📄 Jogszabály szövege
2010. XX. törvény az egyrészről az Amerikai Egyesült Államok, másrészről az Európai Közösség és tagállamai, harmadrészről Izland és negyedrészről a Norvég Királyság közötti légiközlekedési megállapodás kihirdetéséről.
1. § Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást ad egyrészről az Amerikai Egyesült Államok, másrészről az Európai
Közösség és tagállamai, harmadrészről Izland és negyedrészről a Norvég Királyság közötti légiközlekedési
megállapodás (a továb biak ban: Megállapodás) kötelező hatályának elismerésére.
2. § Az Országgyűlés a Megállapodást e törvénnyel kihirdeti.
3. § A Megállapodás hiteles angol és magyar nyelvű szövege a következő:
A törvényt az Országgyűlés a 2010. február 15-i ülésnapján fogadta el.
„LÉGIKÖZLEKEDÉSI MEGÁLLAPODÁS
AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK (a továb biak ban: az Egyesült Államok),
egyrészről;
A BELGA KIRÁLYSÁG,
A BOLGÁR KÖZTÁRSASÁG,
A CSEH KÖZTÁRSASÁG,
A DÁN KIRÁLYSÁG,
A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG,
AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG,
ÍRORSZÁG,
A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG,
A SPANYOL KIRÁLYSÁG,
A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG,
AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG,
A CIPRUSI KÖZTÁRSASÁG,
A LETT KÖZTÁRSASÁG,
A LITVÁN KÖZTÁRSASÁG,
A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG,
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG,
MÁLTA,
A HOLLAND KIRÁLYSÁG,
AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG,
A LENGYEL KÖZTÁRSASÁG,
A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG,
ROMÁNIA,
A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG,
A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG,
A FINN KÖZTÁRSASÁG,
A SVÉD KIRÁLYSÁG,
NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA,
az Európai Közösséget létrehozó szerződés szerződő feleiként és az Európai Unió tagállamaiként (a továb biak ban:
a tagállamok), és
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG
másrészről;
IZLAND
harmadrészről; és
A NORVÉG KIRÁLYSÁG (a továb biak ban: Norvégia),
negyedrészről;
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy előmozdítsák a légitársaságok közötti piaci versenyen, valamint minimális kormányzati
beavatkozáson és szabályozáson alapuló nemzetközi légiközlekedési rendszer létrehozását;
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy megkönnyítsék a nemzetközi légiközlekedési lehetőségek bővülését – többek között
a légiközlekedési hálózatok fejlesztése révén – annak érdekében, hogy eleget tegyenek az utasok és a fuvarozók
megfelelő légiközlekedési szolgáltatások iránti igényeinek;
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy lehetővé tegyék a légitársaságok számára, hogy nyílt piacon versenyképes árakat és
szolgáltatásokat nyújthassanak az utazóközönségnek és a fuvarozóknak;
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy a légiközlekedési ipar minden ágazata – a légitársaságok munkavállalóit is beleértve –
részesüljön a liberalizált megállapodás előnyeiből;
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy a nemzetközi légi közlekedésben a biztonság és a védelem legmagasabb szintjét
biztosítsák, újfent hangsúlyozva a személy- és vagyonbiztonságot veszélyeztető, a légi közlekedés működését károsan
befolyásoló és a közvéleménynek a polgári repülésbe vetett bizalmát aláásó olyan cselekedetek, vagy azokkal való
fenyegetések miatti súlyos aggodalmukat, melyek a légi járművek biztonsága ellen irányulnak;
TUDOMÁSUL VÉVE az 1944. december 7-én Chicagóban aláírásra megnyitott, nemzetközi polgári repülésről szóló
egyezményben foglaltakat;
FELISMERVE, hogy az állami támogatások hátrányosan befolyásolhatják a légitársaságok közötti versenyt, és
veszélyeztethetik e megállapodás alapvető célkitűzéseit;
MEGERŐSÍTVE, hogy a nemzetközi légiközlekedési politika kidolgozása és alkalmazása során a környezetvédelem
kérdése jelentős szerepet játszik;
MEGÁLLAPÍTVA a fogyasztóvédelem jelentőségét, beleértve a nemzetközi légi szállítás egyes szabályainak
egységesítéséről szóló, 1999. május 28-án Montrealban kelt egyezményben megkövetelt védelmet;
AZZAL A SZÁNDÉKKAL, hogy a meglévő megállapodások keretére építve megnyissák a piacokat, és hogy a fogyasztók,
a légitársaságok, a munkaerő és a közösségek az Atlanti-óceán mindkét oldalán a legnagyobb előnyöket élvezzék;
FELISMERVE, hogy légitársaságaik globális tőkepiacokhoz való fokozott hozzáférése jelentős szerepet játszik a verseny
megerősítése és e megállapodás célkitűzéseinek előmozdítása tekintetében;
AZZAL A SZÁNDÉKKAL, hogy globális jelentőségű precedenst hozzanak létre az ezen alapvető gazdasági ágazat
liberalizációjából származó előnyök fokozása érdekében;
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. CIKK
Fogalommeghatározások
„Fél”: az Egyesült Államok, az Európai Közösség és tagállamai, Izland vagy Norvégia.
