📄 Jogszabály szövege
399/2015. (XII. 15.) Korm. rendelete Magyarország Kormánya és az Egyesült Arab Emírségek Kormánya közötti gazdasági és műszaki együttműködésről szóló Megállapodás kihirdetéséről.
1. § A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad a Magyarország Kormánya és az Egyesült Arab Emírségek Kormánya
közötti gazdasági és műszaki együttműködésről szóló Megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) kötelező
hatályának elismerésére.
2. § A Kormány a Megállapodást e rendelettel kihirdeti.
3. § A Megállapodás hiteles magyar és angol nyelvű szövege a következő:
„GAZDASÁGI ÉS MŰSZAKI EGYÜTTMŰKÖDÉSI MEGÁLLAPODÁS MAGYARORSZÁG KORMÁNYA
ÉS AZ EGYESÜLT ARAB EMÍRSÉGEK KORMÁNYA KÖZÖTT
Magyarország Kormánya és az Egyesült Arab Emírségek Kormánya (a továbbiakban: „Szerződő Felek”)
felismerve azt, hogy a gazdasági és műszaki együttműködés a szilárd, hosszú távú kétoldalú kapcsolatok
fejlesztésének, valamint a Szerződő Felek és népeik közötti kölcsönös bizalomnak elengedhetetlen és
nélkülözhetetlen eleme;
meggyőződve arról, hogy a jelen Megállapodás ténylegesen hozzájárul a Szerződő Felek közötti gazdasági
és kereskedelmi kapcsolatok fejlődéséhez, különösen a kölcsönösen előnyös gazdasági és technológiai
együttműködés továbbfejlesztéséhez
az alábbiakban állapodtak meg: 1. cikk
A Szerződő Felek a hatályos jogszabályok által nyújtott kereteken belül, megfelelő intézkedések meghozatalával
támogatják a kölcsönösen előnyös gazdasági és műszaki együttműködés fejlődését.
2. cikk
A jelen Megállapodásban említett együttműködési területek többek között az alábbiakat foglalják magukban:
1. A Szerződő Felek közötti együttműködés és közös projektek létrehozásának előmozdítása kereskedelmi,
pénzügyi, banki, ipari, idegenforgalmi szolgáltatási, műszaki, mezőgazdasági, fuvarozási, humánerőforrásfejlesztési, vegyipari és petrolkémiai ipari, csomagolástechnikai, oktatási, távközlési és információs társadalmi,
valamint vízgazdálkodási területeken.
2. A tudományos és műszaki kutatással kapcsolatos szakértelem- és információcsere előmozdítása.
3. A konkrét együttműködési programokhoz szükséges szakemberek, tudósok, mérnökök és diákok cseréjének
és képzésének előmozdítása. 3. cikk
A Szerződő Felek törekednek arra, hogy az alább felsorolt eszközökkel szélesítsék és intenzívebbé tegyék
együttműködésüket:
1. elősegítik a kapcsolatok építését és erősítik az együttműködést az üzleti közösségek, kormányzati
intézmények, regionális és helyi szervek, a kereskedelmi és ipari kamarák között, valamint bátorítják
ezen szervek képviselőinek kölcsönös látogatásait, így elősegítve a kétoldalú gazdasági és műszaki
együttműködés végrehajtását;
2. üzleti információkat cserélnek a Megállapodás végrehajtásával kapcsolatban, bátorítják a vásárokon és
kiállításokon történő részvételt, gazdasági és üzleti események szervezését, úgy, mint fórumok, műhelyek,
szemináriumok, szimpóziumok és konferenciák;
3. elősegítik a két ország kis- és középvállalkozásainak nagyobb mértékű bevonását a bilaterális gazdasági
kapcsolatok területén, ideértve a két ország kis- és középvállalkozásainak bevonásával megvalósuló közös
programok és projektek szervezésének ösztönzését;
4. bátorítják az együttműködést konzultációs, marketing, tanácsadói, képzési és szakértői szolgáltatások
nyújtásában a kölcsönös érdeklődésre számot tartó területeken;
5. bátorítják a beruházási tevékenységet, vegyesvállalatok alapítását, vállalati képviseletek és fiókirodák
létesítését a Szerződő Felek országaiban, a területükön alkalmazandó jogszabályoknak megfelelően;
6. elősegítik a harmadik féllel való együttműködést, a régiók közötti és a nemzetközi szintű együttműködést
a kölcsönös érdeklődésre számot tartó kérdésekben;
7. a Szerződő Felek által a későbbiekben elfogadott egyéb eszközök útján kiterjesztik és erősítik
együttműködésüket.
