📄 Jogszabály szövege
2013. II. törvény az Európa–Ázsia közötti kombinált fuvarozás szervezési és üzemeltetési szempontjairól szóló Egyezmény kihirdetéséről.
(Az Európa–Ázsia közötti kombinált fuvarozás szervezési és üzemeltetési szempontjairól szóló Egyezmény a Magyar Köztársaság
vonatkozásában 1997. augusztus 4-én lépett hatályba.) 1. § Az Országgyűlés az Európa–Ázsia közötti kombinált fuvarozás szervezési és üzemeltetési szempontjairól szóló
Egyezményt (a továbbiakban: Egyezmény) e törvénnyel kihirdeti. 2. § Az Egyezmény hiteles orosz nyelvű szövege és hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:
A törvényt az Országgyűlés a 2013. február 18-i ülésnapján fogadta el.
: , , , , ,
, -
,
. : 1 :
) " " ( , , , )
;
) " " , :
- ;
- ,
;
) " " , ,
, - , ,
.
2. .
3. 60 4- ,
,
.
4. .
5. ,
. 8 1.
.
2. .
3. . 9 1. -
, ,
. , , .
3. , .
, . 2. . 3. 90 ,
.
,
. .
2. , . -
, .
, , , ,
- , , .
12 1. .
2. . 3.
4- , ,
az Európa–Ázsia közötti kombinált fuvarozás szervezési és üzemeltetési szempontjairól
az Egyezmény az „Európai Megállapodás a fontos kombinált nemzetközi szállítási útvonalakról és ezek létesítményeiről”
(AGTC) alapján került kidolgozásra és céljául az egységes Európa–Ázsia közlekedési rendszer létrehozását tűzi ki.
A SZERZŐDŐ FELEK SZÁMÍTVA az Európa és Ázsia közötti áruszállítás volumeneinek növekedésére,
KÍVÁNVA ezen szállítások fejlesztésének elősegítését, TÖREKEDVE az Európa és Ázsia közlekedési hálózatainak egységesítésére,
KIEMELVE a kombinált fuvarozás fontos szerepét a szállítási szolgáltatások minőségének, az áruszállítás
biztonságosságának javítása és a környezetre gyakorolt kedvezőtlen hatás csökkentése szempontjából,
ANNAK TUDATÁBAN, hogy az Európa–Ázsia irányú nemzetközi kombinált fuvarozás hatékonyságának és a szállítókra
gyakorolt vonzerejének növelésében lényeges jelentősége van a kombinált fuvarozás és az infrastruktúra egyeztetett
fejlesztési tervét a nemzetközi jellemzők és szabványok alapján meghatározó jogi normák rögzítésének,
a következőkben ÁLLAPODTAK MEG: ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK 1. cikk
Fogalommeghatározások
Ezen megállapodás alkalmazásakor a) a „kombinált fuvarozás” olyan árufuvarozás, amelynek során az árut ugyanabban a szállítóeszközben (konténerek,
csereszekrények, nyerges félpótkocsik, közúti szállítóeszközök) többféle szállítási módot felhasználva juttatják
célba, b) a „fontos kombinált nemzetközi szállítási vonalak hálózata” azon vasútvonalak összessége:
– amelyeken jelenleg rendszeresen nemzetközi kombinált fuvarozás folyik,
– amelyek a közeljövőben várhatóan a kombinált fuvarozás legfontosabb útirányaivá válnak,
c) a „kiegészítő létesítmények” a kombinált fuvarozásnál használatos, a nemzetközi kombinált forgalomban fontos
jelentőséggel bíró terminálok, határátkelő pontok, kocsicsoport csereállomások, tengelyátszerelő állomások és
vasúti kompátkelők, kikötők gyűjtőneve. 2. cikk A fontos kombinált nemzetközi szállítási vonalak hálózata
1. A Szerződő Felek ezen Egyezmény rendelkezéseit a fontos kombinált nemzetközi szállítási vonalak hálózatának
fejlesztésére és üzemeltetésére vonatkozó nemzetközi terv egyeztetett ajánlásaiként fogadják el, amelyeket
a nemzeti programok keretében szándékukban áll megvalósítani. 13
, ,
. , ,
. 4 1997 (
). 2. A fontos kombinált nemzetközi szállítási vonalak hálózata jelen Egyezmény I. sz. mellékletében felsorolt
vasútvonalakat, valamint a nemzetközi kombinált fuvarozás szempontjából fontos jelentőséggel bíró és a jelen
Egyezmény II. sz. mellékletében felsorolt kiegészítő létesítményeket foglalja magába.
