📄 Jogszabály szövege
33/2013. (II. 14.) Korm. rendelete a Magyarország Kormánya és az Azerbajdzsáni Köztársaság Kormánya közötti oktatási, tudományos és kulturális együttműködésről szóló egyezmény kihirdetéséről.
1. § A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad a Magyarország Kormánya és az Azerbajdzsáni Köztársaság Kormánya
közötti oktatási, tudományos és kulturális együttműködésről szóló egyezmény (a továbbiakban: Egyezmény) kötelező
hatályának elismerésére. 2. § A Kormány az Egyezményt e rendelettel kihirdeti.
3. § Az Egyezmény hiteles magyar és angol nyelvű szövege a következő:
„A Magyarország Kormánya és az Azerbajdzsáni Köztársaság Kormánya közötti oktatási, tudományos
és kulturális együttműködésről szóló egyezmény
A Magyarország Kormánya és Azerbajdzsáni Köztársaság Kormánya (továbbiakban: a Felek)
a két ország közötti baráti kötelékek megerősítése, a népeiket összekötő kapcsolatok megszilárdítása, valamint a két
ország közötti oktatási, tudományos és kulturális együttműködés fejlesztése érdekében, illetve azokat az előnyöket
felismerve, amelyek az egyes országokban alkalmazandó szabályokkal és rendelkezésekkel összhangban történő
kölcsönös együttműködés megszilárdításából származnak a két ország számára, a következőkben állapodnak meg:
1. Cikk
A Felek ösztönzik a felsőoktatási tisztségviselők, egyetemi oktatók és tudósok csere-látogatásait, illetve a közöttük
létrejövő együttműködést a közös érdeklődésre számot tartó területeken.
A Felek ösztönzik a hallgatói mobilitást, többek között az országaikban létező állami ösztöndíj-programok keretein
belül. Az együttműködés részleteiről az illetékes oktatási tárcák külön állapodnak meg.
A Felek emellett ösztönzik tudományos és kulturális területeken küldöttségek cseréjét is.
A Felek ösztönzik az Azerbajdzsáni Turizmus Intézet és a megfelelő magyar társintézmény közötti együttműködést,
valamint a Kulturális Tanulmányok Tudományos- Módszertani Központja és a megfelelő magyar társintézmény közötti
workshopok szervezését kulturális és tudományos témában. 2. Cikk
A Felek ösztönzik és elősegítik a tudományos és kulturális intézmények, valamint a kutatóintézetek közötti közvetlen
tudományos és kulturális kapcsolatokat, és – a rendelkezésre álló források és lehetőségek keretein belül – egyetemi
oktatók és kutatók cseréjét. 3. Cikk
A Felek a felsőoktatási intézményekben és kutatóközpontokban szakmai tudás- és tapasztalatcserét folytatnak
tudományos, műszaki és közigazgatási területeken. 4. Cikk
A Felek bővítik a két ország felsőoktatási és tudományos intézményeiben rendelkezésre álló képzési lehetőségeket,
főként a mérnöki és orvostudományok, műszaki, valamint agrártudományi területeken.
5. Cikk
A Felek támogatják a két ország egyetemei közötti tudományos együttműködést, és megosztják egymással az iskolai
bizonyítványok, oklevelek és diplomák egyenértékűségének megteremtésével kapcsolatos információkat azok
kölcsönös elismerése érdekében. Kölcsönösen informálják egymást oktatási rendszereikről.
6. Cikk
A Felek ösztönzik az irodalom, képző- és zeneművészet, film, televízió és rádió, építészet, könyvkiadás, múzeum- és
levéltár igazgatás terén, más kulturális és művészeti területen, illetve alkotóművészek között létrejövő kapcsolatokat
és cseréket. A Felek kölcsönösen támogatják a nemzeti könyvtáraik közötti közvetlen szakmai együttműködést.
7. Cikk
A Felek ösztönzik és támogatják oktatási, tudományos és kulturális hetek és napok szervezését a két ország
tudományos és kulturális intézményeiben. Ezek magukban foglalják előadások, szemináriumok, könyvvásárok és
egyéb olyan rendezvények lebonyolítását, melyek bemutatják a két ország eredményeit.
8. Cikk
A Felek ösztönzik és támogatják számos kulturális és művészeti tevékenység lebonyolítását, és lehetőségeik szerint
segítik egymást különösen: a különböző kulturális területek képviselőinek együttműködés, tapasztalatcsere, szakmai gyakorlat céljából történő
kölcsönös látogatásának megszervezésében; egyéni művészek vagy művészeti csoportok koncertturnéinak megszervezésében, valamint koncertek, előadások,
kiállítások és más kulturális események szervezésében; résztvevők meghívásakor az egyik Fél országában rendezett zenei és más fesztiválokra.
