← Magyarország

146/2019. (VI. 25.) Korm. rendelete a Magyarország Kormánya és a Kambodzsai Királyság Kormánya között a gazdasági együttműködési megállapodás kihirdet

Röviden

Ez a rendelet a Magyarország Kormánya és a Kambodzsai Királyság Kormánya közötti gazdasági együttműködési megállapodás kihirdetéséről szól, és felhatalmazást ad a megállapodás kötelező hatályának elismerésére. Célja a két ország közötti baráti kapcsolatok megerősítése és a gazdasági együttműködés előmozdítása.

Amit szabályoz

Akire vonatkozik

Főbb pontok

📄 Jogszabály szövege
146/2019. (VI. 25.) Korm. rendelete a Magyarország Kormánya és a Kambodzsai Királyság Kormánya között a gazdasági együttműködési megállapodás kihirdetéséről. 1. § A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad a Magyarország Kormánya és a Kambodzsai Királyság Kormánya közötti gazdasági együttműködési megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) kötelező hatályának elismerésére. 2. § A Kormány a Megállapodást e rendelettel kihirdeti. 3. § A Megállapodás hiteles angol nyelvű szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő: Megállapodás Magyarország Kormánya és a Kambodzsai Királyság Kormánya között a gazdasági együttműködésről Magyarország Kormánya valamint a  Kambodzsai Királyság Kormánya (a továbbiakban külön-külön mint a „Fél”, együttes említésük esetén pedig mint „Felek”), azzal az óhajjal, hogy a két ország közötti baráti kapcsolatot megerősítsék, és elősegítsék a Felek közötti gazdasági együttműködést; felismerve a  Felek közös érdekét a  mindkét fél javát szolgáló gazdasági együttműködés elmélyítésében és ösztönzésében; elismerve a  pontosan meghatározott együttműködési megállapodás révén tovább bővülő gazdasági kapcsolatok jelentőségét, amely megfelelő alapot teremt a Felek közötti kölcsönös előnyöket jelentő gazdasági együttműködés számára, az alábbiakban állapodtak meg: I. cikk A Megállapodás célja A Felek megállapodnak abban, hogy előmozdítják, erősítik és fejlesztik a  két ország között a  kölcsönös előnyök elérésén és az egyenlőségen alapuló gazdasági együttműködést, összhangban a jelen Egyetértési Megállapodással, valamint az  országaikban mindenkor hatályos jogszabályaikkal, szabályozásaikkal, rendelkezéseikkel és nemzeti politikáikkal. II. cikk Az együttműködés területei A Felek, összhangban a  vonatkozó, mindenkor hatályos jogszabályaikkal, szabályozásaikkal, rendelkezéseikkel és nemzeti politikáikkal, megteszik a szükséges lépéseket a gazdasági együttműködés előmozdítása és megerősítése érdekében az alábbi területeken: (a) kereskedelem és befektetés ösztönzés; (b) földhasználat, várostervezés, és építőipar; (c) villamos és elektronikai ipar (d) közlekedés és a hozzá kapcsolódó infrastruktúra, logisztika; (e) gépjárműipar; (f ) vízgazdálkodás; (g) természeti erőforrás gazdálkodás, környezetvédelem és klímaváltozás; (h) energiaipar; (i) vegyipar és petrolkémiai ipar; (j) gépipar és gépgyártás; (k) mezőgazdaság és élelmiszeripar; (l) árucikkek; (m) egészségügy és egészségipar; (n) biotechnológia; (o) postai, telekommunikációs és információs technológiai terület; (p) pénzügy és bank; (q) e-kereskedelem; (r) oktatás és humánerő-fejlesztés; (s) idegenforgalom; (t) kis- és középvállalkozások; (u) tudomány és technológia; (v) kutatás-fejlesztés, technológia; (w) szellemi tulajdonhoz fűződő jogok; (x) valamint a gazdasági együttműködés ezen Megállapodás I. cikkében megállapított célkitűzésnek megfelelő bármely további területe, amelyben a Felek kölcsönösen megegyeznek. III. cikk Harmadik fél részvétele 1. Bármelyik Fél jogosult a másik Fél előzetes hozzájárulásával harmadik fél bevonását kezdeményezni a Megállapodás alapján lebonyolított közös projektbe, tevékenységbe, vagy programba. 