← Magyarország

2015. XXII. törvény a Magyarország Kormánya és a Koreai Köztársaság Kormánya között a vezetői engedélyek kölcsönös elismeréséről és cseréjéről szóló m

Röviden

Ez a törvény a Magyarország Kormánya és a Koreai Köztársaság Kormánya közötti megállapodást hirdeti ki a vezetői engedélyek kölcsönös elismeréséről és cseréjéről. Célja, hogy megkönnyítse a közúti közlekedést és biztosítsa a két országban kiadott vezetői engedélyek cseréjét.

Amit szabályoz

Akire vonatkozik

Főbb pontok

📄 Jogszabály szövege
2015. XXII. törvény a Magyarország Kormánya és a Koreai Köztársaság Kormánya között a vezetői engedélyek kölcsönös elismeréséről és cseréjéről szóló megállapodás kihirdetéséről. 1. § Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást ad a Magyarország Kormánya és a Koreai Köztársaság Kormánya között a  vezetői engedélyek kölcsönös elismeréséről és cseréjéről szóló megállapodás (a  továbbiakban: Megállapodás) kötelező hatályának elismerésére. 2. § Az Országgyűlés a Megállapodást e törvénnyel kihirdeti. 3. § A Megállapodás hiteles angol és magyar nyelvű szövege a következő: A törvényt az Országgyűlés a 2015. március 17-i ülésnapján fogadta el. Second Class Ordinary Driving Licence MEGÁLLAPODÁS MAGYARORSZÁG KORMÁNYA ÉS A KOREAI KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA KÖZÖTT A VEZETŐI ENGEDÉLYEK KÖLCSÖNÖS ELISMERÉSÉRŐL ÉS CSERÉJÉRŐL Magyarország Kormánya és a Koreai Köztársaság Kormánya (a továbbiakban: Szerződő Felek); annak érdekében, hogy mindkét ország területén elősegítsék a közúti közlekedést, valamint attól a  szándéktól vezérelve, hogy a  Magyarországon illetve a  Koreai Köztársaságban kiadott vezetői engedélyek kölcsönös elismerését és cseréjét biztosítsák; a következőkben állapodnak meg: 1. Cikk 1. Mindkét Szerződő Fél kölcsönösen elismeri a  másik Szerződő Fél illetékes hatósága által kiadott érvényes, nem-ideiglenes vezetői engedélyeket azok cseréje céljából és ezeket a vezetői engedélyeket a jelen Megállapodás Mellékletében szereplő Egyenértékűségi Táblázatnak megfelelően saját nemzeti, személygépkocsi vezetéséhez kiadott vezetői engedélyeire cseréli. 2. Jelen Megállapodás alkalmazása során a „vezetői engedély” fogalmába nem tartozik bele a motorkerékpár vezetői engedély. 3. Jelen Megállapodás alkalmazása során a  „személygépkocsi vezetői engedély” fogalma a  Magyarország illetékes hatósága által kiadott „B” kategóriájú vezetői engedélyeket, valamint a  Koreai Köztársaság illetékes hatósága által kiadott másodosztályú általános vezetői engedélyeket, első osztályú általános vezetői engedélyeket, első osztályú „nagy” vezetői engedélyeket és első osztályú különleges vezetői engedélyeket jelenti. 4. Jelen Megállapodás alkalmazása során a  „tartózkodási engedély” fogalmát a  Szerződő Felek jogszabályainak megfelelően kell meghatározni. 5. Az  egyik Szerződő Fél által kiadott érvényes, nem-ideiglenes vezetői engedéllyel rendelkező olyan személy, aki a másik Szerződő Fél területén tartózkodási engedélyt kapott, jogosult vezetői engedélyének a másik Szerződő Fél által kiadott személygépkocsi vezetői engedélyére való cseréjét kérvényezni anélkül, hogy írásbeli elméleti vagy gyakorlati vezetési vizsgát kellene tennie a másik Szerződő Fél nemzeti jogszabályai alapján. 