📄 Jogszabály szövege
334/2013. (IX. 20.) Korm. rendelete Magyarország Kormánya és a Libanoni Köztársaság Kormánya közötti gazdasági és műszaki együttműködésről szóló Megállapodás kihirdetéséről.
1. § A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad a Magyarország Kormánya és a Libanoni Köztársaság Kormánya közötti
gazdasági és műszaki együttműködésről szóló Megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) kötelező hatályának
elismerésére.
2. § A Kormány a Megállapodást e rendelettel kihirdeti.
3. § A Megállapodás hiteles magyar és angol nyelvű szövege a következő:
„GAZDASÁGI ÉS MŰSZAKI EGYÜTTMŰKÖDÉSI MEGÁLLAPODÁS MAGYARORSZÁG KORMÁNYA ÉS A LIBANONI
KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA KÖZÖTT
A Libanoni Köztársaság Kormánya és Magyarország Kormánya – a továbbiakban: a „Felek” – felismerve azt, hogy
a gazdasági és műszaki együttműködés a szilárd, hosszú távú kétoldalú kapcsolatok fejlesztésének, valamint a Felek
és népeik közötti kölcsönös bizalomnak elengedhetetlen és nélkülözhetetlen eleme;
meggyőződve arról, hogy a jelen Megállapodás ténylegesen hozzájárul a Felek közötti gazdasági és kereskedelmi
kapcsolatok fejlődéséhez, különösen a kölcsönösen előnyös gazdasági és technológiai együttműködés
továbbfejlesztéséhez;
a Felek kétoldalú gazdasági, üzleti és műszaki együttműködésének előmozdítását és további erősítését óhajtva
népeik javára;
az alábbiakban állapodtak meg:
1. Cikk
A Felek a hatályos jogszabályok által nyújtott kereteken belül, megfelelő intézkedések meghozatalával támogatják
a kölcsönösen előnyös gazdasági és műszaki együttműködés fejlődését.
2. Cikk
A jelen Megállapodásban említett együttműködési területek többek között az alábbiakat foglalják magukban:
1. A két ország közötti együttműködés és közös projektek létrehozásának előmozdítása gazdasági, üzleti, pénzügyi,
banki, ipari, idegenforgalmi szolgáltatási, műszaki, mezőgazdasági, fuvarozási, humánerőforrás-fejlesztési, vegyipari
és petrolkémiai ipari, csomagolástechnikai, oktatási, távközlési és információs társadalmi, valamint vízgazdálkodási
területeken.
2. A műszaki kutatással kapcsolatos információcsere előmozdítása.
3. A konkrét együttműködési programokhoz szükséges szakemberek cseréjének és képzésének előmozdítása.
3. Cikk
A Felek törekednek arra, hogy az alább felsorolt eszközökkel szélesítsék és intenzívebbé tegyék együttműködésüket:
1. elősegítik a kapcsolatok építését és erősítik az együttműködést a gazdasági döntéshozók, kormányzati intézmények,
regionális és helyi szervek, a kereskedelmi és ipari kamarák között, valamint bátorítják ezen szervek képviselőinek
kölcsönös látogatásait, így elősegítve a gazdasági, üzleti és technológiai együttműködés végrehajtását;
2. üzleti információkat cserélnek a Megállapodás végrehajtásával kapcsolatban, bátorítják a vásárokon és kiállításokon
történő részvételt, üzleti események, szemináriumok, szimpóziumok és konferenciák szervezését;
3. elősegítik a két ország kis- és középvállalkozásainak nagyobb mértékű bevonását a bilaterális gazdasági kapcsolatok
területén;
4. konzultációs, marketing, tanácsadói és szakértői szolgáltatások nyújtásával bátorítják az együttműködést
a kölcsönös érdeklődésre számot tartó területeken;
5. bátorítják a beruházási tevékenységet, vegyesvállalatok alapítását, vállalati képviseletek és fiókirodák létesítését
a Felek területén alkalmazandó jogszabályoknak megfelelően;
6. elősegítik a régiók közötti együttműködést és a nemzetközi szintű együttműködést a kölcsönös érdeklődésre
számot tartó kérdésekben;
7. a Felek által a későbbiekben elfogadott egyéb eszközök útján kiterjesztik és erősítik együttműködésüket.
4. Cikk
A jelen Megállapodás keretein belül a Felek országaiban élő természetes és jogi személyek közötti ügyletek
lebonyolításakor használatos fizetési módok és pénznemek vonatkozásában a Felek ösztönzik bármely
nemzetközileg elfogadott fizetési mód és szabadon átváltható valuta használatát, melyek széles körűen használtak
nemzetközi tranzakciókban, és amelyben az érintett felek megállapodnak.
5. Cikk
A jelen Megállapodás egyik rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy azok valamelyik Felet arra kötelezik, hogy
bármelyik nemzetközi, regionális vagy szubregionális megállapodásból vagy más, egészében vagy nagyrészt
az adózással, vagy a tőke mozgásával kapcsolatos megállapodásból, vagy az egészében vagy nagyrészt az adózással
kapcsolatos hazai jogszabályokból eredő bármilyen elbánás, kedvezmény vagy előjog jelenlegi vagy jövőbeni
hasznát kiterjessze a másik félre.
