📄 Jogszabály szövege
144/2008. (V. 22.) Korm. rendelete a Magyar Köztársaság Kormánya és Románia Kormánya között a Tanács 2003. február 18-i, 343/2003/EK rendeletének alkalmazása érdekében történő együttműködésről szóló, 2007. november 14-én, Nagyszebenben aláírt Közigazgatási Megállapodás kihirdetéséről.
1. § A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad a Magyar
Köztársaság Kormánya és Románia Kormánya között a
Tanács 2003. február 18-i, 343/2003/EK rendeletének alkalmazása érdekében történő együttműködésről szóló,
2007. november 14-én, Nagyszebenben aláírt Közigazgatási Megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) kötelező hatályának elismerésére.
2. § A Kormány a Megállapodást e rendelettel kihirdeti.
3. § A Megállapodás hiteles magyar és angol nyelvű szövege a következő:
„Közigazgatási Megállapodás
a Magyar Köztársaság Kormánya és Románia
Kormánya között a Tanács 2003. február 18-i,
343/2003/EK rendeletének alkalmazása érdekében
történő együttműködésről A Magyar Köztársaság Kormánya és Románia Kormánya (a továbbiakban külön-külön: Szerződő Fél, együttesen: Szerződő Felek) a Tanács 2003. február 18-i, az egy
harmadik ország állampolgára által a tagállamok egyikében benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról szóló
343/2003/EK rendelete (a továbbiakban: Rendelet)
23. Cikk (1) bekezdésének hatékony végrehajtása érdekében, az egy harmadik ország állampolgára által a tagállamok egyikében benyújtott menedékjog iránti kérelem
vizsgálatáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó
eljárási feltételek és eljárási szabályok egyszerűsítésére a
következő Közigazgatási Megállapodást (a továbbiakban:
Megállapodás) kötik:
1. Cikk (1) A Szerződő Felek a Rendeletben alkalmazott fogalmakat használják, azok ott rögzített jelentése szerint.
(2) Jelen Megállapodást a Rendelettel és a Bizottság
2003. szeptember 2-i, az egy harmadik ország állampolgára által a tagállamok egyikében benyújtott menedékjog
iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó szempontok és eljárási szabályok
megállapításáról szóló 343/2003/EK tanácsi rendelet részletes alkalmazási szabályainak megállapításáról szóló
1560/2003/EK rendeletével (a továbbiakban: Végrehajtási
Rendelet) összhangban kell alkalmazni.
2. Cikk (1) Jelen Megállapodás alkalmazása során a Szerződő
Felek illetékes hatóságai (a továbbiakban: illetékes hatóságok)
a) a Magyar Köztársaságban:
Bevándorlási és Állampolgársági Hivatal (a továbbiak
ban: BÁH)
1117 Budapest, Budafoki út 60.
Tel.: +36 (1) 463 48 72
Fax: +36 (1) 463 48 75
A BÁH a jelen Megállapodással kapcsolatos feladatait a
Menekültügyi Igazgatóságon keresztül látja el.
b) Romániában:
Belügy- és Közigazgatási Reformért Felelős Minisztérium
Román Bevándorlási Hivatal (a továbbiakban: RBH)
Str. Lt. Col. Marinescu Constantin, nr. 15 A, Sector 5
050795 Bukarest
Tel.: + 40 21 410 75 01
Fax: + 40 21 410 75 02
E-mail: dublin.ori@mira.gov.ro
Az RBH a jelen Megállapodással kapcsolatos feladatait
a Menekültügyi és Integrációs Igazgatóságon keresztül
látja el.
(2) Az illetékes hatóságok kölcsönösen tájékoztatják
egymást az együttműködéshez szükséges adatokról és
azok változásairól.
3. Cikk (1) A magyar Szerződő Fél részéről a BÁH Menekültügyi Igazgatóság Dublini Koordinációs Osztálya folytatja
le a dublini eljárást.
(2) A román Szerződő Fél részéről az RBH Menekültügyi és Integrációs Igazgatóság Dublini és Eurodac Osztálya folytatja le a dublini eljárást.
4. Cikk (1) Amennyiben a megkeresés a Rendelet 9. cikkén alapul, az illetékes hatóságok az átvételre vonatkozó megkeresésekre a megkeresés kézhezvételétől számított 30 (harminc) naptári napon belül válaszolnak.
(2) Amennyiben a visszavétel iránti megkeresés az
Eurodac rendszerből származó adatokon alapul, az illetékes hatóságok legkésőbb 7 (hét) naptári napon belül adnak
választ.
5. Cikk A Rendelet 21. cikk (1)–(3) bekezdéseiben meghatározott információkra vonatkozó megkeresésre az illetékes
hatóságok a kézhezvételtől számított 30 (harminc) naptári
napon belül válaszolnak.
