📄 Jogszabály szövege
2013. XIX. törvény a Magyarország és a Nemzetközi Bűnügyi Rendőrség Szervezete között a Magyarországon megrendezésre kerülő 42. Európai Regionális Konferencia kapcsán a Nemzetközi Bűnügyi Rendőrség Szervezete (Interpol) kiváltságairól és mentességeiről szóló Megállapodás kihirdetéséről.
1. § Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást ad a Magyarország és a Nemzetközi Bűnügyi Rendőrség Szervezete
között a Magyarországon megrendezésre kerülő 42. Európai Regionális Konferencia kapcsán a Nemzetközi Bűnügyi
Rendőrség Szervezete (Interpol) kiváltságairól és mentességeiről szóló Megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás)
kötelező hatályának elismerésére. 2. § Az Országgyűlés a Megállapodást e törvénnyel kihirdeti.
3. § A Megállapodás hiteles angol nyelvű szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:
the Conference. A törvényt az Országgyűlés a 2013. március 4-i ülésnapján fogadta el.
a Magyarországon megrendezésre kerülő 42. Európai Regionális Konferencia kapcsán
a Nemzetközi Bűnügyi Rendőrség Szervezete (Interpol) kiváltságairól és mentességeiről
Magyarország, és a Nemzetközi Bűnügyi Rendőrség Szervezete (a továbbiakban „ICPO–INTERPOL” vagy „a Szervezet”),
a Magyarországon 2013. május 14-től 16-ig megrendezésre kerülő 42. ICPO–INTERPOL Európai Regionális Konferencia
előzményeként az alábbiakban állapodtak meg: 1. cikk A fogadó ország területére való belépés
(1) Magyarország hatáskörrel rendelkező hatóságai lehetővé teszik a Magyarország területére történő belépést és
az onnan való kilépést a 42. Európai Regionális Konferencia ideje alatt:
a) a tagállamok képviselői és delegációi számára; b) az ICPO–INTERPOL Végrehajtó Bizottságának tagjai és delegációi számára;
c) az ICPO-INTERPOL Főtitkárság személyzetének tagjai számára; d) az INTERPOL Iratok Ellenőrzéséért Felelős Bizottság tagjai és azon személyek számára, akik e bizottság nevében
hivatalosan eljárnak; e) az ICPO-INTERPOL Főtitkárság által alkalmazott tolmácsok és jegyzőkönyvvezetők számára;
f) a Szervezet Tanácsadói számára; g) az ülésekre meghívott megfigyelők és szakértők számára;
h) a kísérő családtagok és az említettek személyzete számára.
(2) Magyarország biztosítja a 42. Európai Regionális Konferencia résztvevői számára az Európai Parlament és a Tanács
2009. július 13-i, a Közösségi Vízumkódex létrehozásáról szóló 810/2009/EK rendelete, továbbá a vonatkozó nemzeti
jogszabályok alkalmazása mellett a vízumkérelmek, valamint a be- és kilépési engedélyek soron kívüli és díjmentes
intézését. (3) A Szervezet azonnal tájékoztatja a Kormányt a Konferencián való részvételre hivatalosan kijelölt személyekről.
A Szervezet felhívja az érintett személyeket is, hogy amennyiben szükséges, kellő időben, a Konferencia nyitónapját
megelőzően folyamodjanak vízumért. 2. cikk A Szervezet kiváltságai és mentességei
(1) Magyarország a 42. Európai Regionális Konferencia alkalmával az ICPO–INTERPOL számára ugyanazon kiváltságokat
és mentességeket biztosítja, amelyeket általában a nemzetközi szervezeteknek biztosít.
(2) Az ICPO – INTERPOL mentességet élvez a jogi eljárások és a polgári, közigazgatási és büntető ügyekben folytatott
eljárások végrehajtása alól. (3) Az ICPO-INTERPOL Főtitkárának döntése alapján és a fogadó ország hatáskörrel rendelkező hatóságainak indokolt
kérésére a jogi eljárások alóli mentességről kifejezett módon le lehet mondani.
3. cikk A Szervezet archívumának és levelezésének sérthetetlensége
(1) Az ICPO–INTERPOL-hoz tartozó vagy birtokában lévő valamennyi irat, többek között az archívumok és számlák
sérthetetlenek, függetlenül azok formájától és őrzési helyétől. (2) Az ICPO–INTERPOL hivatalos levelezésének sérthetetlenségét biztosítani kell. A hivatalos kapcsolattartás nem lehet
ellenőrzés tárgya és kódolható. 4. cikk Külföldi valuta
Az ICPO–INTERPOL bármely pénzügyi ellenőrzés, szabályozás vagy moratórium nélkül:
a) kaphat bármilyen pénzeszközt és külföldi valutát, és rendelkezhet bármilyen pénzeszközzel és külföldi
valutával, és bármely pénznemben vezethet számlát a fogadó ország területén;
b) szabadon utalhat pénzeszközt és külföldi valutát a fogadó ország területén belül, valamint a központjából vagy
az egyik regionális irodájából a fogadó országba, illetve fordítva.
