📄 Jogszabály szövege
180/2014. (VII. 25.) Korm. rendelete a Magyarország Kormánya és a Szerb Köztársaság Kormánya között sugaras veszélyhelyzet esetén adandó gyors értesítésről szóló egyezmény kihirdetéséről.
1. § A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad a Magyarország Kormánya és a Szerb Köztársaság Kormánya között
sugaras veszélyhelyzet esetén adandó gyors értesítésről szóló egyezmény (a továbbiakban: Egyezmény) kötelező
hatályának elismerésére.
2. § A Kormány az Egyezményt e rendelettel kihirdeti.
3. § Az Egyezmény hiteles magyar és angol nyelvű szövege a következő:
„A Magyarország Kormánya és a Szerb Köztársaság Kormánya között sugaras veszélyhelyzet esetén
adandó gyors értesítésről szóló
EGYEZMÉNY
Magyarország Kormánya és a Szerb Köztársaság Kormánya (a továbbiakban: Szerződő Felek)
azzal az óhajjal, hogy hiánytalanul, teljes egészében teljesítsék az Európai Biztonsági és Együttműködési Értekezlet
záró dokumentumainak rendelkezéseit, erősítve ezáltal a baráti kapcsolatokat a Szerződő Felek között,
meggyőződve annak szükségességéről, hogy a Szerződő Felek a lehető leggyorsabban nyújtsanak megfelelő
tájékoztatást sugaras veszélyhelyzet fennállása esetén, az országhatáron kívül esetleg jelentkező következmények
minimalizálása érdekében,
abban a meggyőződésben, hogy a nukleáris biztonsággal és a sugárvédelemmel kapcsolatos azonnali információés tapasztalatcsere nagymértékben hozzájárul a Szerződő Felek államai lakosságának biztonságához,
figyelembe véve a nukleáris balesetekről adandó gyors értesítésről, valamint a nukleáris baleset, illetve sugaras
veszélyhelyzet esetén nyújtandó segítségről szóló, 1986. szeptember 26-án aláírt egyezményt, úgyszintén
a Nemzetközi Atomenergia Ügynökségen belül folyó együttműködés elfogadott alapelveit,
figyelemmel arra, hogy Magyarországot, mint az Európai Unió és az Európai Atomenergia Közösség tagját kötik
az Európai Unió szerződései (az Európai Unióról szóló Szerződés, az Európai Unió Működéséről szóló Szerződés,
az Európai Atomenergia-közösséget Létrehozó Szerződés) és az ezekből eredő másodlagos jogforrások,
a következőkben állapodtak meg:
1. Cikk
Alkalmazási terület 1. Az Egyezmény olyan esetekben adandó értesítésekre és tájékoztatásra vonatkozik, amikor valamelyik Szerződő Fél
széleskörű intézkedésekről dönt a lakosság védelmére, a következő okokból eredő sugaras veszélyhelyzet fellépése
esetén:
a) a Szerződő Fél államának területén keletkezett, a 2. bekezdésben hivatkozott létesítményekkel, illetve
tevékenységekkel kapcsolatos baleset, amelynek eredményeként jelentős radioaktívanyag-kibocsátás
keletkezik, illetve keletkezhet; vagy
b) a Szerződő Fél államának területén, vagy azon kívül mért, a normálistól eltérő radioaktivitási szint, amely
az adott Szerződő Fél lakosságának egészségére nézve káros lehet; vagy
c) az a) pontban meghatározottól eltérő, a 2. bekezdésben hivatkozott létesítményeket és tevékenységeket
érintő balesetek, amelyek jelentős radioaktívanyag-kibocsátást eredményeznek, illetve eredményezhetnek;
vagy
d) más balesetek, amelyek jelentős radioaktívanyag-kibocsátást eredményeznek vagy eredményezhetnek.
2. A jelen Cikk 1. a) és c) pontjában hivatkozott létesítmények, illetve tevékenységek az alábbiak:
a) bármely, bárhol elhelyezett nukleáris reaktor;
b) bármely más, a nukleáris üzemanyag-ciklushoz tartozó létesítmény;
c) bármely, radioaktív hulladékot kezelő létesítmény;
d) nukleáris üzemanyag vagy radioaktív hulladékok szállítása és tárolása;
e) radioaktív izotópok előállítása, felhasználása, tárolása, végleges elhelyezése és szállítása mezőgazdasági,
ipari, orvosi és kapcsolódó tudományos és kutatási célokra; és
f ) radioaktív izotópok használata energia előállítására űreszközökben.