6. Cikk A Rendelet 17. cikk (2) bekezdésében foglalt sürgősségi
eljárást igénylő megkeresések teljesítése érdekében az
illetékes hatóságok kapcsolattartó személyt jelölnek ki,
aki a jelen Megállapodás 4. cikk (2) bekezdésében meghatározott határidőt figyelembe véve jár el.
7. Cikk (1) Az illetékes hatóságok a Végrehajtási Rendelet
15. cikke szerinti ún. DubliNeten keresztül tartják egymással a kapcsolatot. A DubliNet tartósan fennálló műszaki
problémái esetén az illetékes hatóságok átmenetileg más
olyan adatátviteli berendezést is alkalmazhatnak, amely
biztosítja a kérelmek gyorsabb feldolgozását. Ebben az
esetben telefax vagy e-mail útján tartják a kapcsolatot. A
Szerződő Felek kötelesek haladéktalanul kezdeményezni
a hibák kijavítását, és ezzel egyidejűleg kötelesek írásban
értesíteni egymást a DubliNet működési hibájáról.
(2) Az illetékes hatóságok egymás közötti kommunikációjuk során – a megkeresésekre és az azokra adott válaszokra
vonatkozóan egyaránt – az angol nyelvet használják.
8. Cikk Amennyiben az illetékes hatóságok azzal az indokolással kívánják elhárítani felelősségüket, hogy a menedékjogi
kérelem megvizsgálásáért egy másik tagállam felelős, úgy
ezt csak olyan közvetlen és közvetett bizonyítékok haladéktalan bemutatásával tehetik meg, amelyek egy másik
tagállam felelősségét megalapozzák.
9. Cikk (1) Az illetékes hatóságok megállapodhatnak abban,
hogy a harmadik országbeli állampolgár átszállítására előzetes egyeztetést követően kijelölt, a megkeresett hatóság
által írásban jóváhagyott helyen és időben (munkanapon)
kerül sor.
(2) Amennyiben az az illetékes hatóság, amelynél a kérelmet benyújtották, elismeri felelősségét, a kérelmező hatósággal szoros együttműködésben haladéktalanul intézkedik az érintett személy átszállítása helyének és időpontjának megszervezéséről.
(3) Az átadást kezdeményező hatóság minden esetben
3 (három) munkanappal az átadást megelőzően értesíti az
átvételért felelős hatóságot az átadás várható helyszínéről
és időpontjáról. A harmadik országbeli állampolgár átvételét megelőzően a megkereső hatóság köteles átadni az átvételért felelős hatóságnak az érintett személy úti okmányának, vagy ennek hiányában a Végrehajtási Rendelet
7. cikk (2) bekezdése szerinti feltételekkel kiállított
laissez-passer másolatát. Amennyiben ezt a megkereső hatóság elmulasztja, a felelős hatóság megtagadhatja az átadni kívánt személy átvételét.
(4) Amennyiben a megkeresett hatóság az átvételre
vagy visszavételre vonatkozó határidőket bizonyíthatóan
elmulasztotta, és ennek eredményeképpen a megkereső
hatóság a felelősség elismerését vélelmezi, a harmadik országbeli állampolgárt a soron következő, az (1) bekezdés
szerint kijelölt időpontban – a (2)–(3) bekezdések megfelelő alkalmazásával – át kell szállítani. Amennyiben nincs
ilyen, az illetékes hatóságok által előzetesen kijelölt időpont, az érintett személyt a megkereső hatóság által írásban közölt helyen és időben (munkanapon) kell átvenni.
10. Cikk (1) A megkereső hatóság a Végrehajtási Rendelet
7. cikk (3) bekezdésében foglaltaknak megfelelően átszállításkor a harmadik országbeli állampolgár minden olyan
okmányát megküldi a megkeresett hatóságnak, amely valamely közigazgatási eljárás lefolytatásához szükséges.
(2) Ha egy végrehajtott átszállítás után az érintett személy úti okmánya vagy más okmánya, amely valamely
közigazgatási eljárás lefolytatásához szükséges, a másik
Szerződő Fél valamely hatóságánál lelhető fel, a megkereső hatóság – a Rendelet 21. cikke szerint – hivatalból vagy
az érintett személy írásbeli kérelmére intézkedik az ok
mánynak a megkeresett hatóság részére postai úton történő
megküldése iránt.
(3) Indokolt esetben az illetékes hatóságok az
(1)–(2) bekezdésektől eltérően is megállapíthatják a fent
említett okmányok továbbításának módját.
11. Cikk (1) Az átadásra a Szerződő Felek államának közös államhatárán kerül sor. Kivételes esetben az átadásra a Szerződő
felek államának nemzetközi repülőterein is sor kerülhet.