3. cikk A hálózat műszaki jellemzői
A nemzetközi kombinált fuvarozási hálózathoz tartozó vasútvonalak műszaki jellemzőinek meg kell felelniük jelen
Egyezmény III. sz. mellékletében megadott jellemzőknek, vagy a nemzetközi programok keretében végzendő további
vonalkorszerűsítési munkák során azokkal összhangba kell kerülniük. 4. cikk
A szállítások üzemeltetési jellemzői és az infrastruktúra iránt támasztott követelmények
1. A szállítások üzemeltetési jellemzőit és az infrastruktúra iránt támasztott követelményeket jelen Egyezmény IV. sz.
melléklete tartalmazza. 2. A nemzetközi kombinált fuvarozással kapcsolatos eljárások egységesítése és megkönnyítése céljából a Szerződő
Felek jelen Egyezmény IV. sz. mellékletében megadott jellemzők és szabványok eléréséhez megteszik a megfelelő
intézkedéseket. 5. cikk Mellékletek
Ezen Egyezmény mellékletei az Egyezmény elválaszthatatlan részét képezik. Újabb mellékletekkel az Egyezményt csak
a 10. és 11. cikkben szabályozott módosítási eljárás szerint lehet kiegészíteni.
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK 6. cikk A letéteményes kijelölése
Ezen Egyezmény letéteményese a Vasutak Együttműködési Szervezetének Főbizottsága.
7. cikk Aláírás, hatálybalépés
1. Jelen Egyezmény aláírásra nyitva áll 1997. 01. 01-től Varsóban a Vasutak Együttműködési Szervezete
Főbizottságán. 2. Jelen Egyezményt a Vasutak Együttműködési Szervezete Miniszteri Értekezletének tagjai írják alá.
3. Az Egyezmény legalább 4 európai és ázsiai Vasutak Együttműködési Szervezete (a továbbiakban: OSZZSD) tag
által történt aláírás időpontját követő 60 nap elteltével lép hatályba olyan feltétellel, hogy a nemzetközi kombinált
fuvarozási hálózat egy vagy több fontos vonala folyamatosan összeköti ezen államok területét.
4. A Vasutak Együttműködési Szervezetének Főbizottsága írásban tájékoztatja a Szerződő Feleket annak
hatálybalépésének időpontjáról. 5. Ezen Egyezményt a Szerződő Felek országaiban érvényes belső jogszabályoknak megfelelően kell kihirdetni és
erről tájékoztatni kell a letéteményest. 8. cikk Csatlakozás a megállapodáshoz
1. Jelen Egyezmény csatlakozásra nyitva áll a Vasutak Együttműködési Szervezetének bármely tagja részére.
2. A csatlakozásról szóló okmányokat a Vasutak Együttműködési Szervezetének Főbizottságához kell benyújtani.
3. A Vasutak Együttműködési Szervezetének Főbizottsága tájékoztatja a Szerződő Feleket az új tagok
csatlakozásáról. 9. cikk Korlátozások és a vitás kérdések eldöntése
1. Az Egyezmény a Szerződő Felek egyikét sem korlátozhatja államuknak belső vagy külső biztonságát célzó
intézkedések megtételében. Az intézkedések megtételéről az illetékes Szerződő Felek kötelesek írásban
tájékoztatni az Egyezmény letéteményesét és Szerződő Feleit azok tartalmáról, a bevezetésük időpontjáról és
a hatály időtartamáról.
2. Bármilyen két Szerződő Fél közötti vitát, amely jelen Egyezmény értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatos,
és amelyet a vitában álló felek tárgyalásos úton vagy más szabályozási eszközökkel nem tudnak rendezni,
a vitában álló Szerződő Felek valamelyikének indítványa alapján – a letéteményes erről való tájékoztatása mellett
– a vitában álló Felek közötti közös megállapodással választott egy vagy több döntőbíróból álló döntőbíróság elé
kell terjeszteni. Ha a vitában álló Felek a döntőbírósági döntési igény felmerülésétől számított három hónap
elteltéig nem tudnak megállapodni a döntőbírói vagy döntőbírók kiválasztásában, a Felek bármelyike kérheti
az OSZZSD Miniszteri Értekezletét, hogy jelöljön ki egyetlen döntőbírót, akihez a vitát döntésre elő kell terjeszteni.