2. Cikk
Értesítés és tájékoztatás
Az 1. Cikkben részletezett sugaras veszélyhelyzetben, amelynél a másik Szerződő Fél lakosságának
veszélyeztetettsége biztosan nem zárható ki, az említett Cikkben hivatkozott Szerződő Félnek az alábbi
intézkedéseket kell tennie:
a) azonnal tájékoztatja a másik Szerződő Felet – aki a jelen Egyezmény 1. Cikkében részletezettek szerint érintett
vagy érintett lehet – a sugaras veszélyhelyzetről, annak jellegéről, keletkezésének időpontjáról és pontos
helyéről;
b) haladéktalanul megadja a másik Szerződő Félnek a jelen Egyezmény 3. Cikkében részletezett, rendelkezésére
álló információkat, amelyek az illető Szerződő Fél államában a radiológiai következmények minimalizálásához
szükségesek.
3. Cikk
Közlendő információk 1. A 2. Cikk b) pontja értelmében nyújtandó információnak a Szerződő Fél rendelkezésére álló alábbi adatokat kell
tartalmaznia:
a) az esemény jellege és időpontja, pontos helye, ahol lehetséges, az érintett létesítmény, illetve tevékenység;
b) az esemény feltehető, illetve megállapított oka és előre látható alakulása a radioaktív anyag kibocsátása
szempontjából;
c) a radioaktív kibocsátás általános jellemzői, beleértve annak jellegét, valószínű fizikai és kémiai formáját,
továbbá a radioaktív kibocsátás mennyiségét, összetételét és effektív magasságát;
d) a radioaktív kibocsátás terjedésének előrejelzéséhez szükséges aktuális és előre látható meteorológiai és
hidrológiai viszonyok;
e) a környezeti radioaktív anyagkoncentráció mérési eredményei;
f ) az élelmiszerek, takarmányok és ivóvíz radioaktív anyagkoncentráció mérési adatai;
g) a megtett vagy tervezett védelmi intézkedések;
h) a lakosság tájékoztatására megtett vagy tervezett intézkedések;
i) a radioaktív kibocsátás becsült időbeni változása;
j) az információ forrása.
2. A jelen Cikk 1. bekezdésében meghatározott információkat megfelelő időközönként ki kell egészíteni további
tájékoztatással, beleértve a veszélyhelyzet alakulását, előre látható, illetve tényleges befejeződését.
3. A jelen Cikk 1. bekezdésében meghatározott információt és annak minden módosítását a 2. Cikkben részletezettek
szerint mindaddig szolgáltatni kell, amíg a helyzet fennáll, vagy ameddig elegendő információ nem áll
rendelkezésre a fennálló helyzet megítéléséhez.
4. Cikk
Az intézkedésekben való együttműködés 1. A jelen Egyezmény 2. Cikkében hivatkozott helyzet esetében a Szerződő Felek késedelem nélkül megállapodnak
a lakosság egészség- és vagyonvédelme érdekében szükséges együttműködés és lehetséges segítségnyújtás
vonatkozásában.
2. A Szerződő Felek haladéktalanul megállapodnak – a jelen Cikk 1. bekezdésében foglaltakon túl – minden további
szükséges intézkedésben.
3. A másik országban jelentkező radiológiai következmények minimalizálása érdekében a jelen Egyezmény
2. Cikk b) pontja szerinti tájékoztatást adó Szerződő Fél a lehetséges mértékben azonnal válaszol a másik Szerződő
Fél további tájékoztatási igényére vagy együttműködési kérésére.
5. Cikk
Illetékes szervek és kapcsolattartási pontok 1. A Szerb Köztársaság részéről jelen Egyezmény végrehajtásáért felelős illetékes hatóság a Környezetvédelemért
felelős Minisztérium és a Szerb Sugárvédelmi és Nukleáris Biztonsági Hivatal.
A Magyarország részéről jelen Egyezmény végrehajtásáért felelős illetékes hatóság az Országos Atomenergia
Hivatal.
