← Magyarország

389/2013. (XI. 12.) Korm. rendelete a Magyarország Kormánya és Katar Állam Kormánya közötti gazdasági, üzleti és műszaki együttműködésről szóló megáll

Röviden

Ez a rendelet a Magyarország Kormánya és Katar Állam Kormánya közötti gazdasági, üzleti és műszaki együttműködésről szóló megállapodás kihirdetését és kötelező hatályának elismerését szolgálja. Célja a két ország közötti gazdasági és kereskedelmi kapcsolatok fejlesztése.

Amit szabályoz

Akire vonatkozik

Főbb pontok

📄 Jogszabály szövege
389/2013. (XI. 12.) Korm. rendelete a Magyarország Kormánya és Katar Állam Kormánya közötti gazdasági, üzleti és műszaki együttműködésről szóló megállapodás kihirdetéséről. 1. § A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad a Magyarország Kormánya és Katar Állam Kormánya közötti gazdasági, üzleti és műszaki együttműködésről szóló megállapodás (a  továbbiakban: Megállapodás) kötelező hatályának elismerésére. 2. § A Kormány a Megállapodást e rendelettel kihirdeti. 3. § A Megállapodás hiteles magyar és angol nyelvű szövege a következő: „GAZDASÁGI, ÜZLETI ÉS MŰSZAKI EGYÜTTMŰKÖDÉSI MEGÁLLAPODÁS MAGYARORSZÁG KORMÁNYA ÉS KATAR ÁLLAM KORMÁNYA KÖZÖTT Magyarország Kormánya és Katar Állam Kormánya, a továbbiakban a „Szerződő Felek”; felismerve azt, hogy a  gazdasági, üzleti és a  műszaki együttműködés a  szilárd, hosszú távú kétoldalú kapcsolatok fejlesztésének, valamint a  Szerződő Felek és népeik közötti kölcsönös bizalomnak elengedhetetlen és nélkülözhetetlen eleme; meggyőződve arról, hogy a  jelen Megállapodás ténylegesen hozzájárul a  Szerződő Felek közötti gazdasági és kereskedelmi kapcsolatok fejlődéséhez, különösen a  kölcsönösen előnyös gazdasági, üzleti és technológiai együttműködés továbbfejlesztéséhez; a Szerződő Felek kétoldalú gazdasági, üzleti és műszaki együttműködésének előmozdítását és további erősítését óhajtva népeik javára; az alábbiakban állapodtak meg: 1. Cikk A Szerződő Felek a  hatályos jogszabályok által nyújtott kereteken belül, megfelelő intézkedések meghozatalával támogatják a kölcsönösen előnyös gazdasági, üzleti és műszaki együttműködés fejlődését. 2. Cikk A jelen Megállapodásban említett együttműködési területek többek között az alábbiakat foglalják magukban: 1. A két ország közötti együttműködés és közös projektek létrehozásának előmozdítása gazdasági, üzleti, pénzügyi, banki, ipari, idegenforgalmi szolgáltatási, műszaki, mezőgazdasági, fuvarozási, humánerőforrás-fejlesztési, vegyipari és petrolkémiai ipari, csomagolástechnikai, oktatási, távközlési és információs társadalmi, valamint vízgazdálkodási területeken. 2. A műszaki kutatással kapcsolatos információcsere előmozdítása. 3. A konkrét együttműködési programokhoz szükséges szakemberek cseréjének és képzésének előmozdítása. 3. Cikk A Szerződő Felek törekednek arra, hogy az  alább felsorolt eszközökkel szélesítsék és intenzívebbé tegyék együttműködésüket: 1) elősegítik a  kapcsolatok építését és erősítik az  együttműködést a  gazdasági döntéshozók, kormányzati intézmények, regionális és helyi szervek, a  kereskedelmi és ipari kamarák között, valamint bátorítják ezen szervek képviselőinek kölcsönös látogatásait, így elősegítve a  gazdasági, üzleti és technológiai együttműködés végrehajtását; 2) üzleti információkat cserélnek a  Megállapodás végrehajtásával kapcsolatban, bátorítják a  vásárokon és kiállításokon történő részvételt, üzleti események, szemináriumok, szimpóziumok és konferenciák szervezését; 3) elősegítik a  két ország kis- és középvállalkozásainak nagyobb mértékű bevonását a  bilaterális gazdasági kapcsolatok területén; 4) konzultációs, marketing, tanácsadói és szakértői szolgáltatások nyújtásával bátorítják az  együttműködést a kölcsönös érdeklődésre számot tartó területeken; 5) bátorítják a  beruházási tevékenységet, vegyesvállalatok alapítását, vállalati képviseletek és fiókirodák létesítését a Szerződő Felek a másik fél területén alkalmazandó törvények és rendeletek szerint; 6) elősegítik a régiók közötti együttműködést és a nemzetközi szintű együttműködést a kölcsönös érdeklődésre számot tartó kérdésekben; 7) a Szerződő Felek által a  későbbiekben elfogadott egyéb eszközök útján kiterjesztik és erősítik együttműködésüket. 4. Cikk A jelen Megállapodás keretein belül a  Szerződő Felek országaiban élő természetes és jogi személyek közötti ügyletek lebonyolításakor használatos fizetési módok és pénznemek vonatkozásában a  Szerződő Felek ösztönzik bármely nemzetközileg elfogadott fizetési mód és szabadon átváltható valuta használatát, melyek széles körűen használtak nemzetközi tranzakciókban, és amelyben az érintett felek megállapodnak. 