📄 Jogszabály szövege
2006. XVIII. törvény a Magyar Köztársaság Kormánya és a Bosznia-Hercegovinai Köztársaság Kormánya között személyeknek az államhatáron történő átadásáról és átvételéről szóló, Budapesten, 1996. április 21-én aláírt Egyezmény kihirdetéséről.
1. § Az Országgyűlés a Magyar Köztársaság Kormánya
és a Bosznia-Hercegovinai Köztársaság Kormánya között
személyeknek az államhatáron történő átadásáról és átvételéről szóló, Budapesten, 1996. április 21-én aláírt Egyezményt e törvénnyel kihirdeti.
A törvényt az Országgyűlés a 2006. február 6-i ülésnapján fogadta el. A
törvény szövege a Magyar Közlöny 2006. február 16-án megjelent 17. számában fellelhető.
A törvényt az Országgyűlés a 2006. február 6-i ülésnapján fogadta el.
2. § Az Egyezmény hiteles magyar nyelvű szövege a következő:
„Egyezmény
a Magyar Köztársaság Kormánya és a Bosznia-Hercegovinai Köztársaság Kormánya
között személyeknek az államhatáron történő
átadásáról és átvételéről A Magyar Köztársaság Kormánya, valamint a BoszniaHercegovinai Köztársaság Kormánya (a továbbiakban:
Szerződő Felek)
– attól az óhajtól vezérelve, hogy az illegális migrációt
az európai erőfeszítések szellemében kezeljék,
– arra törekedve, hogy a jogellenesen tartózkodó személyek átvételét a szolidaritás együttműködés szellemében és kölcsönösség alapján szabályozzák,
– kölcsönösen elfogadva, hogy ezen Egyezmény nem
szolgálhat alapul a jogellenesen tartózkodó személyek tömeges átszállítására,
a következőkben állapodtak meg: 1. cikk Saját állampolgárok átvétele
(1) Mindegyik Szerződő Fél a másik Szerződő Fél megkeresésére különleges formalitások nélkül visszafogad a
megkereső Szerződő Fél állama területéről minden jogellenesen ott tartózkodó személyt, akiről bizonyítást nyert
vagy valószínűsíthető, hogy a megkeresett Szerződő Fél
állampolgára. Ha utólag megállapítást nyer, hogy az átvett
személy az átvétel időpontjában nem volt a megkeresett
Szerződő Fél állampolgára, úgy őt a megkereső Szerződő
Félnek vissza kell venni.
(2) Amennyiben az állampolgárság csak valószínűsített,
a megkeresett Szerződő Fél elutasíthatja az átvételt akkor,
ha hét munkanapon belül kétséget kizáróan megállapítja és
a megkereső Szerződő Felet erről értesíti, hogy az érintett
személy a rendelkezésre álló adatok ellenére ezen Szerződő Fél állampolgárságával nem rendelkezik. Ebben az
esetben a megkeresett Szerződő Fél válasza a kötelező.
2. cikk Ápolást igénylő személy átvétele A megkereső Szerződő Fél az 1. cikk szerinti olyan személy tervezett hazaszállítását, akinek egészségi állapotára
vagy életkorára tekintettel gondozásra van szüksége, bejelenti a megkeresett Szerződő Félnek. A megkeresett Szerződő Fél hét napon belül közli, hogy az átvételre mikor és
hol kerül sor.
3. cikk Harmadik állam állampolgárainak átvétele (1) Ezen Egyezmény 1. és 2. cikkének rendelkezéseit
kell megfelelően alkalmazni azon harmadik állam állampolgárára, aki a megkeresett Szerződő Fél államának területén állandó tartózkodási engedéllyel rendelkezik, illetőleg aki ott menekült státuszt kapott.
(2) A megkereső Szerződő Fél visszaveszi az (1) bekezdésben meghatározott személyt, ha utólag kiderül, hogy az
a megkeresett Szerződő Fél állama területéről történő kiutazása időpontjában nem rendelkezett tartózkodási engedéllyel vagy menekült státusszal.