(2) Az átadásra az alábbi közúti határátkelőhelyeken kerülhet sor:
– Biharkeresztes/Episcopia Bihorului nemzetközi közúti határátkelőhely; – Nagylak/Nadlac nemzetközi közúti határátkelőhely;
– Kiszombor/Cenad nemzetközi közúti határátkelőhely.
(3) Az átadásra az alábbi nemzetközi repülőtereken kerülhet sor:
– a Magyar Köztársaság területén: Budapest/Ferihegy
Nemzetközi Repülőtér;
– Románia területén: Bukarest Henry Coanda Nemzetközi Repülőtér, Temesvár Nemzetközi Repülőtér, Marosvásárhely Nemzetközi Repülőtér, Kolozsvár Nemzetközi
Repülőtér.
(4) Az illetékes hatóságok – eseti jelleggel – bármely
más nemzetközi közúti határátkelőhely vagy nemzetközi
repülőtér használatában is megállapodhatnak.
12. Cikk (1) A jelen Megállapodással kapcsolatos gyakorlati kérdések tisztázására – ideértve olyan kérdéseket, amelyek a
Rendeletből, a Végrehajtási Rendeletből, a Tanács 2000.
december 11-i, a Dublini Egyezmény hatékony alkalmazása érdekében az ujjlenyomatok összehasonlítására irányuló Eurodac létrehozásáról szóló 2725/2000/EK rendeletéből, illetve a Tanács 2002. február 28-i, a Dublini Egyezmény hatékony alkalmazása érdekében az ujjlenyomatok
összehasonlítására irányuló Eurodac létrehozásáról szóló
2725/2000/EK rendelet végrehajtására vonatkozó egyes
szabályok megállapításáról szóló 407/2002/EK rendeletéből fakadnak – munkacsoportot kell felállítani. A munkacsoport az illetékes hatóságok és jelen Megállapodás végrehajtásában közreműködő egyéb hatóságok által kijelölt
képviselőkből áll.
(2) A gyakorlati kérdések tisztázása során a Végrehajtási Rendelet II. mellékletében felsorolt bizonyítékokon kívül további hasonló jellegű közvetett bizonyítékok az
(1) bekezdés szerint felállított munkacsoport keretében
meghatározhatók, mely közvetett bizonyítékokat a felelősség vizsgálata során figyelembe kell venni.
13. Cikk (1) Jelen Megállapodás az azt követő 30. (harmincadik)
napon lép hatályba, amikor a Szerződő Felek kölcsönösen
értesítették egymást arról, hogy eleget tettek a jelen Megállapodás hatálybalépéséhez szükséges belső jogi előírásaiknak.
(2) Jelen Megállapodás hatálybalépését követően a román Szerződő Fél – a Rendelet 23. cikk (2) bekezdésével
összhangban – tájékoztatja a Bizottságot a Megállapodás
másolatának egyidejű megküldésével.
(3) Jelen Megállapodás határozatlan időre jön létre és a
hatálybelépése után indult eljárásokra alkalmazandó. A
Megállapodást bármelyik Szerződő Fél írásban, diplomáciai úton felmondhatja. A Megállapodás a felmondásról
szóló értesítés kézhezvételét követő 3. (harmadik) hónap
első napján hatályát veszti.
(4) Jelen Megállapodást a Szerződő Felek bármikor módosíthatják. Ezt írásban, diplomáciai úton kezdeményezik;
a módosítás az (1) bekezdésben foglalt eljárásnak megfelelően lép hatályba.
(5) A Rendelet vagy a Végrehajtási Rendelet módosítása esetén jelen Megállapodást a Szerződő Felek megfelelően módosítják.
Készült Nagyszebenben, 2007. november 14. napján,
két eredeti példányban, mindkettő magyar, román és angol
nyelven, mindhárom nyelvű szöveg egyaránt hiteles. A
Megállapodás eltérő értelmezése esetén az angol nyelvű
szöveg az irányadó.
A Magyar Köztársaság Románia Kormánya
Kormánya részéről részéről
4. § (1) Ez a rendelet – a (2) bekezdésben foglalt kivétellel –
a kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2) E rendelet 2–3. §-a a Megállapodás 13. cikk (1) bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba.
(3) A Megállapodás, illetve e rendelet 2–3. §-a hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter annak ismertté válását követően a Magyar Közlönyben
haladéktalanul közzétett egyedi határozatával állapítja
meg.
(4) E rendelet végrehajtásához szükséges intézkedésekről az idegenrendészetért és menekültügyért felelős miniszter gondoskodik.
Gyurcsány Ferenc s. k.,
miniszterelnök
MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.