes, vagy
b) az elítéltet az állambiztonságot veszélyeztető bűncselekmény elkövetése miatt ítélték el, vagy
c) az elítélt személy ellen az átszállító Fél államában bírósági eljárás van folyamatban.
2. A Felek saját belátásuk szerint a jelen Cikk 1. bekezdésében foglalt eseteken kívül más okból is megtagadhatják
a másik Fél által kezdeményezett átszállítást.
6. Cikk
ÁTSZÁLLÍTÁSI KÉRELEM ÉS VÁLASZ 1. Az elítélt saját maga vagy jogi képviselője útján jelen Egyezmény szerint bármelyik Félnél kezdeményezheti
az átszállítását. Az a Fél, amelyhez a kérelmet intézték, a másik Felet írásban köteles az átszállítási kérelemről
tájékoztatni.
2. Átszállítási kérelmet bármelyik Fél előterjeszthet. A megkeresett Fél a lehető legrövidebb időn belül írásban közli
a megkereső Féllel döntését arról, hogy az átszállításhoz hozzájárul-e.
3. Az átszállítással kapcsolatos kérelmeket és válaszokat írásban kell megküldeni.
7. Cikk
SZÜKSÉGES OKIRATOK ÉS INFORMÁCIÓK KÖZLÉSE 1. Átszállítási kérelem előterjesztése esetén az átszállító Fél – amennyiben előzetesen egyik Fél sem jelzi, hogy
az átszállításhoz nem járul hozzá – az alábbi okiratokat, információkat küldi meg a fogadó Fél számára:
a) az elítélt neve, születési ideje és helye, lakhelye, valamint, amennyiben az rendelkezésre áll, állandó lakcíme;
b) a jogerős ítélet hitelesített példánya, és – amennyiben van ilyen – bármely más kapcsolódó ítélet, valamint
az azok alapjául szolgáló jogszabályi rendelkezések;
c) a büntetés már letöltött, valamint még le nem töltött részére vonatkozó adatok, beleértve az előzetes
letartóztatás időtartamát, valamint egyéb, a büntetés végrehajtására vonatkozó egyéb lényeges információk;
d) a jelen Egyezmény 4. Cikke 1. bekezdésének d) pontja szerinti írásbeli hozzájárulás az átszállításhoz;
e) az elítélt egészségi állapotára vonatkozó információk;
f ) az elítéltnek a büntetés végrehajtása során tanúsított magatartásával kapcsolatos információk.
2. A fogadó Fél a következő okiratokat bocsájtja az átszállító Fél rendelkezésére:
a) okiratok, melyek tanúsítják, hogy az elítélt a fogadó Fél állampolgára;
b) a fogadó Fél azon nemzeti jogszabályi rendelkezései, amelyek tanúsítják, hogy az átszállító Fél bírósága által
hozott ítélet alapjául szolgáló cselekmények a fogadó Fél joga szerint is bűncselekménynek minősülnek;
c) az átszállító Fél államában hozott ítélet végrehajtására vonatkozó nemzeti eljárási szabályok a fogadó Fél
államában. 8. Cikk
AZ ELÍTÉLT TÁJÉKOZTATÁSA 1. A Felek a saját államukban tartózkodó jelen Egyezmény hatálya alá tartozó elítélteket tájékoztatni kötelesek arról,
hogy átszállításukra a jelen Egyezményben foglaltak szerint lehetőség van.
2. A Felek a jelen Egyezmény 6. Cikkében foglaltak szerint írásban tájékoztatják az államaikban tartózkodó elítélteket
az átszállító, valamint a fogadó Fél által az átszállítási kérelmek tárgyában hozott döntésekről.
9. Cikk
AZ ELÍTÉLT HOZZÁJÁRULÁSÁNAK ELLENŐRZÉSE 1. Az átszállító Fél biztosítja, hogy a jelen Egyezmény alapján történő átszállításhoz az elítélt, vagy annak jogi
képviselője önként és a következmények teljes tudatában adja hozzájárulását, melynek tényét a hozzájáruló
nyilatkozatában megerősíti. A hozzájárulás megadására vonatkozó eljárásra az átszállító Fél joga irányadó.
