← Magyarország

2013. XIX. törvény a Magyarország és a Nemzetközi Bűnügyi Rendőrség Szervezete között a Magyarországon megrendezésre kerülő 42. Európai Regionális Kon

Röviden

Ez a törvény a Magyarország és az Interpol közötti megállapodást hirdeti ki, amely az Interpol kiváltságait és mentességeit szabályozza a Magyarországon megrendezésre kerülő 42. Európai Regionális Konferencia kapcsán.

Amit szabályoz

Akire vonatkozik

Főbb pontok

📄 Jogszabály szövege
2013. XIX. törvény a Magyarország és a Nemzetközi Bűnügyi Rendőrség Szervezete között a Magyarországon megrendezésre kerülő 42. Európai Regionális Konferencia kapcsán a Nemzetközi Bűnügyi Rendőrség Szervezete (Interpol) kiváltságairól és mentességeiről szóló Megállapodás kihirdetéséről. 1. § Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást ad a Magyarország és a Nemzetközi Bűnügyi Rendőrség Szervezete között a Magyarországon megrendezésre kerülő 42. Európai Regionális Konferencia kapcsán a Nemzetközi Bűnügyi Rendőrség Szervezete (Interpol) kiváltságairól és mentességeiről szóló Megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) kötelező hatályának elismerésére. 2. § Az Országgyűlés a Megállapodást e törvénnyel kihirdeti. 3. § A Megállapodás hiteles angol nyelvű szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő: the Conference. A törvényt az Országgyűlés a 2013. március 4-i ülésnapján fogadta el. a Magyarországon megrendezésre kerülő 42. Európai Regionális Konferencia kapcsán a Nemzetközi Bűnügyi Rendőrség Szervezete (Interpol) kiváltságairól és mentességeiről Magyarország, és a Nemzetközi Bűnügyi Rendőrség Szervezete (a továbbiakban „ICPO–INTERPOL” vagy „a Szervezet”), a Magyarországon 2013. május 14-től 16-ig megrendezésre kerülő 42. ICPO–INTERPOL Európai Regionális Konferencia előzményeként az alábbiakban állapodtak meg: 1. cikk A fogadó ország területére való belépés (1) Magyarország hatáskörrel rendelkező hatóságai lehetővé teszik a Magyarország területére történő belépést és az onnan való kilépést a 42. Európai Regionális Konferencia ideje alatt: a) a tagállamok képviselői és delegációi számára; b) az ICPO–INTERPOL Végrehajtó Bizottságának tagjai és delegációi számára; c) az ICPO-INTERPOL Főtitkárság személyzetének tagjai számára; d) az INTERPOL Iratok Ellenőrzéséért Felelős Bizottság tagjai és azon személyek számára, akik e bizottság nevében hivatalosan eljárnak; e) az ICPO-INTERPOL Főtitkárság által alkalmazott tolmácsok és jegyzőkönyvvezetők számára; f) a Szervezet Tanácsadói számára; g) az ülésekre meghívott megfigyelők és szakértők számára; h) a kísérő családtagok és az említettek személyzete számára. (2) Magyarország biztosítja a 42. Európai Regionális Konferencia résztvevői számára az Európai Parlament és a Tanács 2009. július 13-i, a Közösségi Vízumkódex létrehozásáról szóló 810/2009/EK rendelete, továbbá a vonatkozó nemzeti jogszabályok alkalmazása mellett a vízumkérelmek, valamint a be- és kilépési engedélyek soron kívüli és díjmentes intézését. (3) A Szervezet azonnal tájékoztatja a Kormányt a Konferencián való részvételre hivatalosan kijelölt személyekről. A Szervezet felhívja az érintett személyeket is, hogy amennyiben szükséges, kellő időben, a Konferencia nyitónapját megelőzően folyamodjanak vízumért. 2. cikk A Szervezet kiváltságai és mentességei (1) Magyarország a 42. Európai Regionális Konferencia alkalmával az ICPO–INTERPOL számára ugyanazon kiváltságokat és mentességeket biztosítja, amelyeket általában a nemzetközi szervezeteknek biztosít. (2) Az ICPO – INTERPOL mentességet élvez a jogi eljárások és a polgári, közigazgatási és büntető ügyekben folytatott eljárások végrehajtása alól. (3) Az ICPO-INTERPOL Főtitkárának döntése alapján és a fogadó ország hatáskörrel rendelkező hatóságainak indokolt kérésére a jogi eljárások alóli mentességről kifejezett módon le lehet mondani. 3. cikk A Szervezet archívumának és levelezésének sérthetetlensége (1) Az ICPO–INTERPOL-hoz tartozó vagy birtokában lévő valamennyi irat, többek között az archívumok és számlák sérthetetlenek, függetlenül azok formájától és őrzési helyétől. (2) Az ICPO–INTERPOL hivatalos levelezésének sérthetetlenségét biztosítani kell. A hivatalos kapcsolattartás nem lehet ellenőrzés tárgya és kódolható. 4. cikk Külföldi valuta Az ICPO–INTERPOL bármely pénzügyi ellenőrzés, szabályozás vagy moratórium nélkül: a) kaphat bármilyen pénzeszközt és külföldi valutát, és rendelkezhet bármilyen pénzeszközzel és külföldi valutával, és bármely pénznemben vezethet számlát a fogadó ország területén; b) szabadon utalhat pénzeszközt és külföldi valutát a fogadó ország területén belül, valamint a központjából vagy az egyik regionális irodájából a fogadó országba, illetve fordítva. 