6. Jelen Cikk 5. bekezdése kizárólag olyan, a  Szerződő Felek illetékes hatóságai által kiadott vezetői engedélyre vonatkozik, amely vezetői engedélyt korábban adtak ki, mint ahogy a  vezetői engedély birtokosa tartózkodási engedélyt kap a másik Szerződő Fél államának területén. 7. Jelen Cikk 5. bekezdése nem érinti egyik Szerződő Fél nemzeti jogszabályaiban lefektetett, személygépkocsi vezetésére vonatkozó, a  vezetői engedély kérelmezőjének életkora, egészségi vagy mentális állapota alapján történő korlátozást sem. 8. Amennyiben egy vezetői engedély cseréjéért folyamodó kérelmező nem teljesíti azokat az  életkorra, egészségi vagy mentális állapotra vonatkozó követelményeket, amelyeket a  cserét végrehajtó másik Szerződő Fél nemzeti jogszabályai előírnak, a vezetői engedély cseréjét nem hajtják végre. 9. A  nemzetközi vezetői engedélyek, valamint személygépkocsi vezetői tanfolyam résztvevői vagy a  Szerződő Felek jogszabályai alapján személygépkocsi vezetést tanuló személyek részére kiadott vezetői engedélyek nem képezik tárgyát a vezetői engedélyek jelen Megállapodás szerinti cseréje céljából történő kölcsönös elismerésnek. 2. Cikk 1. A  Szerződő Fél vezetői engedélycserét végző illetékes hatósága megkövetelheti, hogy a  kérelmező nyújtsa be a  másik Szerződő Fél által kiadott eredeti vezetői engedélyt, mellékelve annak a  másik Szerződő Fél diplomáciai vagy konzuli képviselete által hitelesített, a cserét végző állam hivatalos nyelvére történt fordítását. 2. A Szerződő Fél vezetői engedélycserét végző illetékes hatósága megkövetelheti, hogy a kérelmező nyújtson be egy olyan orvosi igazolást, amely tanúsítja, hogy a  kérelmező megfelelő egészségi állapottal és mentális képességgel rendelkezik személygépkocsi vezetéséhez. 3. A  Szerződő Fél vezetői engedélycserét végző illetékes hatósága megkövetelheti, hogy a  kérelmező bármely más dokumentumot benyújtson, valamint a Szerződő Fél nemzeti jogszabályai által előírt díjakat megfizesse. 3. Cikk Amennyiben egy cserére benyújtott vezetői engedély érvényességével vagy eredetiségével kapcsolatban kétség merül fel, a  cserét végző illetékes hatóság kérheti a  másik Szerződő Fél illetékes hatóságától az  adott vezetői engedély érvényességének vagy eredetiségének ellenőrzését. 4. Cikk 1. Az egyik Szerződő Fél illetékes hatósága által csere céljából bevont eredeti vezetői engedélyeket diplomáciai úton a másik Szerződő Fél illetékes hatóságának adják át. 2. Egy eredeti vezetői engedély kézhezvétele után a fogadó Szerződő Fél illetékes hatósága bármely, az érvényességet vagy eredetiséget érintő pontatlansággal vagy hibával kapcsolatban értesíti a  küldő Szerződő Fél illetékes hatóságát. 5. Cikk 1. A  Szerződő Felek jelen Megállapodás hatályba lépése előtt, diplomáciai úton egymás rendelkezésére bocsátják a következőket: a) illetékes hatóságaik teljes nevét, címét, telefon és fax számát, valamint e-mail címét, és b) a jelen Megállapodás Melléklete szerinti érvényes vezetői engedélyeik mintapéldányait. 2. A  Szerződő Felek diplomáciai úton haladéktalanul értesítik egymást bármely, a  vezetői engedélyeikben történt változásokról vagy bármely olyan, a nemzeti jogszabályaikban történt változásokról vagy módosításokról, amelyek befolyásolhatják jelen Megállapodás végrehajtását, továbbá bármely, az  illetékes hatóságaik elérhetőségeiben történt változásokról. 6. Cikk A jelen Megállapodás 3., 4. és 5. cikkével kapcsolatos, a Szerződő Felek illetékes hatóságai közötti, diplomáciai úton zajló kommunikációt angol nyelven kell lefolytatni. 