2. CIKK
A légiközlekedési megállapodás és e megállapodás mellékletének alkalmazása
Az Európai Közösség és tagállamai, valamint az Amerikai Egyesült Államok közötti, 2007. április 25-én és 30-án aláírt
légiközlekedési megállapodás (a továb biak ban: légiközlekedési megállapodás), amelynek rendelkezéseit
e megállapodás hivatkozás útján magába foglalja, az e megállapodás mellékletére figyelemmel, e megállapodásban
résztvevő valamennyi Fél tekintetében alkalmazandók. A légiközlekedési megállapodás rendelkezéseit Izland és
Norvégia vonatkozásában úgy kell alkalmazni, mintha azok az Európai Közösség tagállamai volnának, így ennek
meg fele lően Izland és Norvégia jogai és kötelezettségei megegyeznek az említett megállapodás alapján
a tagállamokat megillető jogokkal és kötelezettségekkel. Az e megállapodás mellékletének rendelkezései
e megállapodás elválaszthatatlan részét képezik.
3. CIKK
Megszűnés 1. Az Egyesült Államok vagy az Európai Közösség és tagállamai bármely időpontban diplomáciai úton írásban értesítheti
a másik három Felet azon döntéséről, hogy a megállapodást fel kívánja mondani, vagy a megállapodásnak az 5. cikk
szerinti ideiglenes alkalmazását meg kívánja szüntetni. Az értesítés egy példányát egyidejűleg a Nemzetközi Polgári
Repülési Szervezetnek (ICAO) is meg kell küldeni. E megállapodás a megszűnésről küldött írásbeli értesítés időpontját
köve tően egy évvel, a Nemzetközi Légifuvarozási Szövetség (IATA) forgalmi idénye végén, greenwichi középidő
szerint éjfélkor szűnik meg, illetve ugyanekkor fejeződik be a megállapodás ideiglenes alkalmazása, amennyiben ezen
időszak lejárta előtt, valamennyi Fél egyetértésével az értesítést nem vonják vissza.
2. Izland vagy Norvégia bármely időpontban diplomáciai úton írásban értesítheti a többi Felet azon döntéséről, hogy
a megállapodástól vissza kíván lépni, vagy a megállapodásnak az 5. cikk szerinti ideiglenes alkalmazását meg kívánja
szüntetni. Az értesítés egy példányát egyidejűleg az ICAO-nak is meg kell küldeni. A kilépés vagy az ideiglenes
alkalmazás megszüntetése az erről küldött írásbeli értesítés időpontját köve tően egy évvel, az IATA forgalmi idénye
végén, greenwichi középidő szerint éjfélkor lép hatályba, amennyiben ezen időszak lejárta előtt, az írásbeli értesítést
küldő Fél, az Egyesült Államok, valamint az Európai Közösség és tagállamai egyetértésével az értesítést nem vonják
vissza.
3. Az Egyesült Államok vagy az Európai Közösség és tagállamai bármely időpontban diplomáciai úton írásban értesítheti
Izlandot vagy Norvégiát azon döntéséről, hogy a megállapodást fel kívánja mondani, vagy a megállapodás ideiglenes
alkalmazását Izland vagy Norvégia tekintetében meg kívánja szüntetni. Az értesítés egy-egy példányát egyidejűleg
meg kell küldeni e megállapodásban részes másik két Félnek és az ICAO-nak. A megszüntetés vagy Izland, illetve
Norvégia tekintetében történő ideiglenes alkalmazás megszüntetése az erről küldött írásbeli értesítés időpontját
köve tően egy évvel, az IATA forgalmi idénye végén, greenwichi középidő szerint éjfélkor lép hatályba, amennyiben
ezen időszak lejárta előtt az Egyesült Államok, az Európai Közösség és tagállamai, valamint az értesítés címzettjének
egyetértésével az értesítést nem vonják vissza.
4. Az e cikkben említett diplomáciai jegyzékek vonatkozásában, az Európai Közösség és tagállamai részére, illetve
az általuk küldött diplomáciai jegyzékeket az Európai Közösség részére, illetve az Európai Közösség által kell
megküldeni.
