← Magyarország

2017. évi CX. törvény az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, és másrészről a Vietnami Szocialista Köztársaság közötti átfogó partnerségi és együ

Röviden

Ez a törvény egy nemzetközi megállapodás kihirdetéséről szól, amely az Európai Unió és tagállamai, valamint a Vietnami Szocialista Köztársaság közötti partnerségi és együttműködési keretmegállapodáshoz kapcsolódik. Célja, hogy figyelembe vegye Horvátország Európai Unióhoz való csatlakozását ebben a megállapodásban.

Amit szabályoz

Akire vonatkozik

Főbb pontok

📄 Jogszabály szövege
2017. évi CX. törvény az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, és másrészről a Vietnami Szocialista Köztársaság közötti átfogó partnerségi és együttműködési keretmegállapodáshoz csatolt, a Horvát Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásának figyelembevétele céljából készült Jegyzőkönyv kihirdetéséről - Hatályos Jogszabályok Gyűjteménye Ugrás az oldal tartalmához Hatályos Jogszabályok Gyűjteménye fejléc Új Jogtár bejelentkezés Oldal nyomtatása Hatály: ( 2017.XII.1. - ) A jelek a bekezdések múltbeli és jövőbeli változásait jelölik. Megnyitom a Jogtárban Jelen dokumentum a jogszabály 1. weboldalát tartalmazza. A teljes jogszabály nyomtatásához valássza a fejlécen található nyomtatás ikont! 2017. évi CX. törvény az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, és másrészről a Vietnami Szocialista Köztársaság közötti átfogó partnerségi és együttműködési keretmegállapodáshoz csatolt, a Horvát Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásának figyelembevétele céljából készült Jegyzőkönyv kihirdetéséről *  1. § Az Országgyűlés az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, és másrészről a Vietnami Szocialista Köztársaság közötti átfogó partnerségi és együttműködési keretmegállapodáshoz csatolt, a Horvát Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásának figyelembevétele céljából készült Jegyzőkönyvet (a továbbiakban: Jegyzőkönyv) e törvénnyel kihirdeti. 2. § A Jegyzőkönyv hiteles magyar nyelvű szövege a következő: „JEGYZŐKÖNYVaz átfogó partnerségi és együttműködési keretmegállapodáshoz egyrészről az Európai Unió és tagállamai, és másrészről a Vietnami Szocialista Köztársaság között a Horvát Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásának figyelembevétele céljából A BELGA KIRÁLYSÁG, A BOLGÁR KÖZTÁRSASÁG, A CSEH KÖZTÁRSASÁG, A DÁN KIRÁLYSÁG, A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG, AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG, ÍRORSZÁG, A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG, A SPANYOL KIRÁLYSÁG, A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG, A HORVÁT KÖZTÁRSASÁG, AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG, A CIPRUSI KÖZTÁRSASÁG, A LETT KÖZTÁRSASÁG, A LITVÁN KÖZTÁRSASÁG, A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG, MAGYARORSZÁG, A MÁLTAI KÖZTÁRSASÁG, A HOLLAND KIRÁLYSÁG, AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG, A LENGYEL KÖZTÁRSASÁG, A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG, ROMÁNIA, A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG, A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG, A FINN KÖZTÁRSASÁG, A SVÉD KIRÁLYSÁG, NAGY–BRITANNIA ÉS ÉSZAK–ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA, az Európai Unióról szóló szerződés és az Európai Unió működéséről szóló szerződés szerződő felei, a továbbiakban: a tagállamok, melyek képviseletében az Európai Unió Tanácsa jár el, és AZ EURÓPAI UNIÓ, a továbbiakban: az Európai Unió egyrészről, és A VIETNAMI SZOCIALISTA KÖZTÁRSASÁG, a továbbiakban: Vietnam, másrészről, e jegyzőkönyv alkalmazásában a továbbiakban együttesen: a szerződő felek, TEKINTETTEL a Horvát Köztársaság Európai Unióhoz való 2013. július 1-jei csatlakozására, MIVEL 2012. június 27-én Brüsszelben aláírták az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, és másrészről a Vietnami Szocialista Köztársaság közötti átfogó partnerségi és együttműködési keretmegállapodást (a továbbiakban: a megállapodás); MIVEL 2011. december 9-én Brüsszelben aláírták a Horvát Köztársaságnak az Európai Unióhoz történő csatlakozásáról szóló szerződést (a továbbiakban a csatlakozási szerződés); MIVEL a Horvát Köztársaság csatlakozási okmánya 6. cikkének (2) bekezdése szerint a megállapodáshoz történő csatlakozása az utóbbihoz csatolt jegyzőkönyv megkötése útján történik, A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG: 1. cikk A Horvát Köztársaság részes félként csatlakozik az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, és másrészről a Vietnami Szocialista Köztársaság közötti, 2012. június 27-én Brüsszelben aláírt átfogó partnerségi és együttműködési keretmegállapodáshoz, továbbá az Európai Unió többi tagállamával megegyező módon elfogadja és tudomásul veszi a megállapodás és az ahhoz csatolt nyilatkozatok szövegét. 2. cikk E jegyzőkönyv parafálását követő kellő időben az Európai Unió továbbítja tagállamainak, valamint a Vietnami Szocialista Köztársaságnak a megállapodás horvát nyelvű változatát. E jegyzőkönyv hatálybalépésére is figyelemmel, az e cikk első mondatában említett nyelvi változat a megállapodás angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák, szlovén és vietnami nyelvű változatára vonatkozóakkal megegyező feltételek mellett válik hitelessé. 