4. cikk Átszállítás (1) Mindegyik Szerződő Fél átveszi a másik Szerződő
Fél megkeresésére a harmadik állam állampolgárát hatósági ellenőrzéssel történő átszállításra (a továbbiakban: átszállítás), ha a továbbutazást a tranzitországokban és az átvételt a célországban a megkereső Szerződő Fél biztosította. Ebben az esetben a megkeresett Szerződő Fél tranzitvízumára nincs szükség.
(2) Az (1) bekezdésben meghatározott személy átszállítását nem kérelmezik, illetőleg azt elutasítják, ha indokoltan feltételezhető, hogy a célországban vagy az esetleges
tranzitországokban embertelen bánásmód, halálbüntetés
fenyegeti, élete, testi épsége vagy szabadsága, nemzeti,
vallási, faji hovatartozása, politikai meggyőződése miatt
veszélyben van.
(3) Az átszállítás ezenkívül nem kérelmezhető, illetőleg
az elutasítható, ha a személyt a megkeresett Szerződő Fél
államában, a célországban, illetve a tranzitországok valamelyikében büntetőeljárás indítása vagy büntetés végrehajtása fenyegeti, kivéve a tiltott határátlépésért történő felelősségre vonás esetét.
(4) Az átszállítás iránti kérelmet a Magyar Köztársaság
Belügyminisztériuma, valamint a Bosznia-Hercegovinai
Köztársaság Igazságügyi és Közigazgatási Minisztériuma
között közvetlen úton, írásban terjesztik elő és intézik. A
kérelemnek tartalmaznia kell:
a) az átszállítandó személy személyazonosító adatait,
b) nyilatkozatot arról, hogy az (1) bekezdés szerinti fel
tételek adottak és nem ismertek a (2) és (3) bekezdésben
meghatározott elutasítási okok,
c) az átadásra javasolt időpontot és határátkelőhelyet. (5) A Szerződő Felek illetékes hatóságai közvetlenül állapodnak meg egymással az átadás végleges időpontjában
és az átszállítás módjában.
(6) Ha a megkeresett Szerződő Fél a kérelmet a szükséges feltételek hiánya miatt elutasítja, akkor a másik Szerződő Fél írásban közli az elutasítást megalapozó indokokat.
(7) Az átszállításra átvett személy visszaadható a megkereső Szerződő Félnek, ha az (1) bekezdésben meghatározott valamely feltétel hiánya vagy a (2) és (3) bekezdés
szerinti valamely tény utólag válik ismertté. Ennek közlését követően a megkereső Szerződő Fél köteles visszavenni az átszállításra előzőleg átadott személyt.
5. cikk Költségviselés (1) Ezen Egyezmény 1–3. cikke szerint átadásra kerülő
személyek szállításával kapcsolatos költségeket a megkeresett Szerződő Fél államhatáráig a megkereső Szerződő
Fél viseli.
(2) Ezen Egyezmény 4. cikke szerinti személyek átszállítási költségeit és az esetleges visszaadás költségeit is a
megkereső Szerződő Fél viseli.