2. A Szerb Köztársaság részéről a külföldről érkező értesítés és tájékoztatás fogadására kijelölt kapcsolattartó pont
a Belügyminisztérium Veszélyhelyzet-kezelési Részleg.
Magyarország részéről a külföldről érkező értesítés és tájékoztatás fogadására kijelölt kapcsolattartó pont
az Országos Atomenergia Hivatal.
3. A Szerb Köztársaság részéről a jelen Egyezmény alapján adandó értesítés és tájékoztatás küldésére kijelölt
kapcsolattartó pont a Szerb Sugárvédelmi és Nukleáris Biztonsági Hivatal.
Magyarország részéről a jelen Egyezmény alapján adandó értesítés és tájékoztatás küldésére kijelölt kapcsolattartó
pont az Országos Atomenergia Hivatal.
4. A Szerződő Felek a továbbiakban tájékoztatást nyújtanak mindennemű, az 1., 2. és 3. bekezdésben megjelölt
információban bekövetkező változásról.
5. A kapcsolattartási pontok kijelölésüket követően haladéktalanul megállapodnak az információtovábbítás módjairól.
A továbbítási rendszer működését legalább évente egyszer ellenőrizni kell.
6. Cikk
Egyéb információ 1. A Szerződő Felek évente egyszer kölcsönösen tájékoztatják egymást nukleáris programjaikról, az 1. Cikk 2. bekezdés
a)–c) pontjai szerinti létesítményeik üzemeltetési tapasztalatairól, telephelyen kívüli megelőző intézkedéseikről,
továbbá a nukleáris biztonság és sugárvédelem területén alkalmazott jogi szabályozásokról.
2. A Szerződő Felek kölcsönösen tájékoztatják egymást meglévő, építés alatt álló és tervezett, az 1. bekezdés szerinti
létesítményeikről. A kicserélendő információ a következő adatokat tartalmazza:
– a létesítmény megnevezése,
– a létesítmény telephelye és címe,
– az üzemeltető,
– a létesítmény alapvető műszaki adatai,
– aktuális állapot,
– teljesítményadatok,
– a létesítmény helyszínének főbb jellemzőit tartalmazó leírás,
– a megelőző intézkedések és a baleset-elhárítási intézkedések aktuális adatai.
3. A jelen Cikk 1. bekezdése szerinti nukleáris létesítményekről szolgáltatandó, a környezeti hatásokra, a nukleáris
biztonságra, valamint a sugárvédelemre vonatkozó további információkat a 9. Cikk szerinti konzultációkon kell
megtárgyalni.
4. A tervezett létesítményekről a 2. bekezdés szerint adandó tájékoztatásra a létesítési engedély kiadása után kerül
sor. A Szerződő Felek kölcsönösen tájékoztatják egymást még az építési szakaszban, hat hónappal korábban
a létesítmények előirányzott üzembe helyezésének időpontjáról.
7. Cikk
Mérési program 1. Mindegyik Szerződő Fél mérési programot hajt végre a saját államának területén az ionizáló sugárzás és
a radionuklidok mérésére a környezetben, különös tekintettel a 6. Cikk 1. bekezdésében említett létesítményekre.
2. A mérési programnak tartalmaznia kell a kibocsátási adatokat, valamint a radionuklid koncentráció mérését
a következő közegekben: levegő (aerosol is), ivóvíz, felszíni víz, talaj, csapadék, élelmiszerek, takarmányok. A mérési
eredményeknek kölcsönösen összevethetőeknek kell lenniük, és elegendő információt kell tartalmazniuk ahhoz,
hogy a Szerződő Fél lakosságának sugárterhelése kiszámítható legyen.
3. A mérési eredményeket évente egyszer át kell adni a másik Szerződő Félnek. A normál állapottól való jelentősebb
eltérés esetén a tájékoztatás azonnal továbbítandó a másik Szerződő Félnek. A Szerződő Fél kérésre kiegészítő
tájékoztatást nyújt.
8. Cikk
Adatcsere a Radiológiai Gyorsértesítési Rendszerről
A Szerződő Felek jelen Egyezmény hatálybalépését követően két éven belül – koordinátoraik által jóváhagyott
megállapodásnak megfelelően – megalkotják egymás radiológiai gyorsértesítési rendszerére vonatkozó adatcsere
eljárásrendjét.