7. Cikk 1. Jelen Megállapodás nem érinti a  Szerződő Felek egyéb olyan nemzetközi megállapodásokból fakadó jogait vagy kötelezettségeit, amelyeknek a Szerződő Felek részesei. 2. Jelen Megállapodást mindkét Szerződő Fél hatályos nemzeti jogszabályaival összhangban kell végrehajtani. 8. Cikk A Megállapodás értelmezéséből és átültetéséből fakadó bármilyen problémát a  Szerződő Felek egymás között egyeztetések/konzultációk keretén belül oldják meg. 9. Cikk 1. Jelen Megállapodás harminc (30) nappal az utolsó olyan értesítés kézhezvételét követően lép hatályba, amelyben a Szerződő Felek arról értesítik egymást, hogy a hatályba lépéshez szükséges belső követelményeknek eleget tettek. A Megállapodás határozatlan ideig érvényes. 2. Jelen Megállapodás hatályba lépésével egyidejűleg a jelenleg hatályos, közúti járművek vezetésére jogosító nemzeti vezetői engedélyek kölcsönös elismeréséről szóló, 2005. március 4-én létrejött megállapodás hatályát veszti. 3. Jelen Megállapodást bármelyik Szerződő Fél felmondhatja a  másik Szerződő Félhez intézett, diplomáciai úton eljuttatott írásbeli értesítéssel. Ilyen esetben a  felmondás az  értesítés másik Szerződő Fél általi kézhezvételétől számított harmincadik (30.) napon lép hatályba. 4. Jelen Megállapodás a Szerződő Felek kölcsönös írásbeli jóváhagyásával módosítható. A módosítás egy, a Szerződő Felek által kölcsönösen megállapodott időpontban lép hatályba. A FENTIEK HITELÉÜL, Kormányaik által kellően felhatalmazott alulírottak aláírták jelen Megállapodást. Készült két példányban, Szöulban, 2014. november hó 28. napján, magyar, koreai és angol nyelven, mindegyik szöveg egyaránt hiteles. Eltérő értelmezés esetén az angol szöveg az irányadó. MAGYARORSZÁG KORMÁNYA A KOREAI KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA RÉSZÉRŐL RÉSZÉRŐL Melléklet EGYENÉRTÉKŰSÉGI TÁBLÁZAT 1. MAGYARORSZÁGI VEZETŐI ENGEDÉLYEK, AMELYEK KOREAI VEZETŐI ENGEDÉLYRE CSERÉLHETŐEK magyarországi vezetői engedély ezekkel egyenértékű koreai vezetői engedély „B” kategóriás vezetői engedély másodosztályú általános vezetői engedély 2. KOREAI VEZETŐI ENGEDÉLYEK, AMELYEK MAGYARORSZÁGI VEZETŐI ENGEDÉLYRE CSERÉLHETŐEK koreai vezetői engedélyek ezekkel egyenértékű magyarországi vezetői engedély első osztályú különleges vezetői engedély „B” kategóriás vezetői engedély első osztályú „nagy” vezetői engedély első osztályú általános vezetői engedély másodosztályú általános vezetői engedély ” 4. § (1) Ez a törvény – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba. (2) A 2. §, a 3. § és az 5. § a Megállapodás 9. Cikk (1) bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba. (3) A Megállapodás, a 2. § és 3. §, valamint az 5. § hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter – annak ismertté válását követően – a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg. (4) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről a közlekedésért felelős miniszter gondoskodik. 5. § Hatályát veszti a Magyar Köztársaság Kormánya és a Koreai Köztársaság Kormánya között a közúti járművek vezetői engedélyeinek kölcsönös elismerése tárgyában levélváltás útján létrejött Megállapodás kihirdetéséről szóló 74/2005. (IV. 22.) Korm. rendelet. Áder János s. k., Jakab István s. k., köztársasági elnök az Országgyűlés alelnöke

MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.