2. A fogadó Fél kérelmére az átszállító Fél engedélyezi, hogy egy, a fogadó Fél által kijelölt hivatalos személy
közvetlenül kapcsolatba lépjen az elítélttel abból a célból, hogy ellenőrizze az elítélt által az átszállításához adott
hozzájárulás jelen Cikk 1. bekezdésének való megfelelését.
10. Cikk
AZ ELÍTÉLT ÁTADÁSA
Amennyiben a Felek az átszállításról megállapodtak, az átadás időpontját, helyét és lebonyolítását egymással
egyeztetve közösen állapítják meg.
11. Cikk
AZ ÍTÉLET VÉGREHAJTÁSA 1. Az elítélt személy átvétele után a fogadó Fél saját nemzeti jogával összhangban az átszállító Fél által kiszabott
végrehajtási fokozat és időtartam szerint köteles a büntetés végrehajtását folytatni.
2. Ha az átszállító Fél által kiszabott büntetés végrehajtási fokozata vagy időtartama a fogadó Fél nemzeti jogával nem
összeegyeztethető, akkor a fogadó Fél a büntetést a hasonló bűncselekményre belső joga által előírt büntetésre
vagy intézkedésre átalakítja. Az átalakítás során:
a) a fogadó Fél kötve van az átszállító Fél államában hozott ítéletben megállapított tényálláshoz;
b) a fogadó Fél a szabadságvesztéssel járó büntetést vagy intézkedést nem alakíthatja pénzbüntetéssé;
c) a fogadó Fél által átalakított büntetés természete és tartama a lehető legteljesebb mértékben megegyezik
az átszállító Fél államában kiszabott büntetéssel;
d) az átalakított büntetés nemét és tartamát illetően nem lehet súlyosabb az átszállító Fél által kiszabott
büntetésnél, és nem haladhatja meg a fogadó Fél joga szerint a hasonló bűncselekmény kategóriára előírt
maximálisan kiszabható büntetési időtartamot;
e) a büntetés átalakítása során a fogadó Felet nem köti a nemzeti joga szerint hasonló bűncselekmény
kategóriára előírt minimális büntetési időtartam;
f ) az elítélt által az átszállító Fél államában töltött fogva tartás időtartama az átszállító Fél államában még
letöltendő büntetés időtartamából levonásra kerül.
3. A jelen Cikk 2. bekezdésében foglalt átalakítás megtörténte után a fogadó Fél az átszállító Fél részére haladéktalanul
megküldi az átalakításról szóló okirat egy másolati példányát.
4. A fogadó Fél saját nemzeti jogával összhangban jogosult a büntetés időtartamát csökkenteni vagy feltételes
szabadságról rendelkezni.
12. Cikk
JOGHATÓSÁG FENNTARTÁSA 1. Jelen Egyezmény alkalmazásában az ászállító Fél fenntartja joghatóságát a saját bíróságai által hozott ítéletek
felülvizsgálatára.
2. Amennyiben a fogadó Félnek a jelen Cikk 1. bekezdése szerint felülvizsgált ítéletet küld meg az átszállító Fél, úgy
a Fogadó Fél a felülvizsgált ítéletet köteles a saját nemzeti jogával összhangban végrehajtani.
13. Cikk
EGYÉNI VAGY KÖZKEGYELEM IRÁNTI KÉRELEM
Bármely Fél saját nemzeti joga szerint jogosult egyéni vagy közkegyelmet biztosítani az elítélt személy részére, és
köteles az ilyen döntésről a másik Felet haladéktalanul tájékoztatni.
