📄 Jogszabály szövege
28/2003. (III. 11.) Korm. rendelete a Magyar Köztársaság Kormánya és a Jordán Hasemita Királyság Kormánya között a terrorizmus, a tiltott kábítószer-kereskedelem és a szervezett bűnözés elleni harcban történő együttműködésről szóló, Budapesten, 1999. szeptember 20-án aláírt Megállapodás kihirdetéséről.
(A Megállapodás jóváhagyásáról szóló jegyzékváltás
2003. január 23. napján megtörtént, a Megállapodás 2003.
február 22-én lépett hatályba.)
1. § A Kormány a Magyar Köztársaság Kormánya és a
Jordán Hasemita Királyság Kormánya között a terrorizmus, a tiltott kábítószer-kereskedelem és a szervezett bűnözés elleni harcban történő együttműködésről szóló,
Budapesten, 1999. szeptember 20-án aláírt Megállapodást
e rendelettel kihirdeti.
2. § A Megállapodás magyar nyelvű szövege a következő:
,,Megállapodás
a Magyar Köztársaság Kormánya és a Jordán
Hasemita Királyság Kormánya között
a terrorizmus, a tiltott kábítószer-kereskedelem
és a szervezett bűnözés elleni harcban történő
együttműködésről A Magyar Köztársaság Kormánya és a Jordán Hasemita
Királyság Kormánya (a továbbiakban: Felek),
— attól a törekvéstől vezérelve, hogy hozzájáruljanak
kétoldalú kapcsolataik fejlesztéséhez,
— meggyőződve a szervezett bűnözés és főként a tiltott
kábítószer-kereskedelem, illetve a terrorizmus elleni harcban és annak hatékony megelőzésében kifejtett együttműködés jelentőségéről,
— célul tűzve ki a közös erőfeszítések növelését a terrorizmus elleni harcban,
— törekedve a nemzetközi szervezett bűnözés elleni
fellépés összehangolására,
— figyelemmel az e területen megkötött meghatározó
nemzetközi szerződésekre,
az alábbiakban állapodtak meg: 1. Cikk (1) A Felek, belső jogszabályi rendelkezéseik figyelembevételével, együttműködnek a terrorizmus, a tiltott
kábítószer-kereskedelem és a szervezett bűnözés elleni
harcban, ezek megelőzésében és üldözésében.
(2) A Felek különösen azokban az esetekben működnek
együtt, amelyekben a bűncselekmények vagy azok előkészületei az egyik Fél államának felségterületén valósulnak
meg, és a megszerzett adatok a másik Fél államának felségterületére utalnak.
2. Cikk A Felek, belső jogszabályi rendelkezéseik figyelembevételével, valamint a jelen Megállapodás rendelkezéseinek megfelelően a terrorizmus elleni harcban:
(1) információkat és adatokat cserélnek a tervezett vagy
elkövetett terrorakciókról, a résztvevő személyekről, a végrehajtás módjáról és a használt technikai eszközökről;
(2) információkat és adatokat cserélnek azokról a terrorista csoportokról és azok tagjairól, akik cselekményeiket
az egyik Fél államának területén, a másik Fél hátrányára,
érdekei ellen tervezik, hajtják végre, illetve hajtották végre,
továbbá azon információkról, adatokról, amelyek a terrorizmus leküzdéséhez és a közbiztonságra súlyos veszélyt
jelentő bűncselekmények elhárításához szükségesek.
3. Cikk A kábítószerek és pszichotrop anyagok, valamint a prekurzorok tiltott termesztése, előállítása, feldolgozása,
kivitele, behozatala, átszállítása és tiltott kereskedelme
megakadályozásának érdekében, a Felek, belső jogszabályi
rendelkezéseik figyelembevételével:
(1) közlik egymással a kábítószerek és pszichotrop anyagok tiltott termesztésében résztvevő személyek adatait,
rejtekhelyeit, szállítási eszközeit, elkövetési módozatait,
valamint az ilyen bűncselekmények lényeges részleteit,
amennyiben azok szükségesek a közrendet súlyosan veszélyeztető bűntettek megelőzéséhez vagy megakadályozásához;
(2) értesítik egymást a tiltott nemzetközi kereskedelemben használt szokásos módszerekről és más lényeges
tényekről;
(3) kicserélik a kábítószerrel való visszaélésre és forgalmazásra vonatkozó kriminalisztikai és kriminológiai tudományos kutatási eredményeiket;
(4) egymás rendelkezésére bocsátják a visszaélésre alkalmas természetes, illetve szintetikus eredetű kábítószerek és pszichotrop anyagok mintáit;
(5) kicserélik a kábítószerek, a pszichotrop anyagok és
prekurzorok legális kereskedelme ellenőrzésének során
szerzett tapasztalataikat, különös tekintettel a lehetséges
jogtalan felhasználásra;
(6) hatályos jogszabályi rendelkezéseik alapján, összehangolt rendőri intézkedéseket foganatosítanak — beleértve az ellenőrzött szállítást — a kábítószerek, pszichotrop anyagok és prekurzorok tiltott termesztésének, kereskedelmének megakadályozására.
