← Magyarország

2019. XLVII. törvény a Magyarország Kormánya és a Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság Kormánya között a diplomataés szolgálati útlevéllel rendelkező

Röviden

Ez a törvény a Magyarország Kormánya és a Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság Kormánya közötti megállapodást hirdeti ki, amely a diplomata- és szolgálati útlevéllel rendelkező állampolgáraik kölcsönös vízummentességéről szól.

Amit szabályoz

Akire vonatkozik

Főbb pontok

📄 Jogszabály szövege
2019. XLVII. törvény a Magyarország Kormánya és a Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság Kormánya között a diplomataés szolgálati útlevéllel rendelkező állampolgáraik kölcsönös vízummentességéről szóló megállapodás kihirdetéséről. 1. § Az Országgyűlés e  törvénnyel felhatalmazást ad a  Magyarország Kormánya és a  Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság Kormánya között a  diplomata- és szolgálati útlevéllel rendelkező állampolgáraik kölcsönös vízummentességéről szóló megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) kötelező hatályának elismerésére. 2. § Az Országgyűlés a Megállapodást e törvénnyel kihirdeti. 3. § A Megállapodás hiteles magyar és angol nyelvű szövege a következő: „Megállapodás Magyarország Kormánya és a Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság Kormánya között a diplomata- és szolgálati útlevéllel rendelkező állampolgáraik kölcsönös vízummentességéről Magyarország Kormánya és a Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság Kormánya (a továbbiakban: „Fél” illetve „Felek”), Attól a szándéktól vezérelve, hogy tovább erősítsék a két ország közötti baráti kapcsolatokat és együttműködést; Azzal a szándékkal, hogy elősegítsék a diplomata- és szolgálati útlevéllel rendelkező állampolgáraiknak a másik Fél területére történő beutazását, Az alábbiakban állapodnak meg: 1. Cikk A Megállapodás rendelkezései az alábbi útlevelek birtokosaira terjednek ki: 1. A Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság érvényes diplomata- és szolgálati útlevelei. 2. Magyarország érvényes diplomata-, külügyi szolgálati és szolgálati (a továbbiakban: szolgálati) útlevelei. 2. Cikk A Felek azon állampolgárai, akik az 1. Cikkben meghatározott útlevelekkel rendelkeznek, vízum nélkül utazhatnak be a másik Fél területére, hagyhatják azt el, utazhatnak rajta át, bármely 180 napos időszakban 90 napot meg nem haladó tervezett tartózkodás esetén, figyelembe véve a  megelőző 180 napos időszak minden egyes tartózkodási napját. 3. Cikk A Feleknek az  1. Cikkben meghatározott útlevelekkel rendelkező állampolgárai a  másik Fél területén történő tartózkodásuk során nem végezhetnek munkavállalási engedélyhez kötött jövedelemszerző tevékenységet. 4. Cikk A Feleknek az  1. Cikkben meghatározott útlevelekkel rendelkező állampolgárainak a  másik Fél területén történő tartózkodásuk során tiszteletben kell tartaniuk az ott hatályban lévő jogszabályokat és rendelkezéseket. 5. Cikk Az 1. Cikkben meghatározott útleveleknek az alábbi kritériumoknak kell eleget tenniük: a. azok érvényessége legalább 6 (hat) hónappal meghaladja a  Felek területéről történő tervezett távozás időpontját; b. azokat a megelőző 10 (tíz) éven belül bocsátották ki. A törvényt az Országgyűlés a 2019. június 12-i ülésnapján fogadta el. 6. Cikk A Feleknek az  1. Cikkben meghatározott útlevelekkel rendelkező állampolgárai a  nemzetközi határforgalom számára kijelölt határátkelőhelyeken léphetnek be a  másik Fél állama területére és utazhatnak ki onnan. A határátlépés során a Felek állampolgárai tiszteletben tartják a másik Fél nemzeti jogszabályaiban meghatározott rendelkezéseket és eljárásokat. 7. Cikk (1) Az egyik Fél államának azon állampolgárai, akik az 1. Cikkben meghatározott útlevelekkel rendelkeznek, és a másik Fél államában működő diplomáciai vagy konzuli képviselet vagy az ott működő nemzetközi szervezethez akkreditált képviselet tagjai, valamint a  velük közös háztartásban élő házastársuk és gyermekeik, amennyiben az  1. Cikkben meghatározott útlevelekkel rendelkeznek, utazásukat megelőzően a  megfelelő beutazó vízum beszerzésére kötelesek. (2) A Felek diplomáciai úton tájékoztatják egymást a fent említett állampolgáraik érkezéséről. (3) A  fent említett személyek az  akkreditációjukat követően vízum nélkül utazhatnak be a  másik Fél területére, utazhatnak rajta át, tartózkodhatnak ott és hagyhatják azt el a megbízatásuk időtartama alatt. 8. Cikk (1) Ez  a  Megállapodás nem érinti a  Felek hatáskörrel rendelkező hatóságainak azon jogát, hogy a  másik Félnek az  1.  