5. Cikk A jelen Megállapodás egyik rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy azok valamelyik Szerződő Felet arra kötelezik, hogy bármelyik nemzetközi, regionális vagy szubregionális megállapodásból vagy más, egészében vagy nagyrészt az adózással, vagy a tőke mozgásával kapcsolatos megállapodásból, vagy az egészében vagy nagyrészt az adózással kapcsolatos hazai jogszabályokból eredő bármilyen elbánás, kedvezmény vagy előjog jelenlegi vagy jövőbeni hasznát kiterjessze a másik félre. 6. Cikk Szükség esetén a  Szerződő Felek konkrét megállapodásokat kötnek a  jelen Megállapodás alapján a  fent említett együttműködési területekkel és más, egymás között esetlegesen egyeztetendőn speciális projektekkel kapcsolatban. 7. Cikk 1. A jelen Megállapodás végrehajtásának biztosítása céljából a  Szerződő Felek képviselőinek részvételével Vegyes Bizottság alakul. A Bizottság – közös egyetértés alapján – a Szerződő Felek országaiban felváltva ülésezik. A Katar Állam Üzleti és Kereskedelmi Minisztérium, és a magyar nemzetközi gazdasági kapcsolatokért felelős minisztérium kijelölt képviselői töltik be a Vegyes Bizottság elnöki tisztét. 2. A Vegyes Bizottság többek között az alábbi kérdések áttekintésére jogosult: – a Szerződő Felek közötti gazdasági, üzleti és műszaki együttműködés ösztönzése és koordinálása; – a jelen Megállapodás végrehajtását, valamint a jelen Megállapodásból eredő megállapodások végrehajtását célzó javaslatok támogatása és mérlegelése; – ajánlások kidolgozása a  jelen Megállapodással összhangban létrejövő megállapodások vagy projektek végrehajtása során esetlegesen felmerülő akadályok megszüntetése céljából; – a kétoldalú gazdasági kapcsolatok új fejlesztési lehetőségeinek feltárása. 8. Cikk A jelen Megállapodás értelmezésével vagy végrehajtásával kapcsolatban a  Szerződő Felek között felmerülő viták rendezése békés úton, konzultációk és tárgyalások révén, diplomáciai csatornákon keresztül történik. 9. Cikk A jelen Megállapodás rendelkezései nem értelmezhetők úgy, hogy azok érvénytelenítik, módosítják vagy más módon befolyásolják Magyarországnak az Európai Unió alapját képező Szerződésekből eredő kötelezettségeit. 10. Cikk A jelen Megállapodás rendelkezései és szövege a Szerződő Felek közötti írásos megállapodás alapján módosítható a  felek közös megegyezése alapján. A  jelen Megállapodásra vonatkozó bármilyen módosítás a  Szerződő Felek szokásos eljárásrendjének megfelelően lép hatályba. 11. Cikk A jelen Megállapodás az  utolsó értesítést követő 30. (harmincadik) napon lép hatályba, mikor a  Szerződő Felek diplomáciai csatornákon keresztül írásban értesítik a  másik Szerződő Felet a  Megállapodás belső jogszabályok szerinti jóváhagyásáról, és a  jelen Megállapodás hatálybalépésének időpontjától számított öt (5) évig marad hatályban, valamint automatikusan megújul újabb hasonló hosszúságú időszakokra, kivéve, ha bármely Szerződő Fél a diplomáciai csatornákon keresztül írásban minimum hat (6) hónappal hatályának lejárta előtt arról tájékoztatja a másik Szerződő Felet, hogy a jelen Megállapodást meg kívánja szüntetni. A jelen Megállapodás megszüntetése nem befolyásolja a  jelen Megállapodás alapján kötött, illetve végzett konkrét megállapodások, projektek vagy tevékenységek érvényességét vagy időtartamát az  említett konkrét megállapodások, projektek vagy tevékenységek befejezéséig, hacsak a Szerződő Felek másképp nem döntenek. FENTIEK HITELÉÜL, az  alulírottak Kormányuktól kapott kellő felhatalmazás birtokában kézjegyükkel látták el a Megállapodást. Készült Doha városában 1434 Jumada t-Tania 29-én, ami 2013. május 10-ének felel meg, két eredeti példányban, magyar, arab és angol nyelven, mindegyik szöveg egyformán hiteles. Eltérés esetén az  angol nyelvű szöveg az irányadó. 4. § (1) Ez a rendelet – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba. (2) A 2. § és a 3. § a Megállapodás 11. Cikk első bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba. (3) A Megállapodás, illetve a 2. § és a 3. § hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter – annak ismertté válását követően – a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg. (4) E  rendelet végrehajtásához szükséges intézkedésekről a  külgazdaságért és a  Kárpát-medencei Gazdasági Övezet gazdaságfejlesztéséért felelős miniszter gondoskodik. Orbán Viktor s. k., miniszterelnök

MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.