📄 Jogszabály szövege
146/2019. (VI. 25.) Korm. rendelete a Magyarország Kormánya és a Kambodzsai Királyság Kormánya között a gazdasági együttműködési megállapodás kihirdetéséről.
1. § A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad a Magyarország Kormánya és a Kambodzsai Királyság Kormánya közötti
gazdasági együttműködési megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) kötelező hatályának elismerésére.
2. § A Kormány a Megállapodást e rendelettel kihirdeti.
3. § A Megállapodás hiteles angol nyelvű szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:
Megállapodás Magyarország Kormánya és a Kambodzsai Királyság Kormánya között a gazdasági
együttműködésről
Magyarország Kormánya valamint a Kambodzsai Királyság Kormánya (a továbbiakban külön-külön mint
a „Fél”, együttes említésük esetén pedig mint „Felek”),
azzal az óhajjal, hogy a két ország közötti baráti kapcsolatot megerősítsék, és elősegítsék a Felek közötti gazdasági
együttműködést;
felismerve a Felek közös érdekét a mindkét fél javát szolgáló gazdasági együttműködés elmélyítésében és
ösztönzésében;
elismerve a pontosan meghatározott együttműködési megállapodás révén tovább bővülő gazdasági kapcsolatok
jelentőségét, amely megfelelő alapot teremt a Felek közötti kölcsönös előnyöket jelentő gazdasági együttműködés
számára,
az alábbiakban állapodtak meg: I. cikk
A Megállapodás célja
A Felek megállapodnak abban, hogy előmozdítják, erősítik és fejlesztik a két ország között a kölcsönös előnyök
elérésén és az egyenlőségen alapuló gazdasági együttműködést, összhangban a jelen Egyetértési Megállapodással,
valamint az országaikban mindenkor hatályos jogszabályaikkal, szabályozásaikkal, rendelkezéseikkel és nemzeti
politikáikkal.
II. cikk
Az együttműködés területei
A Felek, összhangban a vonatkozó, mindenkor hatályos jogszabályaikkal, szabályozásaikkal, rendelkezéseikkel és
nemzeti politikáikkal, megteszik a szükséges lépéseket a gazdasági együttműködés előmozdítása és megerősítése
érdekében az alábbi területeken:
(a) kereskedelem és befektetés ösztönzés;
(b) földhasználat, várostervezés, és építőipar;
(c) villamos és elektronikai ipar
(d) közlekedés és a hozzá kapcsolódó infrastruktúra, logisztika;
(e) gépjárműipar;
(f ) vízgazdálkodás;
(g) természeti erőforrás gazdálkodás, környezetvédelem és klímaváltozás;
(h) energiaipar;
(i) vegyipar és petrolkémiai ipar;
(j) gépipar és gépgyártás;
(k) mezőgazdaság és élelmiszeripar;
(l) árucikkek;
(m) egészségügy és egészségipar;
(n) biotechnológia;
(o) postai, telekommunikációs és információs technológiai terület;
(p) pénzügy és bank;
(q) e-kereskedelem;
(r) oktatás és humánerő-fejlesztés;
(s) idegenforgalom;
(t) kis- és középvállalkozások;
(u) tudomány és technológia;
(v) kutatás-fejlesztés, technológia;
(w) szellemi tulajdonhoz fűződő jogok;
(x) valamint a gazdasági együttműködés ezen Megállapodás I. cikkében megállapított célkitűzésnek megfelelő
bármely további területe, amelyben a Felek kölcsönösen megegyeznek.
III. cikk
Harmadik fél részvétele 1. Bármelyik Fél jogosult a másik Fél előzetes hozzájárulásával harmadik fél bevonását kezdeményezni a Megállapodás
alapján lebonyolított közös projektbe, tevékenységbe, vagy programba.
2. A Felek törekszenek annak biztosítására, hogy az ilyen jellegű közös projektek, tevékenységek és programok
végrehajtása során a harmadik fél betartsa a Megállapodásban foglaltakat.