9. Cikk
Konzultációk 1. A Szerződő Felek évente egyszer kölcsönös szakmai konzultációt tartanak, amelyen egyebek között:
a) értékelik az Egyezmény végrehajtását,
b) megtárgyalják a 6. Cikk alapján nyújtott információt,
c) értékelik a 7. Cikk szerinti mérési program eredményeit, valamint
d) foglalkoznak egyéb aktuális nukleáris biztonsági és sugárvédelmi kérdésekkel.
2. A Szerződő Felek koordinátoraikon keresztül állapodnak meg a kölcsönös szakmai konzultáció időpontjában,
helyében és résztvevőiben.
3. Szükség esetén, a koordinátorok egyetértésével kerül sor az 1. bekezdés szerinti további szakmai konzultációkra.
10. Cikk
Koordinátorok 1. A Szerződő Felek az Egyezmény végrehajtására egy-egy koordinátort biztosítanak, amely
a) a Szerb Köztársaság Kormánya részéről a Szerb Sugárvédelmi és Nukleáris Biztonsági Hivatal;
b) Magyarország Kormánya részéről pedig az Országos Atomenergia Hivatal.
2. A koordinátorok megbízatása főleg az alábbiakra terjed ki:
a) az együttműködés keretébe tartozó, az Egyezmény 6., 7. és 8. Cikke szerint átadandó valamennyi szakmai
ismeret és információ cseréje, kivéve, ha a tájékoztatás valamely speciális módja kerül megfontolásra és
b) a 9. Cikk szerinti kölcsönös szakmai konzultációk szervezése.
3. A Szerződő Felek diplomáciai úton értesítik egymást a koordinátor kijelölésében bekövetkezett esetleges
változásról.
11. Cikk
A lakosság tájékoztatása
A 2., 3., 6., 7. és 8. Cikkeknek megfelelően mindkét Szerződő Fél a másiktól kapott információt felhasználhatja
a lakosság tájékoztatására, kivéve, ha azt a másik Szerződő Fél bizalmasan közölte.
12. Cikk
Költségek
A jelen Egyezmény keretében folyó kölcsönös információcsere költségtérítés-mentes. Amennyiben valamely
kiegészítő információ jelentős költségtöbbletet eredményez, úgy azt a kiegészítést kérő Szerződő Fél fedezi.
13. Cikk
Más nemzetközi egyezményekkel való viszony
Jelen Egyezmény nem befolyásolja a Szerződő Felek azon kölcsönös jogait és kötelezettségeit, amelyek a jelen
Egyezmény tárgyával kapcsolatos meglévő, vagy a jövőben kötendő nemzetközi egyezményekből erednek.
14. Cikk
Az Egyezmény hatálybalépése, időbeli hatálya és felmondása
1. A jelen Egyezmény annak az utolsó értesítésnek a kézhezvételét követő 30. (harmincadik) napon lép hatályba,
amelyben a Szerződő Felek kölcsönösen értesítik egymást a hatálybalépés belső jogi feltételeinek teljesüléséről.
2. Az Egyezmény határozatlan időre szól.
3. Bármelyik Szerződő Fél bármikor felmondhatja az Egyezményt. Az Egyezmény hat hónappal azt követően veszti
hatályát, hogy a másik Fél diplomáciai úton írásban megkapja a felmondást.
Az Egyezmény két eredeti példányban készült, szerb, magyar, valamint angol nyelven, valamennyi szöveg egyaránt
hiteles. Értelmezési vagy alkalmazási kétségek felmerülése esetén az angol szöveg az irányadó.
Készült Belgrádban, 2014. július 1-én. Magyarország Kormánya nevében A Szerb Köztársaság Kormánya nevében
4. § (1) Ez a rendelet – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2) A 2. § és a 3. § az Egyezmény 14. cikk 1. bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba.
(3) Az Egyezmény, valamint a 2. § és a 3. § hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter – annak
ismertté válását követően – a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg.
(4) E rendelet végrehajtásához szükséges intézkedésekről az energiapolitikáért felelős miniszter és az Országos
Atomenergia Hivatal főigazgatója gondoskodik. Orbán Viktor s. k.,
miniszterelnök
MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.