📄 Jogszabály szövege
2/2016. (I. 20.) Korm. rendelete a Magyarország Kormánya és az Iráni Iszlám Köztársaság Kormánya közötti gazdasági együttműködési megállapodás kihirdetéséről.
1. § A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad a Magyarország Kormánya és az Iráni Iszlám Köztársaság Kormánya
közötti gazdasági együttműködési megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) kötelező hatályának elismerésére.
2. § A Kormány a Megállapodást e rendelettel kihirdeti.
3. § A Megállapodás hiteles magyar és angol nyelvű szövege a következő:
„Gazdasági együttműködési Megállapodás az Iráni Iszlám Köztársaság Kormánya és Magyarország
Kormánya között
Magyarország Kormánya és az Iráni Iszlám Köztársaság Kormánya (a továbbiakban: Szerződő felek),
azzal az óhajjal, hogy fokozzák a két ország között hosszú ideje fennálló kétoldalú kapcsolatokon alapuló gazdasági
együttműködést;
attól a szándéktól vezérelve, hogy együttműködésük hosszú távú és kölcsönösen előnyt jelentő alapon történő
fejlesztése és élénkítése érdekében folytassák és megerősítsék a fennálló hagyományos gazdasági együttműködést;
meggyőződve a további együttműködés kedvező feltételeit és megfelelő alapját létrehozó kétoldalú jogi keret
elmélyítésének szükségességéről;
az alábbiakban állapodtak meg: 1. cikk
A Szerződő felek – összhangban a vonatkozó hatályos nemzeti jogszabályaikkal és nemzetközi jogszabályok,
kötelezettségvállalások, valamint azon szerződések rendelkezéseivel, melyekben a Szerződő felek államai részesek –
előmozdítják a kölcsönös előnyöket jelentő gazdasági együttműködés bővítését és diverzifikálását.
2. cikk
Gazdasági kapcsolataik jelenlegi helyzetét és fejlesztésének lehetőségeit figyelembe véve a Szerződő felek
egyetértenek abban, hogy a hosszú távú együttműködés feltételei kedvezőek, többek között a következő
területeken:
a) infrastruktúra-fejlesztés;
b) közlekedés és a kapcsolódó infrastruktúra, logisztika;
c) járműipar;
d) vízgazdálkodás;
e) a természeti erőforrások és a környezet védelme;
f ) mezőgazdaság és élelmiszeripar;
g) egészségügy és egészségipar;
h) tudomány és technológia;
i) kutatás és fejlesztés;
j) oktatás és humán erőforrás-fejlesztés;
k) idegenforgalom;
l) bank, biztosító és pénzügyi intézmények;
m) befektetési és gazdaság-finanszírozási projektek;
n) kis- és középvállalkozások (KKV-k).
3. cikk
A Szerződő felek szélesebb körű és fokozottabb együttműködésre törekednek az alábbiakban meghatározott
módon:
a) a gazdasági döntéshozók, kormányzati intézmények, szakmai szervezetek, üzleti szövetségek, kereskedelmi
és iparkamarák, regionális és helyi szereplők közötti kapcsolatok előmozdítása, a kölcsönös érdeklődésre
számot tartó gazdasági információk cseréjének, valamint hivatalos, szakmai és üzleti delegációk
látogatásának ösztönzése;
b) a fejlesztési prioritásokhoz, nemzeti fejlesztési programokhoz és projektekhez kapcsolódó információk
cseréje az üzleti szereplők fejlesztési projektekben való részvételének elősegítése érdekében;
c) új kapcsolatok kialakításának ösztönzése a két ország üzleti körei között és a meglévők bővítése látogatások,
találkozók és a magánszemélyek, valamint vállalkozások közötti egyéb interakciók révén;
d) üzleti információcsere a jelen Megállapodás végrehajtásával kapcsolatban, a vásárokon és kiállításokon való
részvétel ösztönzése, üzleti rendezvények, szemináriumok, szimpóziumok és konferenciák szervezése;
e) a magánszektorba tartozó kis- és középvállalkozások kétoldalú gazdasági együttműködésekben való
részvételének előmozdítása;
f ) a konzultációs, marketing, tanácsadó és szakértői szolgáltatásokban való együttműködés ösztönzése
a kölcsönös érdeklődésre számot tartó területeken;
g) a befektetői együttműködés, a közös vállalkozások és a vállalati képviseleti irodák létrehozásának
támogatása;
h) a régiók közötti együttműködés, valamint a nemzetközi együttműködés támogatása a kölcsönös
érdeklődésre számot tartó területeken;
i) az együttműködés kiterjesztése és erősítése érdekében a Szerződő felek által a későbbiekben meghatározott
egyéb módszerekkel;
j) tudományos együttműködés, felsőoktatás és kutatói mobilitás elősegítése a Szerződő Felek számára
hangsúlyosan fontos területeken, új tudományos és mobilitási közös projektek és programok ösztönzése.