5. cikk Vámfizetés alóli mentesség Az ICPO–INTERPOL által a 42. Európai Regionális Konferenciára kiadott adminisztratív, technikai és tudományos anyagok, éppúgy, mint az ICPO–INTERPOL kiadványai és a munkájához szükséges hivatalos dokumentumai, valamint az ICPO-INTERPOL Főtitkára és a Szervezet tisztviselői által vagy számára a 42. Európai Regionális Konferencia során átadott szokásos ajándéktárgyak mentesek a behozatali vámok és az adók alól. Az ICPO–INTERPOL vállalja, hogy a 42. Európai Regionális Konferencia végén a felhasználatlanul maradt és ki nem osztott anyagokat, kiadványokat és ajándékokat visszaexportálja. 6. cikk A résztvevők kiváltságai és mentességei Magyarország az alábbi kiváltságokat és mentességeket biztosítja a résztvevők számára a Konferencia céljából Magyarország területén történő tartózkodásuk, valamint az említett területre történő be- és kiutazásuk ideje alatt: a) mentesség az elfogás és fogva tartás, valamint a személyi poggyász lefoglalása alól, kivéve bűncselekmény elkövetése közben történő tetten érés esetén, a jogszabályok által meghatározott feltételek mellett; b) jogi eljárás alóli mentesség, még a Konferencia után is, a hivatalos minőségben történő eljárás során végzett cselekmények tekintetében; c) valamennyi hivatalos papír és dokumentum sérthetetlensége; d) a külföldi valuta tekintetében a diplomáciai képviselőkkel azonos feltételek biztosítása. 7. cikk Diplomáciai kiváltságok A fenti 6. cikkben garantált kiváltságokon és mentességeken kívül az ICPO-INTERPOL Főtitkárának, a Végrehajtó Bizottság tagjainak és a kísérő családtagoknak, a nemzetközi joggal összhangban ugyanolyan kiváltságokat, mentességeket és szolgáltatásokat nyújtanak, mint a diplomáciai képviselőknek. 8. cikk A mentességek alkalmazása (1) A jelen Megállapodás által nyújtott kiváltságokat és mentességeket az érintetteknek nem személyes előnyként biztosítják, hanem az ICPO–INTERPOL intézményeinek zavartalan működése érdekében. (2) Az ICPO–INTERPOL gyakorolja a mentesség visszavonásának jogát és kötelezettségét olyan személyek tekintetében, amikor a mentesség gyakorlása akadályozná az igazságszolgáltatást, és amikor a mentességet a Szervezet érdekeinek sérelme nélkül vissza lehet vonni. Az ICPO-INTERPOL Főtitkára mentességének visszavonása a Végrehajtó Bizottság tagjainak hatáskörébe tartozik. 9. cikk Felelősség A fogadó ország megteszi a szükséges intézkedéseket a Konferencia munkájába bevont, vagy az abban résztvevő személyeknek okozott bármely kár, valamint a Konferencián a résztvevők által a helyiségekben vagy járművekben nem szándékosan okozott károk elleni biztosítás érdekében. A fogadó ország megtéríti a kárt a Szervezetnek, a személyzetének és a delegáltaknak az ilyen cselekményekért, panaszokért vagy követelésekért, és mentesíti őket az ezekért való bármely felelősség alól. 10. cikk Vitarendezés A Felek ettől eltérő döntése hiányában a jelen Megállapodás értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatos bármely vitát, amelyet nem lehet tárgyalás útján rendezni, egy olyan választott bírói törvényszék elé kell utalni, amely az Állandó Választott Bíróság Főtitkára által kijelölt egyesbíróból áll, a nemzetközi szervezetek és államok között választott bírósági jogvitára vonatkozó választható szabályaival összhangban. Ez a választott bírósági eljárás végleges és kötelező érvényű. A Felek kérhetik azonban azt is az Állandó Választott Bíróság Főtitkárától, hogy késedelem nélkül jelöljön ki egy bírát a jelen Megállapodásban foglalt jogainak védelme érdekében előterjesztett, ideiglenes intézkedések iránti kérelem elbírálása érdekében. A választott bíráskodás helye Hága (Hollandia), és a törvényszék eljárása során alkalmazandó nyelv az angol. 11. cikk Hatálybalépés A jelen Megállapodás mindkét fél általi aláírását követően a fogadó ország hatáskörrel rendelkező hatóságai értesítik a Szervezetet a jelen Megállapodás jóváhagyásáról. A Megállapodás azt a napot követő harmincadik napon lép hatályba, amikor a Szervezet az értesítést kézhez veszi, és a Konferencia ideje alatt, illetve a Konferencia előkészítéséhez és befejezéséhez szükséges további időpontig hatályban marad. A jelen Megállapodás időtartama nem haladhatja meg az egy évet. A fentiek hiteléül az alulírott, erre megfelelően meghatalmazottak megkötötték a jelen Megállapodást. Kelt két példányban, angol nyelven. (Aláírások)” 4. § (1) Ez a törvény – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba. (2) A 2. § és a 3. § a Megállapodás 11. cikkében meghatározott időpontban lép hatályba. (3) A Megállapodás, valamint a 2. § és a 3. § hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter – annak ismertté válását követően – a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg. (4) A törvény a Megállapodás 11. cikkében meghatározott időpontban hatályát veszti. (5) A Megállapodás megszűnésének napját, valamint a (4) bekezdésben meghatározott időpont naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter – annak ismertté válását követően – a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg. (6) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről a rendészetért felelős miniszter gondoskodik. Áder János s. k., Kövér László s. k., köztársasági elnök az Országgyűlés elnöke

MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.