14. Cikk
TÁJÉKOZTATÁS AZ ÁTVETT ÍTÉLET VÉGREHAJTÁSÁRÓL
A fogadó Fél köteles az átszállító Felet a büntetés végrehajtásáról tájékoztatni, amennyiben,
a) a büntetés végrehajtása befejeződött;
b) az elítélt személy megszökött vagy elhunyt a büntetésének kitöltését megelőzően;
c) az átszállító Fél arról külön tájékoztatást kér.
15. Cikk
ÁTMENŐ SZÁLLÍTÁS 1. A Felek nemzeti jogukkal összhangban engedélyezhetik harmadik állam által a másik Fél számára büntetés
végrehajtás átadása céljából átszállításra kerülő elítélt személyek saját területükön történő átmenő szállítását.
2. Az átvevő Fél által a másik Félhez címzett kérelemnek tartalmaznia kell az átszállítani kívánt személy leírását,
állampolgárságát, valamint az ügy tényállásának rövid összefoglalását. A kérelmet és a kiegészítő információkat
a központi hatóságoknak kell megküldeni, illetve különösen sürgős ügyekben a Nemzetközi Bűnügyi Rendőrség
Szervezetéhez (Interpol) kell eljuttatni. Az elítélt személy átszállításáról szóló megállapodást tanúsító okirat
másolata a tranzitkérelem mellékleteként csatolandó.
3. A tranzit állam saját területén őrizetben tartja az átszállítani kívánt személyt.
4. Az átmenő szállítás engedélyezése nem szükséges, ha az átszállítás légi úton történik és az érintett Fél területén
nincs tervezett leszállás. Ha nem tervezett leszállás történik a tranzit Állam területén, az átmenő szállítást kérő Állam
haladéktalanul értesíti az átmenő szállítással érintett Felet. Az érintett Fél legfeljebb tizenöt (15) napra őrizetbe veszi
a kért személyt a jelen Cikk 2. bekezdés szerinti kérelem megérkezéséig.
16. Cikk
NYELVHASZNÁLAT
Jelen Egyezmény alkalmazásában a Felek saját hivatalos nyelvüket használják, és egymáshoz címzett közléseiket
kötelesek a másik Fél hivatalos nyelvére vagy angol nyelvre lefordítani.
17. Cikk
AZ OKIRATOK HITELESSÉGE
Jelen Egyezmény alkalmazásában a Felek központi hatóságának aláírásával és hivatalos pecsétjével ellátott
dokumentumok hitelességét a másik Fél hatóságai további hitelesítési eljárás lefolytatása nélkül kötelesek elfogadni.
18. Cikk
KÖLTSÉGEK 1. A fogadó Fél köteles viselni
a) az elítélt átszállításával járó valamennyi költséget, kivéve azon tételeket, melyek kizárólag az átszállító Fél
területén merültek fel;
b) a büntetés átszállítást követő végrehajtásának költségeit.
2. A tranzit átszállásokkal kapcsolatban felmerülő költségek a tranzit engedélyt kérő Felet terhelik.
19. Cikk
NEMZETKÖZI EGYEZMÉNYEKHEZ VALÓ VISZONY
A jelen Egyezmény nem érinti a Felek más nemzetközi egyezmények alapján fennálló jogait és kötelezettségeit.
20. Cikk
SZEMÉLYES ADATOK VÉDELME 1. Amennyiben a jelen Egyezmény alapján az elítélt személyek átszállítása céljából szükséges és arányos, a jelen
Cikk 2. bekezdésének sérelme nélkül, a Felek továbbíthatnak egymásnak személyes adatokat, és a Fél, amelynek
az adatokat továbbították, kezelheti ezeket.
2. A fent említett adatok bármilyen egyéb célból kezelhetőek, amennyiben ahhoz előzetesen az adatot továbbító Fél,
vagy az érintett személy hozzájárult. A hozzájárulást az adatot továbbító Fél nemzeti joga szerint kell megadni.