4. Cikk A bűnözés, különösen a szervezett bűnözés megakadályozásában, felderítésében a Felek:
(1) közlik egymással a szervezett bűnözésben résztvevő
személyek adatait, az elkövetők kapcsolatait, a bűnszervezetek és csoportok felépítését, a jellegzetes elkövetői és
csoport magatartásokat, a tényállásokat, különösen az elkövetés időpontját, helyét és módszerét, a megtámadott
létesítményeket, a megsértett büntető jogszabályok leírását, a meghozott intézkedéseket, valamint egyéb más lényeges részleteket, amennyiben ezek szükségesek a bűntettek
megelőzéséhez, megakadályozásához.
(2) megkeresésre a megkeresett Fél jogszabályai által
megengedett rendőri intézkedéseket foganatosítanak;
(3) a nyomozás során, a jelen Megállapodás és belső
jogszabályi rendelkezéseik figyelembevételével, valamint
összhangban a hatályos bűnügyi jogsegély és kiadatási
egyezményekkel, összehangolt rendőri intézkedéseket
foganatosítanak, személyi, infrastrukturális és szervezési
támogatást nyújtanak egymásnak;
(4) adatokat és tapasztalatokat cserélnek a nemzetközi
szervezett bűnözés új elkövetési módszereiről, formáiról;
(5) kicserélik a kriminalisztikai, kriminológiai és más
lényeges bűnügyi kutatási eredményeiket, kölcsönösen
tájékoztatják egymást a nyomozások tapasztalatairól,
munkamódszereik és eszközeik felhasználásáról;
(6) kérelemre információkat és mintákat bocsátanak
egymás rendelkezésére a bűncselekményekből származó,
illetve a bűncselekmények elkövetéséhez használt tárgyakról;
(7) szakembereket küldhetnek egymáshoz közös, illetve
kölcsönös képzésre vagy továbbképzésre, magasabb szintű
szakismeretek megszerzése, a bűnözéssel szemben alkalmazott eszközök és módszerek megismerése céljából;
(8) amennyiben szükséges személyes találkozókon
egyeztetik az összehangolt lépések előkészítését és elősegítését.
5. Cikk A Felek közötti együttműködés kiterjed továbbá:
(1) információk cseréjére a jelen Megállapodás tárgyát
képező bűncselekményekre vonatkozó jogi szabályozás területén;
(2) a bűncselekményből származó jövedelmekre vonatkozó információk cseréjére;
(3) a külföldiekre és a migrációra vonatkozó tapasztalatok és jogszabályok cseréjére;
(4) az embercsempészés vagy illegális munkaerő-kereskedelem elleni fellépésben a másik Fél számára szükséges
információk cseréjére.
6. Cikk (1) A Felek diplomáciai úton tájékoztatják egymást a
jelen Megállapodás végrehajtására felhatalmazott központi hatóságokról.
(2) A jelen Megállapodás rendelkezései szerint a kijelölt
központi hatóságok saját hatáskörükben közvetlen együttműködhetnek és ennek során meghatározhatják az együttműködés konkrét területeit és a kapcsolattartás módját,
amit külön végrehajtási jegyzőkönyvekben rögzíthetnek.
(3) Eltérő megállapodás hiányában az együttműködő
központi hatóságok közötti kapcsolat és információcsere
angol nyelven történik.
7. Cikk Az együttműködés során átadott személyes adatok
védelmére — a Felek hatályos belső jogszabályi rendelkezéseinek figyelembevételével — a következő feltételeket
kell alkalmazni:
(1) a Felek írásbeli kérelemre személyes adatokat adhatnak át egymásnak. A kérelemben meg kell jelölni a kért
adatok körét és felhasználásuk célját;
(2) az átvevő Fél az adatokat csak a Megállapodásban
meghatározott célokra, és az átadó Fél által meghatározott
feltételekkel használhatja fel;
(3) az átadó Fél kérésére az átvevő Fél tájékoztatást
nyújt az átadott adatok felhasználásáról és az így elért
eredményekről;
(4) személyes adatok kizárólag a bűnüldöző hatóságoknak és más, a terrorizmus, a kábítószer és szervezett bűnözés elleni harcban illetékes hatóságoknak továbbíthatók.
Az adatok más hatóságoknak történő továbbadása csak az
átadó hatóság előzetes engedélyével történhet;
(5) az átadó Fél köteles az átadandó adatok helyességéről meggyőződni, valamint arról, hogy az átadás szükséges-e
és arányban áll-e az átadás céljával. Azonkívül, hogy a
másik Fél belső jogszabályaiban meghatározott adatátadásra vonatkozó korlátozásokat is be kell tartani, az átvevő Felet haladéktalanul értesíteni kell, ha bebizonyosodik,
hogy téves vagy át nem adható adatok is átadásra kerültek.