5. cikk Vámfizetés alóli mentesség Az ICPO–INTERPOL által a 42. Európai Regionális Konferenciára kiadott adminisztratív, technikai és tudományos
anyagok, éppúgy, mint az ICPO–INTERPOL kiadványai és a munkájához szükséges hivatalos dokumentumai, valamint
az ICPO-INTERPOL Főtitkára és a Szervezet tisztviselői által vagy számára a 42. Európai Regionális Konferencia során
átadott szokásos ajándéktárgyak mentesek a behozatali vámok és az adók alól. Az ICPO–INTERPOL vállalja, hogy
a 42. Európai Regionális Konferencia végén a felhasználatlanul maradt és ki nem osztott anyagokat, kiadványokat és
ajándékokat visszaexportálja. 6. cikk A résztvevők kiváltságai és mentességei
Magyarország az alábbi kiváltságokat és mentességeket biztosítja a résztvevők számára a Konferencia céljából
Magyarország területén történő tartózkodásuk, valamint az említett területre történő be- és kiutazásuk ideje alatt:
a) mentesség az elfogás és fogva tartás, valamint a személyi poggyász lefoglalása alól, kivéve bűncselekmény
elkövetése közben történő tetten érés esetén, a jogszabályok által meghatározott feltételek mellett;
b) jogi eljárás alóli mentesség, még a Konferencia után is, a hivatalos minőségben történő eljárás során végzett
cselekmények tekintetében; c) valamennyi hivatalos papír és dokumentum sérthetetlensége;
d) a külföldi valuta tekintetében a diplomáciai képviselőkkel azonos feltételek biztosítása.
7. cikk Diplomáciai kiváltságok A fenti 6. cikkben garantált kiváltságokon és mentességeken kívül az ICPO-INTERPOL Főtitkárának, a Végrehajtó
Bizottság tagjainak és a kísérő családtagoknak, a nemzetközi joggal összhangban ugyanolyan kiváltságokat,
mentességeket és szolgáltatásokat nyújtanak, mint a diplomáciai képviselőknek.
8. cikk A mentességek alkalmazása (1) A jelen Megállapodás által nyújtott kiváltságokat és mentességeket az érintetteknek nem személyes előnyként
biztosítják, hanem az ICPO–INTERPOL intézményeinek zavartalan működése érdekében.
(2) Az ICPO–INTERPOL gyakorolja a mentesség visszavonásának jogát és kötelezettségét olyan személyek tekintetében,
amikor a mentesség gyakorlása akadályozná az igazságszolgáltatást, és amikor a mentességet a Szervezet érdekeinek
sérelme nélkül vissza lehet vonni. Az ICPO-INTERPOL Főtitkára mentességének visszavonása a Végrehajtó Bizottság
tagjainak hatáskörébe tartozik. 9. cikk Felelősség A fogadó ország megteszi a szükséges intézkedéseket a Konferencia munkájába bevont, vagy az abban résztvevő
személyeknek okozott bármely kár, valamint a Konferencián a résztvevők által a helyiségekben vagy járművekben
nem szándékosan okozott károk elleni biztosítás érdekében. A fogadó ország megtéríti a kárt a Szervezetnek,
a személyzetének és a delegáltaknak az ilyen cselekményekért, panaszokért vagy követelésekért, és mentesíti őket
az ezekért való bármely felelősség alól. 10. cikk
Vitarendezés A Felek ettől eltérő döntése hiányában a jelen Megállapodás értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatos bármely
vitát, amelyet nem lehet tárgyalás útján rendezni, egy olyan választott bírói törvényszék elé kell utalni, amely
az Állandó Választott Bíróság Főtitkára által kijelölt egyesbíróból áll, a nemzetközi szervezetek és államok között
választott bírósági jogvitára vonatkozó választható szabályaival összhangban. Ez a választott bírósági eljárás végleges
és kötelező érvényű. A Felek kérhetik azonban azt is az Állandó Választott Bíróság Főtitkárától, hogy késedelem nélkül
jelöljön ki egy bírát a jelen Megállapodásban foglalt jogainak védelme érdekében előterjesztett, ideiglenes
intézkedések iránti kérelem elbírálása érdekében. A választott bíráskodás helye Hága (Hollandia), és a törvényszék
eljárása során alkalmazandó nyelv az angol. 11. cikk
Hatálybalépés A jelen Megállapodás mindkét fél általi aláírását követően a fogadó ország hatáskörrel rendelkező hatóságai értesítik
a Szervezetet a jelen Megállapodás jóváhagyásáról. A Megállapodás azt a napot követő harmincadik napon lép
hatályba, amikor a Szervezet az értesítést kézhez veszi, és a Konferencia ideje alatt, illetve a Konferencia
előkészítéséhez és befejezéséhez szükséges további időpontig hatályban marad. A jelen Megállapodás időtartama
nem haladhatja meg az egy évet. A fentiek hiteléül az alulírott, erre megfelelően meghatalmazottak megkötötték a jelen Megállapodást.
Kelt két példányban, angol nyelven. (Aláírások)” 4. § (1) Ez a törvény – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2) A 2. § és a 3. § a Megállapodás 11. cikkében meghatározott időpontban lép hatályba.
(3) A Megállapodás, valamint a 2. § és a 3. § hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter – annak
ismertté válását követően – a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg.
(4) A törvény a Megállapodás 11. cikkében meghatározott időpontban hatályát veszti.
(5) A Megállapodás megszűnésének napját, valamint a (4) bekezdésben meghatározott időpont naptári napját
a külpolitikáért felelős miniszter – annak ismertté válását követően – a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett
közleményével állapítja meg. (6) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről a rendészetért felelős miniszter gondoskodik.
Áder János s. k., Kövér László s. k.,
köztársasági elnök az Országgyűlés elnöke
MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.