5. E cikk bármely más rendelkezése ellenére, a légiközlekedési megállapodás megszűnésével egyidejűleg
e megállapodás is megszűnik.
4. CIKK
A Nemzetközi Polgári Repülési Szervezetnél történő nyilvántartásba vétel
Ezt a megállapodást és valamennyi módosítását az ICAO-nak nyilvántartásba kell venni.
5. CIKK
Ideiglenes alkalmazás
A megállapodást annak 6. cikk szerinti hatálybalépéséig ideiglenesen alkalmazni kell az utolsó olyan értesítés
időpontját követő hónap első napjától kezdve, amelyben minden egyes Fél értesíti a többi Felet a megállapodás
alkalmazásához szükséges eljárások befejezéséről. Amennyiben a légiközlekedési megállapodás annak 23. cikkével
összhangban megszűnik vagy az említett megállapodás 25. cikkével összhangban megszűnik ideiglenes alkalmazása,
akkor ezzel egyidejűleg e megállapodásnak az ideiglenes alkalmazása is megszűnik.
6. CIKK
Hatálybalépés
Ez a megállapodás a következők közül a későbbi időpontban lép hatályba:
1. a légiközlekedési megállapodás hatályba lépésének napja, vagy
2. egy hónappal a Felek közötti diplomáciai jegyzékváltás során megküldött azon legutolsó értesítés keltét köve tően,
amely megerősíti, hogy a megállapodás hatálybalépéséhez szükséges valamennyi eljárás lezárult. Az említett
diplomáciai jegyzékváltás vonatkozásában, az Európai Közösség és tagállamai részére, illetve az általuk küldött
diplomáciai jegyzékeket az Európai Közösség részére, illetve az Európai Közösség által kell megküldeni. Az Európai
Közösség és tagállamai által küldött diplomáciai jegyzékben vagy jegyzékekben minden egyes tagállamnak meg kell
erősítenie, hogy a megállapodás hatálybalépéséhez szükséges eljárásokat lezárta.
FENTIEK HITELÉÜL, az alulírott, erre kellően feljogosított meghatalmazottak e megállapodást kézjegyükkel látták el.
KELT Brüsszelben, a 2009. év december havának 17. napján négy eredeti példányban.
AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK RÉSZÉRŐL
A BELGA KIRÁLYSÁG RÉSZÉRŐL,
A BOLGÁR KÖZTÁRSASÁG RÉSZÉRŐL,
A CSEH KÖZTÁRSASÁG RÉSZÉRŐL,
A DÁN KIRÁLYSÁG RÉSZÉRŐL,
A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG RÉSZÉRŐL,
AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG RÉSZÉRŐL,
ÍRORSZÁG RÉSZÉRŐL,
A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG RÉSZÉRŐL,
A SPANYOL KIRÁLYSÁG RÉSZÉRŐL,
A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG RÉSZÉRŐL,
AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG RÉSZÉRŐL,
A CIPRUSI KÖZTÁRSASÁG RÉSZÉRŐL,
A LETT KÖZTÁRSASÁG RÉSZÉRŐL,
A LITVÁN KÖZTÁRSASÁG RÉSZÉRŐL,
A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG RÉSZÉRŐL,
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG RÉSZÉRŐL,
MÁLTA RÉSZÉRŐL,
A HOLLAND KIRÁLYSÁG RÉSZÉRŐL,
AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG RÉSZÉRŐL,
A LENGYEL KÖZTÁRSASÁG RÉSZÉRŐL,
A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG RÉSZÉRŐL,
ROMÁNIA RÉSZÉRŐL,
A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG RÉSZÉRŐL,
A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG RÉSZÉRŐL,
A FINN KÖZTÁRSASÁG RÉSZÉRŐL,
A SVÉD KIRÁLYSÁG RÉSZÉRŐL,
NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA RÉSZÉRŐL,
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG RÉSZÉRŐL
IZLAND RÉSZÉRŐL
A NORVÉG KIRÁLYSÁG RÉSZÉRŐL
MELLÉKLET
Különös rendelkezések Izland és Norvégia vonatkozásában
A következők szerint módosított légiközlekedési megállapodás rendelkezései e megállapodás valamennyi Fele
tekintetében alkalmazandók. A légiközlekedési megállapodás rendelkezéseit Izland és Norvégia vonatkozásában úgy
kell alkalmazni, mintha azok az Európai Közösség tagállamai volnának, így ennek meg fele lően Izland és Norvégia jogai
és kötelezettségei megegyeznek az említett megállapodás alapján a tagállamokat megillető jogokkal és
kötelezettségekkel.