4. cikk
A jelen Megállapodás keretein belül a Szerződő Felek országainak természetes és jogi személyei közötti ügyletek
lebonyolításakor használatos fizetési módok és pénznemek vonatkozásában a Szerződő Felek ösztönzik bármely
nemzetközileg elfogadott fizetési mód és szabadon átváltható valuta használatát, melyek széles körűen használtak
nemzetközi tranzakciókban, a főbb nemzetközi tőzsdepiacokon, és amelyben az érintett Felek megállapodnak.
5. cikk
A jelen Megállapodás egyik rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy az valamelyik Felet arra kötelezi, hogy
bármelyik nemzetközi, regionális vagy szubregionális megállapodásból vagy más, egészében vagy nagyrészt
az adózással vagy a tőke mozgásával kapcsolatos megállapodásból, vagy az egészében vagy nagyrészt az adózással
kapcsolatos hazai jogszabályokból eredő bármilyen elbánás, kedvezmény vagy előjog jelenlegi vagy jövőbeni
hasznát kiterjessze a másik félre.
6. cikk
Szükség esetén a Felek:
a) konkrét megállapodásokat köthetnek a jelen Megállapodás alapján a fent említett együttműködési
területekkel és más, közös egyetértésen alapuló speciális projektekkel kapcsolatban; és
b) állandó vagy ad hoc bizottságokat vagy munkacsoportokat állíthatnak fel, és mindegyiknek egyértelmű
mandátumot adhatnak. 7. cikk
1. A jelen Megállapodás végrehajtásának biztosítása céljából a Szerződő Felek kormányai és üzleti közösségei
képviselőinek részvételével Gazdasági Vegyes Bizottság (a továbbiakban: „Bizottság”) alakul. A Bizottság élére
mindkét Fél társelnököt nevez ki.
2. A Bizottság közös egyetértés alapján a Felek országaiban felváltva ülésezik.
3. A Bizottság kialakítja a saját működési és eljárási szabályait.
4. A Bizottság többek között az alábbi kérdések áttekintésére jogosult:
a) a Szerződő Felek közötti gazdasági és műszaki együttműködés ösztönzése és koordinálása;
b) a jelen Megállapodás végrehajtását, valamint a jelen Megállapodásból eredő megállapodások végrehajtását
célzó javaslatok előmozdítása és mérlegelése;
c) ajánlások kidolgozása a jelen Megállapodással összhangban létrejövő megállapodások vagy projektek
végrehajtása során esetlegesen felmerülő akadályok megszüntetése céljából;
d) a jelen Megállapodás értelmezése és alkalmazása során felmerült viták békés megoldására való törekvés;
e) a kétoldalú gazdasági kapcsolatok új fejlesztési lehetőségeinek feltárása.
8. cikk
A jelen Megállapodás értelmezésével vagy végrehajtásával kapcsolatban a Szerződő Felek között felmerülő viták
rendezése békés úton, a Bizottságon belüli konzultációk és tárgyalások révén, vagy amennyiben ezek a konzultációk
és tárgyalások nem rendezik a vitát, diplomáciai csatornákon keresztül történik.