3. A jelen Egyezmény rendelkezéseinek végrehajtása során személyes adatokat továbbító Fél kötelezheti az adatot
fogadó Felet, hogy az ilyen adatok kezeléséről adjon tájékoztatást.
4. A jelen Cikk 6. bekezdésének sérelme nélkül, a jelen Egyezmény alapján továbbított adatokat annak a Félnek
a nemzeti joga szerint kell kezelni és törölni, amelynek az adatokat továbbították. A fenti korlátozásoktól függetlenül
az adatokat törölni kell, amint továbbításuk célja érdekében kezelésük szükségtelenné válik.
5. Az érintett személy jogosult arra, hogy a Felek nemzeti jogszabályaival összhangban
a) tájékoztatást kérjen személyes adatainak kezeléséről;
b) kérelmezze személyes adatainak helyesbítését, törlését vagy zárolását;
c) jogorvoslattal éljen, ha kérelmét nem teljesítik.
6. A személyes vagy más adatokat továbbító Felek további feltételeket szabhatnak meg a továbbított adatok
kezelésére vonatkozóan. Amennyiben, a jelen bekezdés alapján további feltételeket állapítottak meg, a Fél,
amelynek az adatokat továbbították, köteles ezen feltételek szerint kezelni a továbbított adatokat.
21. Cikk
VITÁK RENDEZÉSE
A jelen Egyezmény értelmezésével vagy végrehajtásával kapcsolatosan felmerülő bármilyen vitát tárgyalások vagy
diplomáciai konzultáció útján kell rendezni.
22. Cikk
AZ EGYEZMÉNY HATÁLYBALÉPÉSE ÉS FELBONTÁSA 1. Jelen Egyezményt a Felek határozatlan időre kötik. A jelen Egyezmény a diplomáciai úton érkezett azon utolsó
írásbeli értesítés kézhezvételétől számított harmincadik (30.) napon lép hatályba, amelyben a Felek a jelen
Egyezmény hatálybalépéséhez szükséges belső jogi eljárások lezárulásáról értesítik egymást.
2. Jelen Egyezményt a Felek közös megegyezéssel módosíthatják. A változtatásokat és módosításokat külön
jegyzőkönyvbe kell foglalni, mely a jelen Egyezmény szerves részévé válik és a jelen Cikk 1. bekezdése szerint lép
hatályba.
3. A jelen Egyezményt a Felek a másik Fél részére diplomáciai úton megküldött írásbeli felmondással bármikor
felbonthatják. A felmondás a kézhezvétel napjától számított száznyolcvan (180) nap elteltével lép hatályba.
4. A jelen Egyezmény – a felmondás ellenére – az eljárás befejezéséig alkalmazandó marad azokra az átszállítási
eljárásokra nézve, amelyek a hatálya alatt indultak.
5. A jelen Egyezményt azon elítéltek átszállítására is alkalmazni kell, akikre a jelen Egyezmény hatálybalépését
megelőzően szabtak ki ítéletet.
FENTIEK HITELÉÜL, a saját nemzeti joguk szerint kellően meghatalmazott alulírottak aláírják a jelen Egyezményt.
KÉSZÜLT Budapesten, 2014. év június hó 3. napján, két eredeti példányban magyar, kazah és angol nyelven, amelyek
mindegyike egyaránt hiteles és hatályos. Eltérő értelmezés esetén az angol szöveg az irányadó.
MAGYARORSZÁG RÉSZÉRŐL A KAZAH KÖZTÁRSASÁG RÉSZÉRŐL” 4. § (1) Ez a törvény – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2) A 2. § és a 3. § az Egyezmény 22. cikk 1. bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba.
(3) Az Egyezmény, illetve a 2. § és a 3. § hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter – annak
ismertté válását követően – a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg.
(4) Az e törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről az igazságügyért felelős miniszter gondoskodik.
Áder János s. k., Kövér László s. k.,
köztársasági elnök az Országgyűlés elnöke
MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.