Az átvevő Fél köteles a szükséges helyesbítés átvezetésére
vagy az át nem adható adatok haladéktalan megsemmisítésére;
(6) a jogosult személyek kérelmére a Felek felvilágosítást adnak a személyüket érintő adatokról és azok tervezett
felhasználásáról. Ez a felvilágosítási kötelezettség nem áll
fenn, ha az adott ország joga nem teszi kötelezővé. A személyes adatokról történő felvilágosítás adásánál az átadó
Fél országának belső jogi előírásai az irányadóak;
(7) a Felek biztosítják, hogy az érintettek, adatvédelemmel kapcsolatos jogaik megsértése esetén az adatkezeléssel érintett Fél joga szerint független bírósághoz fordulhassanak, valamint kártérítési igénnyel élhessenek;
(8) az átadó Fél az átadáskor közli a saját jogrendjében
érvényes adattörlési határidőket. Ezektől függetlenül a közölt személyes adatokat az adatátadás céljának teljesülésekor törölni kell. Az átvett adat törléséről és annak okáról
az átadó Felet azonnal értesíteni kell. Az átvett adatot a
jelen Megállapodás megszűnésekor törölni kell;
(9) mindkét Fél köteles a személyes adatok átadásáról,
átvételéről és törléséről nyilvántartást vezetni;
(10) a Felek kötelesek az átadott személyes adatokat
hatásosan védeni az illetéktelen hozzáférés, megváltoztatás és nyilvánosságra hozatal ellen.
8. Cikk (1) A Felek a jelen Megállapodás végrehajtása során az
átvett minősített adatokra, információkra vonatkozóan az
átadó Fél által meghatározott azonos minősítési jelölést és
azonos védelmet biztosítják.
(2) A Magyar Fél esetében a minősített adat jelölése
titokfajtától függően TITKOS vagy SZIGORÚAN
TITKOS.
A Jordán Fél esetében a minősített adat jelölése titokfajtától függően SECRET vagy TOP SECRET.
(3) A Felek vállalják a jelen Megállapodás alapján átvett
minősített adatok és információk védelmét érintő, belső
jogszabályaikban meghatározott, a személyi biztonságra,
az adatbiztonságra, az adatok fizikai védelmére, az őrzésbiztonságra, valamint a kommunikációs biztonságra vonatkozó előírások betartását.
(4) A jelen Megállapodás alapján átadott információk
harmadik ország részére történő továbbadása, nyilvánosságra hozatala csak az átadó Fél írásos hozzájárulásával
lehetséges.
9. Cikk (1) A jelen Megállapodás előmozdítása és ellenőrzése
céljából, a Felek Vegyes Bizottságot állítanak fel. A Vegyes
Bizottságba jelölt tagokról a Felek diplomáciai úton értesítik egymást.
(2) A Vegyes Bizottság üléseire szükség szerint kerül
sor. Bármely Fél kezdeményezheti a Vegyes Bizottság
összehívását. A Vegyes Bizottság üléseit felváltva tartja a
Magyar Köztársaság és a Jordán Hasemita Királyság államának területén.
(3) A Vegyes Bizottság üléseinek költségeit, az utazási
költségek kivételével, a fogadó Fél viseli.
10. Cikk Bármely Fél a megkeresés teljesítését, az együttműködési intézkedést, támogatását, részben vagy egészben megtagadhatja, vagy azt bizonyos feltételektől teheti függővé,
ha az nemzeti szuverenitását korlátozza, a közbiztonságát
vagy más alapvető érdekeit veszélyezteti, illetve nemzeti
jogrendjét sérti.
11. Cikk A Felek felhatalmazzák belügyminisztereiket, hogy
kijelöljék a másik Fél országos hatóságával kapcsolatot
fenntartó nemzeti kontakt pontot.
12. Cikk A jelen Megállapodás rendelkezései nem érintik a Magyar Köztársaság vagy a Jordán Hasemita Királyság által
kötött egyéb két-, illetve többoldalú nemzetközi szerződéseket.
13. Cikk (1) A jelen Megállapodás jóváhagyásra szorul. A Megállapodás a diplomáciai jegyzékek cseréjét követő harmincadik napon lép hatályba.
(2) A Megállapodás határozatlan időre szól, és azt bármelyik Fél diplomáciai úton felmondhatja. A Megállapodás a felmondást tartalmazó nyilatkozat átvételét követő
hat hónap elteltével veszti hatályát.
(3) A jelen Megállapodás módosítását bármelyik Fél
kezdeményezheti. A jelen Megállapodás módosítását a Felek külön megállapodásban szabályozzák.
Készült Budapesten, 1999. szeptember 20-án, két eredeti példányban, magyar, arab és angol nyelven. Mindhárom
nyelvű szöveg egyaránt hiteles. Vita esetén az angol nyelvű
szöveg az irányadó.
A Magyar Köztársaság A Jordán Hasemita Királyság
Kormánya nevében Kormánya nevében’’
3. § (1) Ez a rendelet a kihirdetését követő 8. napon lép
hatályba, rendelkezéseit azonban 2003. február 22-től kell
alkalmazni.
(2) E rendelet végrehajtásáról a belügyminiszter és a
pénzügyminiszter gondoskodik.
Budapest, 1999. november 30. Orbán Viktor s. k.,
miniszterelnök
MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.