IV. cikk
Az együttműködés formái
A Felek vállalják, hogy a vonatkozó, mindenkor hatályos jogszabályaikkal, szabályozásaikkal, rendelkezéseikkel és
nemzeti politikáikkal összhangban az alábbi módokon mozdítják elő a gazdasági együttműködés fejlesztését:
(a) információ- és tapasztalatcsere;
(b) legjobb gyakorlatok és eljárásrendek megosztása;
(c) technológia transzfer;
(d) együttműködés a kölcsönös előnyökkel járó és mindkét fél érdekében álló kezdeményezésekben és
projektekben;
(e) találkozó, szeminárium, workshop és konferencia szervezése;
(f ) csereprogram és gyakornoki program szervezése;
(g) a Felek által közösen meghatározott területeken az üzleti kapcsolatok ösztönzése a kétoldalú kereskedelem
és befektetések növelése érdekében, valamint kölcsönös látogatások szervezése szakértők és kormányzati
tisztviselők számára;
(h) a gazdasági együttműködés elmélyítése a privát szektor részvételén keresztül;
(i) kereskedelem-fejlesztés támogatása, valamint vásárokon és kiállításokon való részvétel a Felek országaiban;
(j) az együttműködésnek a Felek kölcsönös egyetértésén alapuló bármely más formája.
V. cikk
Végrehajtás 1. A Megállapodásban foglaltak gyakorlati végrehajtása érdekében létrejön a Magyar Kormány és a Kambodzsai
Királyság Kormánya között, a Felek által kijelölt képviselőkből álló Gazdasági Együttműködési Vegyes Bizottság
(a továbbiakban: Bizottság).
2. A Bizottság a Felek által delegált kormányzati tisztviselőkből, szakértőkből és tanácsadókból fog állni, és ki kell
jelölnie a Bizottság Magyarországot és a Kambodzsai Királyságot képviselő társelnökeit. A Bizottság feladatait,
hatáskörét, eljárásrendjét és felelősségét a Felek közösen határozzák meg.
VI. cikk
Vitarendezés
A Megállapodás értelmezéséből, alkalmazásából és végrehajtásából eredő mindennemű nézetkülönbséget és
vitát a Felek jószándékúan, egyeztetések és tárgyalások révén, diplomáciai úton rendeznek harmadik fél, vagy
nemzetközi döntőbíróság bevonása nélkül.
VII. cikk
Pénzügyi rendelkezések
A Megállapodás alapján megvalósuló együttműködés költségeinek fedezetéhez szükséges pénzügyi keretekről
a Felek esetről-esetre közösen állapodnak meg a rendelkezésre álló pénzügyi eszközök és források függvényében.
VIII. cikk
Szellemi tulajdon védelme 1. A szellemi tulajdon védelme a Felek irányadó nemzeti jogszabályaival és rendelkezéseivel, valamint a mindkét Fél
által aláírt nemzetközi megállapodásokkal összhangban történik.
2. A fenti 1. pontban foglaltak sérelme nélkül, a Megállapodás alapján megvalósuló technológiai, termék- és
szolgáltatásfejlesztéssel kapcsolatos szellemi tulajdonjogok
(a) amennyiben a Felek közös tevékenységének, vagy kutatásának eredményeképpen jönnek létre, úgy a Felek
közös tulajdonát képezik a kölcsönös megállapodásukban foglalt feltételeknek megfelelően.
(b) amennyiben kizárólag az egyik Fél tevékenységének, vagy kutatásának eredményeképpen jönnek létre,
úgy azok kizárólagosan ennek a Félnek a tulajdonát képezik.
IX. cikk
Adatvédelem 1. Mindkét Fél gondoskodik a Megállapodás – ideértve a Megállapodás alapján létrejött későbbi megállapodásokat is –
végrehajtása során a másik féltől kapott, illetve neki átadott dokumentumok, információk és egyéb adatok az előírtaknak
megfelelően bizalmas kezeléséről.
2. A Felek megállapodnak abban, hogy a jelen cikk első bekezdésének rendelkezései hatályban maradnak
e Megállapodás lejártát vagy felmondását követően is.
X. cikk
A Megállapodás alkalmazásának ideiglenes felfüggesztése
A Felek fenntartják maguknak a jogot, hogy a Megállapodás alkalmazását részben vagy egészében ideiglenesen
felfüggesszék, amennyiben azt nemzetbiztonsági, a nemzeti érdeket érintő, a közrend védelme vagy
közegészségügyi okok indokolják. A felfüggesztés az erről szóló, a másik Félhez diplomáciai úton eljuttatott írásbeli
értesítés kézhezvételétől hatályos.
XI. cikk
A Megállapodás felülvizsgálata és módosítása 1. Bármelyik Fél írásban kezdeményezheti a Megállapodás egészének vagy bármely részének felülvizsgálatát vagy
módosítását.