3. cikk Ez a jegyzőkönyv a megállapodás szerves részét képezi. 4. cikk (1) Ezt a jegyzőkönyvet az Európai Unió, a tagállamok nevében az Európai Unió Tanácsa, valamint Vietnam saját eljárásának megfelelően hagyja jóvá. A szerződő felek értesítik egymást az e célból szükséges eljárások befejezéséről. A jóváhagyó okiratokat az Európai Unió Tanácsa Főtitkárságán helyezik letétbe. (2) Ez a jegyzőkönyv az utolsó jóváhagyó okirat letétbe helyezésének napját követő hónap első napján lép hatályba, de nem a megállapodás hatálybalépésének napja előtt. 5. cikk E jegyzőkönyv két-két eredeti példányban készült angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, horvát, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák, szlovén és vietnami nyelven, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles. FENTIEK HITELÉÜL az alulírott meghatalmazottak aláírták e jegyzőkönyvet. Съставено в Брюксел на деветнадесети ноември две хиляди и четиринадесета година. Hecho en Bruselas, el diecinueve de noviembre de dos mil catorce. V Bruselu dne devatenáctého listopadu dva tisíce čtrnáct. Udfærdiget i Bruxelles den nittende november to tusind og fjorten. Geschehen zu Brüssel am neunzehnten November zweitausendvierzehn. Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta novembrikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα. Done at Brussels on the nineteenth day of November in the year two thousand and fourteen. Fait à Bruxelles, le dix-neuf novembre deux mille quatorze. Sastavljeno u Bruxellesu devetnaestog studenoga dvije tisuće četrnaeste. Fatto a Bruxelles, addì diciannove novembre duemilaquattordici. Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada deviņpadsmitajā novembrī. Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų lapkričio devynioliktą dieną Briuselyje. Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év november havának tizenkilencedik napján. Magħmul fi Brussell, fid-dsatax-il jum ta’ Novembru tas-sena elfejn u erbatax. Gedaan te Brussel, de negentiende november tweeduizend veertien. Sporządzono w Brukseli dnia dziewiętnastego listopada roku dwa tysiące czternastego. Feito em Bruxelas, em dezanove de novembro de dois mil e catorze. Întocmit la Bruxelles la nouăsprezece noiembrie două mii paisprezece. V Bruseli devätnásteho novembra dvetisícštrnásť. V Bruslju, dne devetnajstega novembra leta dva tisoč štirinajst. Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaneljätoista. Som skedde i Bryssel den nittonde november tjugohundrafjorton. Làm tḁi Brúc-xen, ngày 19 tháng 11 năm 2014. За държавите-членки Por los Estados miembros Za členské státy For medlemsstaterne Für die Mitgliedstaaten Liikmesriikide nimel Για τα κράτη μέλη For the Member States Pour les États membres Za države članice Per gli Stati membri Dalībvalstu vārdā – Valstybių narių vardu A tagállamok részéről Għall-Istati Membri Voor de lidstaten W imieniu Państw Członkowskich Pelos Estados-Membros Pentru statele membre Za členské štáty Za države članice Jäsenvaltioiden puolesta För medlemsstaterna Các Quốc gia Thành viên За Европейския съюз Рог la Union Europea Za Evropskou unii For Den Europaiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l’Union européenne Za Europsku uniju Per l’Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen Liên Minh Châu Âu За Социалистическа Република Виетнам Por la República Socialista de Vietnam Za Vietnamskou Socialistickou Republiku For den Socialistiske Republik Vietnam Für die Sozialistische Republik Vietnam Vietnami Sotsialistliku Vabariigi nimel Για τη Σοσιαλιστική Δημοκρατία του Βιετνάμ For the Socialist Republic of Viet Nam Pour la Rêpublique socialiste du Viêt Nam Za Socijalističku Republiku Vijetnam Per la Repubblica Socialista del Vietnam Vjetnamas Sociālistiskās Republikas vārdā – Vietnamo Socialistinès Respublikos vardu A Vietnami Szocialista Köztársaság részéről Għar-Repubblika Soċjalista tal-Vjetnam Voor de Socialistische Republiek Vietnam W imieniu Socjalistycznej Republiki Wietnamu Pela República Socialista do Vietname Pentru Republica Socialistă Vietnam Za Vietnamskú Socialistickú Republiku Za Socialistično Republiko Vietnam Vietnamin Sosialistisen Tasavallan puolesta För Socialistiska Republiken Vietnam Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam ” 3. § (1) Ez a törvény – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba. (2) Az 1. § és a 2. § a Jegyzőkönyv 4. Cikk 2. bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba. *  (3) A Jegyzőkönyv, valamint az 1. § és a 2. § hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter – annak ismertté válását követően – a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg. *  (4) Az e törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről a külpolitikáért felelős miniszter gondoskodik. Vissza az oldal tetejére -->

🔗 Hivatalos forráshoz

MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.