6. Cikk
Szükség esetén a Felek konkrét megállapodásokat kötnek a jelen Megállapodás alapján a fent említett
együttműködési területekkel és más, egymás között esetlegesen egyeztetendőn speciális projektekkel
kapcsolatban.
7. Cikk
1. A jelen Megállapodás végrehajtásának biztosítása céljából a Felek képviselőinek részvételével Vegyes Bizottság
alakul. A Bizottság – közös egyetértés alapján – a Felek országaiban felváltva ülésezik. A Libanoni Köztársaság
Gazdasági és Kereskedelmi Minisztériuma, és a magyar nemzetközi gazdasági kapcsolatokért felelős minisztérium
kijelölt képviselői töltik be a Vegyes Bizottság elnöki tisztét.
2. A Vegyes Bizottság többek között az alábbi kérdések áttekintésére jogosult:
a. a Felek közötti gazdasági és műszaki együttműködés ösztönzése és koordinálása;
b. a jelen Megállapodás végrehajtását, valamint a jelen Megállapodásból eredő megállapodások végrehajtását
célzó javaslatok támogatása és mérlegelése;
c. ajánlások kidolgozása a jelen Megállapodással összhangban létrejövő megállapodások vagy projektek
végrehajtása során esetlegesen felmerülő akadályok megszüntetése céljából;
d. a kétoldalú gazdasági kapcsolatok új fejlesztési lehetőségeinek feltárása.
8. Cikk
A jelen Megállapodás értelmezésével vagy végrehajtásával kapcsolatban a Felek között felmerülő viták rendezése
békés úton, konzultációk és tárgyalások révén, diplomáciai csatornákon keresztül történik.
9. Cikk
A jelen Megállapodás semmilyen módon nem sérti Magyarországnak mint az Európai Unió tagállamának
a kötelezettségeit, és e kötelezettségek hatálya alá tartozik. Következésképpen a jelen Megállapodás rendelkezései
sem egészben, sem részben nem említhetők vagy értelmezhetők úgy, hogy azok érvénytelenítik, módosítják vagy
más módon befolyásolják Magyarországnak az Európai Unió alapját képező Szerződésekből, valamint az Európai
Unió elsődleges és másodlagos jogából eredő kötelezettségeit.
A jelen Megállapodás egyik rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy azok a Feleket arra kötelezik, hogy
bármelyik olyan meglévő vagy jövőbeni közös piaci, szabadkereskedelmi, vámuniós vagy hasonló nemzetközi
megállapodásból eredő bármilyen elbánás, kedvezmény vagy előjog jelenlegi vagy jövőbeni hasznát kiterjesszék
a másik félre, amelynek a Felek jelenleg tagjai vagy a későbbiekben tagjai lehetnek.
10. Cikk
A jelen Megállapodás rendelkezései és szövege a Felek közötti írásos megállapodás alapján módosítható a Felek
közös megegyezése alapján. A jelen Megállapodásra vonatkozó bármilyen módosítás a jelen Megállapodás
11. Cikke értelmében lép hatályba.
11. Cikk
1. A jelen Megállapodás az utolsó értesítést követő 30. (harmincadik) napon lép hatályba, mikor a Felek diplomáciai
csatornákon keresztül írásban értesítik a másik Felet a Megállapodás belső jogszabályok szerinti jóváhagyásáról.
2. A jelen Megállapodás hatálybalépésének időpontjától számított öt (5) évig marad hatályban, valamint
automatikusan megújul újabb 5 év hosszúságú időszakokra, kivéve, ha bármely Fél a diplomáciai csatornákon
keresztül írásban minimum hat (6) hónappal hatályának lejárta előtt arról tájékoztatja a másik Felet, hogy a jelen
Megállapodást meg kívánja szüntetni.
12. Cikk
A jelen Megállapodás megszüntetése nem befolyásolja a jelen Megállapodás alapján kötött, illetve végzett
konkrét megállapodások, projektek vagy tevékenységek érvényességét vagy időtartamát az említett konkrét
megállapodások, projektek vagy tevékenységek befejezéséig, hacsak a Felek másképp nem döntenek.
FENTIEK HITELÉÜL, az alulírottak kormányuktól kapott kellő felhatalmazás birtokában kézjegyükkel látták el
a Megállapodást.
Kelt: Bejrút, 2013. február 28. Készült két eredeti példányban, magyar, arab és angol nyelven, mindegyik szöveg egyformán hiteles. Eltérés esetén
az angol nyelvű szöveg az irányadó.
4. § (1) Ez a rendelet – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2) A 2. § és a 3. § a Megállapodás 11. Cikk 1. pontjában meghatározott időpontban lép hatályba.
(3) A Megállapodás, illetve a 2. § és a 3. § hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter – annak
ismertté válását követően – a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg.
(4) E rendelet végrehajtásához szükséges intézkedésekről a külgazdaságért és a Kárpát-medencei Gazdasági Övezet
gazdaságfejlesztéséért felelős miniszter gondoskodik. Orbán Viktor s. k.,
miniszterelnök
MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.