4. cikk
(1) A jelen Megállapodás végrehajtása érdekében létrejön a Magyar–Iráni Gazdasági Együttműködési Vegyes Bizottság
(a továbbiakban: Bizottság), mely a Szerződő Felek képviselőiből áll. Mindegyik Fél társelnököt nevez ki a Bizottság
vezetőjéül. A Bizottság a Szerződő felek bármelyikének kérésére rendszeresen ülésezik, felváltva Magyarországon és
Iránban.
(2) A Bizottság feladatai közé tartoznak különösen a következők:
a) a kétoldalú gazdasági kapcsolatok ösztönzése és fejlesztése,
b) a jövőbeli gazdasági együttműködés továbbfejlesztésére irányuló lehetőségek meghatározása,
c) a két ország vállalkozásai közötti gazdasági együttműködés feltételeinek javítására vonatkozó javaslatok
megfogalmazása,
d) javaslattétel a jelen Megállapodás alkalmazására vonatkozóan.
(3) Amennyiben szükséges, a Bizottság az együttműködés meghatározott területeivel foglalkozó munkacsoportokat és
albizottságokat hoz létre.
(4) A Bizottság eljárási szabályzata az első ülésen kerül meghatározásra. A Szerződő felek vonatkozó nemzeti
jogszabályaikkal összhangban a Bizottság tevékenységével kapcsolatos költségeket önmaguk viselik.
5. cikk
(1) A jelen Megállapodás szerinti együttműködés a Szerződő felek nemzeti törvényei és rendelkezései szerint,
a nemzetközi jog általánosan elfogadott normáinak és elveinek betartása mellett kerül végrehajtásra, nem érintve
a Szerződő felek más olyan kétoldalú, regionális vagy többoldalú megállapodásokban vállalt kötelezettségeinek
teljesítését, amelyekben részesek.
(2) Következésképpen e Megállapodás rendelkezéseire sem együttesen sem önmagukban nem lehet úgy hivatkozni,
illetve azok nem értelmezhetők oly módon, mely a Szerződő Feleknek a jelen Cikk 1. bekezdésében kikötött
kötelezettségeit érvénytelenítené, módosítaná vagy egyéb módon befolyásolná.
(3) A jelen Megállapodás nem befolyásolja Magyarország Európai Unióbeli tagságából eredő jogait és kötelezettségeit.
6. cikk
A jelen Megállapodás rendelkezései a Szerződő felek kölcsönös megegyezésével módosíthatók, amely módosítások
a jelen Megállapodás 8. cikke szerint lépnek hatályba.
7. cikk
A jelen Megállapodás alkalmazásával vagy értelmezésével kapcsolatban felmerülő vitákat a Szerződő felek közötti
egyeztetések és tárgyalások révén, diplomáciai úton rendezik.
8. cikk
(1) A jelen Megállapodás az utolsó értesítés kézhezvételét követő harmincadik napon lép hatályba, mikor a Szerződő
felek diplomáciai csatornákon keresztül értesítik egymást arról, hogy a jelen Megállapodás hatálybalépéséhez
szükséges belső jogi eljárásoknak eleget tettek.
(2) Jelen Megállapodás határozatlan ideig marad hatályban. A Megállapodást bármely Szerződő fél felmondhatja
a másik Szerződő félhez diplomáciai úton intézett írásos értesítéssel. Ebben az esetben a Megállapodás
a felmondásról szóló értesítés kézhezvételének napjától számított hat hónap elteltével veszti hatályát.
9. cikk
A jelen Megállapodás megszűnése nincs hatással a jelen Megállapodás értelmében született más külön
megállapodások, projektek vagy tevékenységek érvényességére vagy időtartamára azok teljesítéséig, hacsak
a Szerződő felek másként nem állapodnak meg.
Készült és aláírásra került Teheránban, 2015. november 30-án, ami megfelel 1394. Azar 9. napjának két eredeti
példányban, magyar, perzsa és angol nyelven, valamennyi szöveg egyaránt hiteles. Eltérő értelmezés esetén
az angol nyelvű szöveg az irányadó.
Magyarország Kormánya részéről Az Iráni Iszlám Köztársaság Kormánya részéről
4. § (1) Ez a rendelet – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2) A 2. § és a 3. § a Megállapodás 8. cikk (1) bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba.
(3) A Megállapodás, illetve a 2. és a 3. § hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter – annak
ismertté válását követően – a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg.
(4) E rendelet végrehajtásához szükséges intézkedésekről a külgazdaságért felelős miniszter gondoskodik.
Orbán Viktor s. k.,
miniszterelnök
MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.