2. A  Felek törekszenek annak biztosítására, hogy az  ilyen jellegű közös projektek, tevékenységek és programok végrehajtása során a harmadik fél betartsa a Megállapodásban foglaltakat. IV. cikk Az együttműködés formái A Felek vállalják, hogy a  vonatkozó, mindenkor hatályos jogszabályaikkal, szabályozásaikkal, rendelkezéseikkel és nemzeti politikáikkal összhangban az alábbi módokon mozdítják elő a gazdasági együttműködés fejlesztését: (a) információ- és tapasztalatcsere; (b) legjobb gyakorlatok és eljárásrendek megosztása; (c) technológia transzfer; (d) együttműködés a  kölcsönös előnyökkel járó és mindkét fél érdekében álló kezdeményezésekben és projektekben; (e) találkozó, szeminárium, workshop és konferencia szervezése; (f ) csereprogram és gyakornoki program szervezése; (g) a Felek által közösen meghatározott területeken az üzleti kapcsolatok ösztönzése a kétoldalú kereskedelem és befektetések növelése érdekében, valamint kölcsönös látogatások szervezése szakértők és kormányzati tisztviselők számára; (h) a gazdasági együttműködés elmélyítése a privát szektor részvételén keresztül; (i) kereskedelem-fejlesztés támogatása, valamint vásárokon és kiállításokon való részvétel a Felek országaiban; (j) az együttműködésnek a Felek kölcsönös egyetértésén alapuló bármely más formája. V. cikk Végrehajtás 1. A  Megállapodásban foglaltak gyakorlati végrehajtása érdekében létrejön a  Magyar Kormány és a  Kambodzsai Királyság Kormánya között, a  Felek által kijelölt képviselőkből álló Gazdasági Együttműködési Vegyes Bizottság (a továbbiakban: Bizottság). 2. A  Bizottság a  Felek által delegált kormányzati tisztviselőkből, szakértőkből és tanácsadókból fog állni, és ki kell jelölnie a  Bizottság Magyarországot és a  Kambodzsai Királyságot képviselő társelnökeit. A  Bizottság feladatait, hatáskörét, eljárásrendjét és felelősségét a Felek közösen határozzák meg. VI. cikk Vitarendezés A Megállapodás értelmezéséből, alkalmazásából és végrehajtásából eredő mindennemű nézetkülönbséget és vitát a  Felek jószándékúan, egyeztetések és tárgyalások révén, diplomáciai úton rendeznek harmadik fél, vagy nemzetközi döntőbíróság bevonása nélkül. VII. cikk Pénzügyi rendelkezések A Megállapodás alapján megvalósuló együttműködés költségeinek fedezetéhez szükséges pénzügyi keretekről a Felek esetről-esetre közösen állapodnak meg a rendelkezésre álló pénzügyi eszközök és források függvényében. VIII. cikk Szellemi tulajdon védelme 1. A szellemi tulajdon védelme a Felek irányadó nemzeti jogszabályaival és rendelkezéseivel, valamint a mindkét Fél által aláírt nemzetközi megállapodásokkal összhangban történik. 2. A  fenti 1.  pontban foglaltak sérelme nélkül, a  Megállapodás alapján megvalósuló technológiai, termék- és szolgáltatásfejlesztéssel kapcsolatos szellemi tulajdonjogok (a) amennyiben a Felek közös tevékenységének, vagy kutatásának eredményeképpen jönnek létre, úgy a Felek közös tulajdonát képezik a kölcsönös megállapodásukban foglalt feltételeknek megfelelően. (b) amennyiben kizárólag az  egyik Fél tevékenységének, vagy kutatásának eredményeképpen jönnek létre, úgy azok kizárólagosan ennek a Félnek a tulajdonát képezik. IX. cikk Adatvédelem 1. Mindkét Fél gondoskodik a  Megállapodás – ideértve a  Megállapodás alapján létrejött későbbi megállapodásokat is – végrehajtása során a másik féltől kapott, illetve neki átadott dokumentumok, információk és egyéb adatok az előírtaknak megfelelően bizalmas kezeléséről. 2. A  Felek megállapodnak abban, hogy a  jelen cikk első bekezdésének rendelkezései hatályban maradnak e Megállapodás lejártát vagy felmondását követően is. X. cikk A Megállapodás alkalmazásának ideiglenes felfüggesztése A Felek fenntartják maguknak a  jogot, hogy a  Megállapodás alkalmazását részben vagy egészében ideiglenesen felfüggesszék, amennyiben azt nemzetbiztonsági, a  nemzeti érdeket érintő, a  közrend védelme vagy közegészségügyi okok indokolják. A felfüggesztés az erről szóló, a másik Félhez diplomáciai úton eljuttatott írásbeli értesítés kézhezvételétől hatályos. XI. cikk A Megállapodás felülvizsgálata és módosítása 1. Bármelyik Fél írásban kezdeményezheti a  Megállapodás egészének vagy bármely részének felülvizsgálatát vagy módosítását. 