9. Cikk
A Felek ösztönzik könyvek, kiadványok, szórólapok, füzetek, folyóiratok, dokumentumok, filmek, és minden, a két
országban folyó oktatással és tudományos kutatással, valamint kulturális tevékenységekkel kapcsolatos szakirodalom
és forrásanyag egymás közti cseréjét. 10. Cikk
A Felek ösztönzik a helyi és nemzetközi konferenciákon, szemináriumokon, szimpóziumokon és tudományos,
valamint kulturális műhelymunkákban való részvételt, és kellő időben tájékoztatják egymást ezekről az eseményekről.
11. Cikk
A Felek jogszabályaiknak megfelelően engedélyezik a kéziratok, levéltári anyagok és történelmi dokumentumok
tanulmányozását és felhasználását, és együttműködnek a régészet és a kulturális örökségvédelem területén, továbbá
szakértőket cserélnek e téren. 12. Cikk
Mindkét fél ösztönzi a másik fél országában született kiemelkedő irodalmi művek lefordítását és kiadását saját
országában. 13. Cikk
A Felek ösztönzik a magyar nyelv az Azerbajdzsáni Köztársaság területén történő és az azeri nyelv a Magyarország
területén történő elsajátításához szükséges módszertani, pedagógiai programok megvalósítását, és a megfelelő
oktatási és módszertani irodalom fordítását. 14. Cikk
A Felek támogatják külön együttműködési megállapodások megkötését a két ország érintett oktatási, tudományos és
kulturális intézményei között. 15. Cikk
A jelen Egyezmény nem befolyásolja azokat a kötelezettségeket, amelyek Magyarország európai uniós tagságából
fakadnak. Következésképpen a jelen Egyezmény rendelkezései nem értelmezhetőek úgy, mint amelyek
érvénytelenítik, módosítják vagy bármilyen más módon befolyásolják Magyarországnak különösen az Európai Unió
alapját képező szerződésekből, valamint az Európai Unió elsődleges és másodlagos jogából származó
kötelezettségeit. 16. Cikk
A Felek megállapodnak abban, hogy szükség esetén a Felek illetékes képviselői konzultációkat folytatnak a
végrehajtási programok aláírásával kapcsolatban, elővezetve azok megvalósításához szükséges konkrét lépéseket és
projekteket, valamint ahol lehetséges meghatározva az Egyezményben és a végrehajtási programokban vázolt
események pénzügyi és szervezeti feltételeit. 17. Cikk
A Megállapodás kapcsán felmerülő értelmezési vagy végrehajtási problémák esetén a Felek tárgyalásos úton
egyeztetik a teendőket. 18. Cikk
A Megállapodás a Felek közös egyetértésével kiegészíthető vagy módosítható. A kiegészítéseket és a módosításokat
külön megállapodásban kell rögzíteni, amely ezen megállapodás szerves részét képezi és hatálybalépése a 19. cikk
rendelkezéseivel összhangban történik. 19. Cikk
Ez az Egyezmény azon utolsó jegyzék kézhezvételének napján lép hatályba, melyben a felek diplomáciai úton tájékoztatják
egymást arról, hogy eleget tettek az Egyezmény hatálybalépéséhez szükséges belső jogi követelményeknek.
Az Egyezmény határozatlan időre szól. Az Egyezményt bármely szerződő fél írásban, diplomáciai úton felmondhatja.
Ebben az esetben az Egyezmény a felmondásáról szóló értesítés átvételének napjától számított 6 hónap múlva veszti
hatályát. Abban az esetben, ha a jelen Egyezmény hatályát veszti, előírásait a gyakorlatban továbbra is alkalmazni kell a még
folyamatban lévő programok és projektek tekintetében mindaddig, amíg azokat teljes egészükben végre nem hajtják.
Ezt az Egyezményt, Budapest városban írták alá 2012. október 9-én, magyar, azeri és angol nyelven írott két eredeti
példányban. Ezek mindegyike egyformán hiteles. Az értelmezésből származó bármely nézetkülönbség kialakulása
esetén az angol nyelvű szöveg az irányadó. Magyarország Azerbajdzsáni Köztársaság
of Hungary of the Republic of Azerbaijan” 4. § (1) E rendelet – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2) A 2. § és a 3. § az Egyezmény 19. cikkében meghatározott időpontban lép hatályba.
(3) Az Egyezmény, valamint a 2. § és a 3. § hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter – annak
ismertté válását követően – a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg.
(4) Az e rendelet végrehajtásához szükséges intézkedésekről az oktatásért felelős miniszter, valamint a kultúráért felelős
miniszter gondoskodik. Orbán Viktor s. k.,
miniszterelnök
MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.