1. A légiközlekedési megállapodás 1. cikke (9) bekezdésének szövege a következőképpen módosul:
„ „terület”: az Egyesült Államok tekintetében a szuverenitása vagy joghatósága alá tartozó (a kontinensen és
a szigeteken fekvő) földterületek, belvizek és felségvizek, valamint az Európai Közösség és tagállamai tekintetében
az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás hatálya alá tartozó (a kontinensen és a szigeteken fekvő)
földterületek, belvizek és felségvizek, az említett megállapodásban vagy bármely jogutód okmányban meghatározott
feltételek szerint, a Liechtensteini Hercegség szuverenitása vagy joghatósága alá tartozó földterületek és belvizek
kivételével; e megállapodás Gibraltár repülőterére történő alkalmazása nem érinti a Spanyol Királyság és az Egyesült
Királyság által a repülőtér helyéül szolgáló terület szuverenitásával kapcsolatos jogvitában elfoglalt jogi álláspontokat,
és Gibraltár repülőterének a 2006. szeptember 18-án a tagállamok között létező közösségi légiközlekedési
intézkedések tekintetében való további felfüggesztését a Gibraltár repülőteréről szóló, 2006. szeptember 18-án
Córdobában elfogadott miniszteri nyilatkozattal összhangban;” valamint
2. A légiközlekedési megállapodás 23–26. cikke Izland és Norvégia esetében nem alkalmazandó.
3. A légiközlekedési megállapodás 1. mellékletének 1. szakasza a következőkkel egészül ki:
„w) Izland: az 1995. június 14-én, Washingtonban aláírt, 2002. március 1-jén, valamint 2006. augusztus 14-én és 2007.
március 9-én jegyzékváltással módosított légiközlekedési megállapodás.
x) Norvég Királyság: az 1945. október 6-án, Washingtonban jegyzékváltással létrejött, 1954. augusztus 6-án és 1995.
június 16-án jegyzékváltással módosított légiközlekedési megállapodás.”
4. A légiközlekedési megállapodás 1. melléklete 2. szakaszának szövege a következőképpen módosul:
„E melléklet 1. szakasza ellenére, az e megállapodás 1. cikkében szereplő „terület” fogalommeghatározásba nem
tartozó területek esetében az említett szakasz e) pontjában (Dánia–Egyesült Államok), g) pontjában (Franciaország–
Egyesült Államok), v) pontjában (Egyesült Királyság–Egyesült Államok) és x) pontjában (Norvégia–Egyesült Államok)
említett megállapodásokat a bennük foglalt feltételeknek meg fele lően továbbra is alkalmazni kell.”
5. A légiközlekedési megállapodás 1. melléklete 3. szakaszának szövege a következőképpen módosul:
„E megállapodás 3. cikke ellenére, az USA légitársaságai nem jogosultak a tagállamokból kiinduló vagy oda tartó
járatokkal olyan, kizárólag árufuvarozási szolgáltatások nyújtására, amelyek nem az Egyesült Államokat kiszolgáló
szolgáltatás részét képezik, kivéve a Cseh Köztársaságból, a Francia Köztársaságból, a Németországi Szövetségi
Köztársaságból, a Luxemburgi Nagyhercegségből, Máltáról, a Lengyel Köztársaságból, a Portugál Köztársaságból,
a Szlovák Köztársaságból, Izlandról és a Norvég Királyságból kiinduló vagy oda tartó járatokat.”
6. A légiközlekedési megállapodás a 2. melléklete 3. cikkének végén a következő mondattal egészül ki:
„Izland és Norvégia esetében e jogszabályok közé tartozik, többek között, az Európai Gazdasági Térségről szóló
megállapodás 53., 54. és 55. cikke, valamint az említett megállapodás értelmében ezek végrehajtási rendeletei, és azok
valamennyi módosítása.” ”
4. § Az Országgyűlés jóváhagyja a Megállapodásnak az 5. cikkében meghatározott időponttól kezdődően történő
ideiglenes alkalmazását.
5. § (1) Ez a törvény – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2) E törvény 2. §-a és 3. §-a a Megállapodás 5. cikkében meghatározott időpontban lép hatályba.
(3) E törvény 4. §-a a Megállapodás 6. cikkében meghatározott időpontban hatályát veszti.
(4) A Megállapodás hatálybalépésének naptári napját, valamint a (2)–(3) bekezdésében meghatározott időpont naptári
napját a külpolitikáért felelős miniszter azok ismertté válását köve tően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett
egyedi határozatával állapítja meg.
(5) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről a közlekedésért felelős miniszter gondoskodik.
Sólyom László s. k., Dr. Katona Béla s. k.,
köztársasági elnök az Országgyűlés elnöke
MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.