3. A döntőbíró vagy döntőbírák ítélete a vita eldöntését kezdeményező Szerződő Felekre nézve kötelező.
10. cikk
Az egyezmény módosítása
Jelen Egyezményben módosítások az alább feltüntetett eljárás szerint történhetnek (az I. sz. és II. sz. mellékletek
kivételével, melyek módosítási rendjét a 11. cikk szabályozza).
1. Bármilyen módosításra vonatkozó javaslatot a letéteményesnek kell megküldeni, amely megszervezi ezen
módosítás megtárgyalását a Vasutak Együttműködési Szervezete megfelelő munkaszervének soron következő
értekezletén.
A módosítási javaslat tervezetét, a jelenlévők kétharmados szótöbbséggel történő támogatása esetén a Vasutak
Együttműködési Szervezete Miniszteri Értekezlete elé kell terjeszteni megtárgyalásra.
2. Az Egyezmény módosításait a Miniszteri Értekezlet fogadja el.
3. A módosítás a letéteményes által az összes Szerződő Félnek történt megküldés időpontjától számított 90 nap
elteltével lép hatályba, amennyiben a Miniszteri Értekezlet más határidőt nem határoz meg.
11. cikk
Az I. és II. sz. mellékletek módosítása
Az Egyezmény I. és II. sz. mellékleteinek módosítása az alábbi eljárás szerint történhet:
1. Az I. és II. sz. melléklet módosítására irányuló javaslatoknak elsősorban a megfelelő OSZZSD munkaszerv
értekezletén részt vevő felek többségének támogató szavazatát kell élveznie. A letéteményes a vonatkozó
módosításokat közvetlenül megküldi az érdekelt Felek részére.
2. Ha a közvetlenül érdekelt Szerződő Felek egyike részéről sem, valamint annak letéteményes által történt elküldési
időpontjától számított hat hónap elteltével sem érkezik az utóbbihoz a módosítással kapcsolatos egyet nem
értési értesítés, úgy ez a módosítás elfogadottnak tekinthető.
Ha ugyanezen határidő folyamán bármelyik közvetlenül érdekelt fél értesíti a letéteményest a módosítással
kapcsolatos egyet nem értésről, úgy a módosítás nem tekinthető elfogadottnak.
A módosítás elfogadásáról, vagy elutasításáról a letéteményes az összes Szerződő Felet értesíti.
Az elfogadott módosítás annak az összes Szerződő Félnek letéteményes által történt értesítése időpontjától
számított három hónap elteltével lép hatályba.
Jelen cikk szempontjából az a Szerződő fél tekintendő közvetlenül érdekelt félnek, amelynek területén a
felvetendő új vonal, fontos terminál, határátkelő pont, tengelyátszerelő állomás, kikötő, vasúti kompátkelőhely
található, vagy megfelelő módosítás esetén a területét ezen vonal átszeli.
12. cikk
Felmondás és hatályvesztés
1. Jelen Egyezményt bármely Szerződő Fél a letéteményesnek és a Szerződő Feleknek címzett írásbeli értesítés útján
felmondhatja.
2. A felmondás az említett értesítésnek a letéteményes által történt kézhezvételétől számított egy év elteltével lép
életbe.
3. Ha az Egyezmény hatálybalépését követően a Szerződő Felek száma egy egyéves időszakon keresztül
folyamatosan négynél kevesebb, ezen Egyezmény érvényét veszti, amiről a letéteményes a Szerződő Feleket
jelen Egyezmény hatályvesztése előtt legalább három hónappal értesíti.
13. cikk Hiteles szöveg
Az Egyezmény eredeti példányát, amelynek orosz, kínai és német nyelvű szövege egyformán hiteles, a Vasutak
Együttműködési Szervezete Főbizottságának kell átadni megőrzésre. Mindennek igazolásául az arra megfelelően felhatalmazottak az Egyezményt aláírták.
Készült Taskentben, 1997. június 4-én.” 3. § A Kormány felhatalmazást kap arra, hogy az Egyezmény mellékleteinek hatályos szövegét rendeletben hirdesse ki.
4. § (1) Ez a törvény a kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2) Az e törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről a közlekedésért felelős miniszter gondoskodik.
Áder János s. k., Kövér László s. k.,
köztársasági elnök az Országgyűlés elnöke
MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.