6. cikk Adatvédelem A személyekre vonatkozó adatok védelmére mindegyik
Szerződő Fél érvényes jogi előírásainak figyelembevételével a következő feltételek érvényesek:
1. a fogadó Fél az adatokat csak az átadó Fél által megadott célra és az általa közölt feltételekkel használja fel;
2. az átadó Fél kérésére a fogadó Fél tájékoztatást nyújt
az átadott adatok felhasználásáról és az ezáltal elért eredményekről;
3. a személyekre vonatkozó adatokat kizárólag az
együttműködő hatóságoknak szabad átadni. Az adatok továbbadása más hatóságoknak csak a Felek egyetértése
alapján, az átadó Fél előzetes engedélyével történhet;
4. az átadó Fél felelős az átadandó adatok helyességéért. Ha bebizonyosodik, hogy helytelen adatok is átadásra
kerültek, úgy arról a fogadó Felet haladéktalanul értesíteni
kell;
5. a jogosult személy számára, kérésére, felvilágosítást
kell adni a személyéről meglévő adatokról és azok tervezett felhasználásáról. Ez a felvilágosítási kötelezettség
nem áll fenn, ha a Felek belső jogszabályai ezt lehetővé teszik. A személyi adatokról történő felvilágosítás adásánál
annak a Félnek a nemzeti joga az irányadó, amely az adatokat átadja;
6. az átadó Fél az átadáskor közli a saját jogrendjében
érvényes adattörlési határidőket. Ezektől függetlenül a közölt személyre vonatkozó adatokat a szükségesség megszűnésekor törölni kell;
7. mindkét Fél köteles a személyre szóló adatok átadásáról, átvételéről és törléséről nyilvántartást vezetni;
8. a Felek kötelesek az átadott, személyre szóló adatokat hatásosan védeni az illetéktelen hozzáférés, változtatás
és nyilvánosságra hozatal ellen.
7. cikk Az Egyezmény végrehajtása A Magyar Köztársaság belügyminisztere, valamint a
Bosznia-Hercegovinai Köztársaság igazságügyi és közigazgatási minisztere ezen Egyezmény végrehajtására
megállapodást kötnek, amelyben meghatározzák:
a) az illetékes szerveket, valamint az átadással-átvétellel kapcsolatos eljárás és kölcsönös tájékoztatás módját,
b) az átadáshoz és az átvételhez szükséges okmányokat
és adatokat,
c) ezen Egyezmény 5. cikke (2) bekezdése szerinti
költségtérítés módját és szabályait.
8. cikk Érintetlenségi záradék A Szerződő Felek fennálló két- és többoldalú nemzetközi jogi kötelezettségei, különösen az emberi jogok, a
menekültjog és a kiadatás területén, érintetlenül maradnak.
9. cikk Együttműködési alapelv Mindkét Szerződő Fél kötelezettséget vállal az Egyezmény alkalmazásából keletkező problémák egyetértésben
történő megoldására.
10. cikk Felfüggesztés Ezen Egyezmény 4. cikkének alkalmazását bármelyik
Szerződő Fél közrendi, közbiztonsági vagy közegészségügyi okból egészben vagy részben átmenetileg felfüggesztheti. A felfüggesztés bevezetéséről és visszavonásáról a másik Szerződő Felet diplomáciai úton, írásban haladéktalanul tájékoztatni kell.
11. cikk Hatálybalépés, felmondás (1) Ezen Egyezmény az azt követő harmincadik napon
lép hatályba, amikor a Szerződő Felek diplomáciai úton,
írásban kölcsönösen tájékoztatták egymást arról, hogy a
hatálybalépéshez szükséges belső jogi előírásoknak eleget
tettek.
(2) Ezen Egyezmény határozatlan ideig marad hatályban, amennyiben a Szerződő Felek egyike diplomáciai
úton, írásban nem mondja fel. Ebben az esetben ezen
Egyezmény a felmondás kézhezvételét követő harmincadik napon hatályát veszti.
Készült Budapesten, 1996. április 21. napján, két eredeti példányban, magyar, bosnyák és angol nyelven, mindhárom szöveg egyaránt hiteles. Eltérő értelmezés esetén az
angol nyelvű szöveg a meghatározó.
Aláírások” 3. § (1) E törvény – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2) E törvény 1–2. §-a az Egyezmény 11. cikkében meghatározott időpontban lép hatályba.
(3) Az Egyezmény, illetve e törvény 1–2. §-a hatálybalépésének naptári napját a külügyminiszter annak ismertté
válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul
közzétett egyedi határozatával állapítja meg.
(4) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről a belügyminiszter gondoskodik.
Sólyom László s. k., Dr. Szili Katalin s. k.,
köztársasági elnök az Országgyűlés elnöke
MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.