9. cikk
1. A jelen Megállapodás semmilyen módon nem sértheti Magyarországnak, mint az Európai Unió tagállamának,
valamint az Egyesült Arab Emírségeknek, mint az Öböl Menti Arab Államok Együttműködési Tanácsa tagállamának
a kötelezettségeit, és e kötelezettségek hatálya alá tartozik. Következésképpen a jelen Megállapodás rendelkezései
sem egészben, sem részben nem idézhetők vagy értelmezhetők úgy, hogy azok érvénytelenítik, módosítják, vagy
más módon befolyásolják Magyarországnak az Európai Uniót létrehozó Szerződésekből, valamint az Európai Unió
elsődleges és másodlagos jogából eredő kötelezettségeit, továbbá az Egyesült Arab Emírségeknek az Öböl Menti
Arab Államok Együttműködési Tanácsa alapját képező Szerződésekből eredő kötelezettségeit.
2. A jelen Megállapodás egyik rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy azok a Feleket arra kötelezik, hogy
bármelyik olyan meglévő vagy jövőbeni közös piaci, szabadkereskedelmi, vámuniós vagy hasonló nemzetközi
megállapodásból eredő bármilyen elbánás, kedvezmény vagy előjog jelenlegi vagy jövőbeni előnyeit kiterjesszék
a másik félre, amelynek a Szerződő Felek jelenleg tagjai vagy a későbbiekben tagjai lehetnek.
10. cikk
A jelen Megállapodás rendelkezései és szövege a Szerződő Felek közötti írásos megállapodás alapján módosítható
a felek közös megegyezése alapján. A jelen Megállapodásra vonatkozó bármilyen módosítás a jelen Megállapodás
11. cikke értelmében lép hatályba.
11. cikk
1. A jelen Megállapodás azon utolsó értesítés kézhezvételét követő 30. (harmincadik) napon lép hatályba, mikor a Fél
diplomáciai csatornákon keresztül írásban értesíti a másik Felet a Megállapodás végrehajtásához szükséges belső
jogi követelmények teljesüléséről.
2. Jelen Megállapodás hatálybalépésének időpontjától számított öt (5) évig marad hatályban, valamint automatikusan
megújul újabb öt (5) év hosszúságú időszakokra, kivéve, ha bármely Fél a diplomáciai csatornákon keresztül írásban
minimum hat (6) hónappal hatályának lejárta előtt arról tájékoztatja a másik Felet, hogy a jelen Megállapodást meg
kívánja szüntetni.
12. cikk
A jelen Megállapodás megszüntetése nem befolyásolja a jelen Megállapodás alapján kötött, illetve végzett
konkrét megállapodások, projektek, szerződések, tevékenységek vagy kötelezettségvállalások érvényességét vagy
időtartamát az említett konkrét megállapodások, projektek vagy tevékenységek befejezéséig, hacsak a Szerződő
Felek másképp nem döntenek.
FENTIEK HITELÉÜL, az alulírottak Kormányuktól kapott kellő felhatalmazás birtokában aláírták a Megállapodást.
Készült Budapesten, 2015. szeptember 15-én, két eredeti példányban, magyar, arab és angol nyelven, mindegyik
szöveg egyformán hiteles. Értelmezési vita esetén az angol nyelvű szöveg az irányadó.
MAGYARORSZÁG KORMÁNYA RÉSZÉRŐL EGYESÜLT ARAB EMÍRSÉGEK KORMÁNYA RÉSZÉRŐL
4. § (1) Ez a rendelet – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2) A 2. § és a 3. § a Megállapodás 11. Cikk 1. bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba.
(3) A Megállapodás, valamint a 2. § és a 3. § hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter – annak
ismertté válását követően – a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg.
(4) E rendelet végrehajtásához szükséges intézkedésekről a külpolitikáért felelős miniszter gondoskodik.
Orbán Viktor s. k.,
miniszterelnök
MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.