2. A Megállapodás Felek egyetértésén alapuló bármely felülvizsgálata vagy módosítása írásban történik, és
a Megállapodás szerves részét képezi.
3. A Megállapodásra vonatkozófelülvizsgálat illetve módosítás a jelen Megállapodás XIII. cikkének első bekezdésében
megállapítottak szerint lép hatályba.
4. A Megállapodás bármely felülvizsgálata vagy módosítása nem járhat a felülvizsgálat, vagy módosítás hatályba
lépését megelőzően a Megállapodásból származó jogok sérelmével és nem jelenthet ezen kötelezettségek alól
mentesülést.
XII. cikk
Egyéb megállapodásokkal való kapcsolat 1. A Megállapodás, illetve annak végrehajtása nem kerülhet ellentétbe a Felek bármely jelenlegi vagy jövőbeni jogával
vagy kötelezettségével, amelyek olyan nemzetközi megállapodásokból, regionális integrációs szervezetekben viselt
tagságból vagy egyezményekből fakadnak, amelyeknek egyik vagy mindkét Fél részese. Ebből kifolyólag a jelen
Megállapodás semmilyen módon nem sértheti Magyarországnak, mint az Európai Unió tagállamának a jogait
és kötelezettségeit, valamint a Kambodzsai Királyságnak mint a Délkelet-Ázsiai Nemzetek Szövetsége (ASEAN)
tagállamának jogait és kötelezettségeit. Következésképpen a jelen Megállapodás rendelkezései sem egészben,
sem részben nem idézhetők vagy értelmezhetők úgy, hogy azok érvénytelenítik, módosítják, vagy más módon
befolyásolják Magyarország kötelezettségeit, különös tekintettel az Európai Uniót létrehozó Szerződésekből,
valamint az Európai Unió jogából eredő kötelezettségekre, illetve a Kambodzsai Királyság kötelezettségeit, különös
tekintettel az ASEAN-t létrehozó szerződésekre és az ASEAN jogból eredő kötelezettségekre.
2. Amennyiben ellentmondás áll fenn a Megállapodás és bármely más olyan megállapodás között, amelynek a Felek
részesei, a Felek haladéktalanul egyeztetnek a közös érdekeket szolgáló megoldásról.
XIII. cikk
Hatályba lépés, időtartam és felmondás 1. A Megállapodás azon későbbi írásos értesítés kézhezvételétől számított negyvenötödik napon lép hatályba,
amelyben a Felek egyike diplomáciai úton értesíti a másikat arról, hogy eleget tett a Megállapodás hatálybalépéshez
szükséges belső jogi követelményeknek.
2. Ezt követően a Megállapodás öt (5) évig marad hatályban, és automatikusan megújításra kerül egymást követő egy
(1) éves időszakokra, amennyiben valamelyik Fél írásban diplomáciai úton nem értesíti a másik Felet a Megállapodás
megszüntetésére irányuló szándékáról legalább a Megállapodás lejárta előtt három hónappal.
3. A Megállapodás hatályának lejárta vagy felmondása nincs hatással a Megállapodás alapján folyamatban lévő
bármely projekt vagy tevékenység érvényességére vagy időtartamára azok teljesítéséig, hacsak a Felek nem
állapodnak meg másként.
FENTIEK HITELÉÜL, az alulírott, erre a saját Kormánya által kellően feljogosított meghatalmazottak aláírták ezt
az Egyetértési Megállapodást.
Készült és aláírásra került Budapesten, 2019. június 13-án két eredeti példányban angol nyelven.”
4. § (1) Ez a rendelet – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2) A 2. § és a 3. § a Megállapodás XIII. cikk 1. pontjában meghatározott időpontban lép hatályba.
(3) A Megállapodás, valamint a 2. § és a 3. § hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter annak
ismertté válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg.
5. § Az e rendelet végrehajtásához szükséges intézkedésekről a külgazdasági ügyekért felelős miniszter gondoskodik.
6. § E rendelet tervezetének a tagállamok és harmadik országok közötti együttműködési megállapodáshoz szükséges
konzultációs eljárás létrehozásáról szóló, 1974. július 22-i 74/393/EGK tanácsi határozat 1. cikk (2) bekezdése szerinti
előzetes bejelentése megtörtént.
Orbán Viktor s. k.,
miniszterelnök
MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.