2. A  Megállapodás Felek egyetértésén alapuló bármely felülvizsgálata vagy módosítása írásban történik, és a Megállapodás szerves részét képezi. 3. A Megállapodásra vonatkozófelülvizsgálat illetve módosítás a jelen Megállapodás XIII. cikkének első bekezdésében megállapítottak szerint lép hatályba. 4. A  Megállapodás bármely felülvizsgálata vagy módosítása nem járhat a  felülvizsgálat, vagy módosítás hatályba lépését megelőzően a  Megállapodásból származó jogok sérelmével és nem jelenthet ezen kötelezettségek alól mentesülést. XII. cikk Egyéb megállapodásokkal való kapcsolat 1. A Megállapodás, illetve annak végrehajtása nem kerülhet ellentétbe a Felek bármely jelenlegi vagy jövőbeni jogával vagy kötelezettségével, amelyek olyan nemzetközi megállapodásokból, regionális integrációs szervezetekben viselt tagságból vagy egyezményekből fakadnak, amelyeknek egyik vagy mindkét Fél részese. Ebből kifolyólag a  jelen Megállapodás semmilyen módon nem sértheti Magyarországnak, mint az  Európai Unió tagállamának a  jogait és kötelezettségeit, valamint a  Kambodzsai Királyságnak mint a  Délkelet-Ázsiai Nemzetek Szövetsége (ASEAN) tagállamának jogait és kötelezettségeit. Következésképpen a  jelen Megállapodás rendelkezései sem egészben, sem részben nem idézhetők vagy értelmezhetők úgy, hogy azok érvénytelenítik, módosítják, vagy más módon befolyásolják Magyarország kötelezettségeit, különös tekintettel az  Európai Uniót létrehozó Szerződésekből, valamint az Európai Unió jogából eredő kötelezettségekre, illetve a Kambodzsai Királyság kötelezettségeit, különös tekintettel az ASEAN-t létrehozó szerződésekre és az ASEAN jogból eredő kötelezettségekre. 2. Amennyiben ellentmondás áll fenn a Megállapodás és bármely más olyan megállapodás között, amelynek a Felek részesei, a Felek haladéktalanul egyeztetnek a közös érdekeket szolgáló megoldásról. XIII. cikk Hatályba lépés, időtartam és felmondás 1. A  Megállapodás azon későbbi írásos értesítés kézhezvételétől számított negyvenötödik napon lép hatályba, amelyben a Felek egyike diplomáciai úton értesíti a másikat arról, hogy eleget tett a Megállapodás hatálybalépéshez szükséges belső jogi követelményeknek. 2. Ezt követően a Megállapodás öt (5) évig marad hatályban, és automatikusan megújításra kerül egymást követő egy (1) éves időszakokra, amennyiben valamelyik Fél írásban diplomáciai úton nem értesíti a másik Felet a Megállapodás megszüntetésére irányuló szándékáról legalább a Megállapodás lejárta előtt három hónappal. 3. A  Megállapodás hatályának lejárta vagy felmondása nincs hatással a  Megállapodás alapján folyamatban lévő bármely projekt vagy tevékenység érvényességére vagy időtartamára azok teljesítéséig, hacsak a  Felek nem állapodnak meg másként. FENTIEK HITELÉÜL, az  alulírott, erre a  saját Kormánya által kellően feljogosított meghatalmazottak aláírták ezt az Egyetértési Megállapodást. Készült és aláírásra került Budapesten, 2019. június 13-án két eredeti példányban angol nyelven.” 4. § (1) Ez a rendelet – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba. (2) A 2. § és a 3. § a Megállapodás XIII. cikk 1. pontjában meghatározott időpontban lép hatályba. (3) A Megállapodás, valamint a 2. § és a 3. § hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter annak ismertté válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg. 5. § Az e rendelet végrehajtásához szükséges intézkedésekről a külgazdasági ügyekért felelős miniszter gondoskodik. 6. § E rendelet tervezetének a  tagállamok és harmadik országok közötti együttműködési megállapodáshoz szükséges konzultációs eljárás létrehozásáról szóló, 1974. július 22-i 74/393/EGK tanácsi határozat 1. cikk (2) bekezdése szerinti előzetes bejelentése megtörtént. Orbán Viktor s. k., miniszterelnök

MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.