Cikkben meghatározott útlevéllel rendelkező állampolgára belépését megtagadják, vagy a  tartózkodása tartamát lerövidítsék, illetőleg megszakítsák, amennyiben az  érintett állampolgár tartózkodása nemkívánatos, vagy a nemzetbiztonságot, a közrendet vagy a közegészségügyet veszélyezteti, illetőleg ha az érintett jogellenesen tartózkodik a területén. (2) Amennyiben a  másik Fél állampolgára a  jelen cikkben foglaltak szerint érintett, az  intézkedésért felelős Fél erről írásban, diplomáciai úton, haladéktalanul értesíti a másik Felet. 9. Cikk (1) Amennyiben valamely 1. Cikk szerinti útlevél a  másik Fél országának területén elvész vagy megrongálódik, erről az érintett állampolgár haladéktalanul értesíti a fogadó állam illetékes hatóságait az állampolgársága szerinti állam diplomáciai vagy konzuli képviseletén keresztül. (2) Az  érintett diplomáciai vagy konzuli képviselet az  említett személynek hazatérésre jogosító úti okmányt állít ki az államának jogszabályai szerint, és erről a fogadó állam hatóságait értesíti. 10. Cikk (1) A  Felek a  Megállapodás aláírásától számított harminc (30) napon belül diplomáciai úton megküldik egymásnak az 1. Cikkben meghatározott útlevelek megszemélyesített mintapéldányait. (2) Amennyiben az  egyik Fél új, az  1. Cikk szerinti útlevelet bocsát ki, ezen útlevél megszemélyesített mintaeredeti okmányait legalább harminc (30) nappal a kibocsátást megelőzően diplomáciai úton eljuttatja a másik Fél részére. 11. Cikk (1) A  Megállapodás nem befolyásolja a  Felek nemzetközi megállapodásokból fakadó, vagy a  közöttük létrejött más kétoldalú megállapodásokból fakadó egyéb kötelezettségeit. (2) A  Megállapodás nem befolyásolja azokat a  kötelezettségeket, amelyek Magyarország Európai Uniós és schengeni tagságából fakadnak. (3) A  Felek haladéktalanul tájékoztatják egymást a  külföldiek beutazására és tartózkodására vonatkozó jogszabályaikban bekövetkező változásokról. 12. Cikk A Felek a  Megállapodást az  országaikban hatályban lévő jogszabályokkal és rendelkezésekkel összhangban alkalmazzák. 13. Cikk A Megállapodás értelmezéséből vagy alkalmazásából eredő vitáikat a Felek békés módon, diplomáciai úton tartott konzultációk útján rendezik. 14. Cikk (1) Közbiztonsági, közrendi vagy közegészségügyi okból a  Felek bármelyike, részben vagy egészben, ideiglenesen felfüggesztheti a  Megállapodás alkalmazását. A  felfüggesztésről és annak feloldásáról három (3) napon belül diplomáciai úton értesíteni kell a másik Felet. (2) A Megállapodás alkalmazásának a  felfüggesztése nem érinti a Feleknek az 1. Cikkben meghatározott útlevelekkel rendelkező, a másik Fél területén tartózkodó állampolgárai jogállását. 15. Cikk (1) A  Megállapodás a  Feleknek a  hatálybalépéshez szükséges belső jogi követelményeik teljesítéséről szóló írásbeli, diplomáciai úton küldött értesítései közül az utolsó kézhezvételétől számított harmincadik (30.) napon lép hatályba. (2) Jelen Megállapodás hatályba lépésének napján hatályát veszíti a  Magyar Népköztársaság Kormánya és a  Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság Kormánya között a  diplomata és a  szolgálati útlevéllel rendelkező állampolgáraik kölcsönös vízummentességéről szóló, 1979. augusztus 27-én hatályba lépett megállapodás. (3) A  Felek kölcsönös írásbeli megegyezéssel módosíthatják a  Megállapodás rendelkezéseit. Bármilyen módosítást a  Megállapodás elidegeníthetetlen részét képező jegyzőkönyv formájában kell elkészíteni. A  módosítás az (1) bekezdésben foglalt rendelkezéseknek megfelelően lép hatályba. (4) A  jelen Megállapodás mindaddig hatályban marad, amíg a  Felek bármelyike írásban, diplomáciai úton küldött értesítéssel fel nem mondja azt három (3) hónapos határidővel. Kelt Budapesten, 2019. március 11-én két eredeti példányban, magyar, lao és angol nyelven, mindegyik szöveg egyaránt hiteles. Értelmezésbeli különbségek esetén az angol nyelvű szöveg az irányadó.” 4. § (1) Ez a törvény – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba. (2) A 2. § és a 3. § a Megállapodás 15. Cikk (1) bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba. (3) A Megállapodás, illetve a 2. § és a 3. § hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter – annak ismertté válását követően – a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg. 5. § Az e törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről a külpolitikáért felelős miniszter gondoskodik. Áder János s. k., Kövér László s. k., köztársasági elnök az Országgyűlés elnöke

MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.