Röviden
Ez a rendelet a Magyar Köztársaság és a Szlovén Köztársaság Kormánya közötti közigazgatási megállapodást hirdeti ki, amely a menedékjog iránti kérelmek elbírálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó uniós rendelet alkalmazását segíti elő.
Amit szabályoz
- A menedékjog iránti kérelmek elbírálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó együttműködést.
- A felelős hatóságok közötti kommunikáció és adatcsere szabályait.
- A kérelmezők átadás-átvételének eljárásrendjét és határidőit.
- A technikai problémák esetén alkalmazandó alternatív adatátviteli módszereket.
Akire vonatkozik
- A Magyar Köztársaság Kormánya és a Szlovén Köztársaság Kormánya.
- A magyar Igazságügyi és Rendészeti Minisztérium Bevándorlási és Állampolgársági Hivatala (BÁH) és a szlovén Belügyminisztérium Közigazgatási Ügyek Igazgatósága Menekültügyi Részlege.
Főbb pontok
- A megkeresésekre az átvételre vonatkozóan 30 naptári napon belül, az Eurodac adatokon alapuló visszavételre pedig legkésőbb 10 naptári napon belül kell válaszolni.
- A kérelmező átadásáról 2 munkanappal az átadás előtt értesíteni kell az átvevő hatóságot, megjelölve a helyszínt és az időpontot.
- Az átadás főszabályként a Dolga vas (Hosszúfalu) – Rédics nemzetközi közúti határátkelőhelyen történik.
- A Megállapodás határozatlan időre jön létre, és a felmondásról szóló értesítés kézhezvételét követő 3. hónap első napján veszti hatályát.
📄 Jogszabály szövege
302/2007. (XI. 13.) Korm. rendelete a Magyar Köztársaság Kormánya és a Szlovén Köztársaság Kormánya között a Tanács 2003. február 18-i, 343/2003/EK rendeletének alkalmazása érdekében történő együttműködésről szóló Közigazgatási Megállapodás kihirdetéséről.
1. § A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad a Magyar
Köztársaság Kormánya és a Szlovén Köztársaság Kormánya között a Tanács 2003. február 18-i, 343/2003/EK
rendeletének alkalmazása érdekében történő együttműködésről szóló, Lendván, 2007. október hó 17. napján aláírt
Közigazgatási Megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) kötelező hatályának elismerésére.
2. § A Kormány a Megállapodást e rendelettel kihirdeti.
3. § A Megállapodás hiteles magyar és angol nyelvű szövege
a következő:
„Közigazgatási Megállapodás a Magyar Köztársaság
Kormánya és a Szlovén Köztársaság
Kormánya között a Tanács 2003. február 18-i,
343/2003/EK rendeletének alkalmazása érdekében
történő együttműködésről A Magyar Köztársaság Kormánya és a Szlovén Köztársaság Kormánya (a továbbiakban: Szerződő Felek) a
Tanács 2003. február 18-i, 343/2003/EK rendelete 23. cikkében foglaltak hatékony végrehajtása érdekében egy harmadik országbeli állampolgár által a tagállamok egyikében benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról a jelen Közigazgatási Megállapodást (a továbbiakban: Megállapodás)
kötik.
1. cikk (1) A Szerződő Felek a Tanács 2003. február 18-i,
343/2003/EK rendeletében (a továbbiakban: Rendelet)
alkalmazott fogalmakat használják, azok ott rögzített jelentése szerint.
(2) Jelen Megállapodást a Rendelettel és a Bizottság
2003. szeptember 2-i, 1560/2003/EK rendeletével összhangban kell alkalmazni (a továbbiakban: Végrehajtási
Rendelet).
2. cikk (1) Jelen Megállapodás alkalmazása során a Szerződő
Felek illetékes hatóságai (a továbbiakban: illetékes hatóságok)
a) a Magyar Köztársaságban:
Igazságügyi és Rendészeti Minisztérium
Bevándorlási és Állampolgársági Hivatal
1117 Budapest, Budafoki út 60.
Tel.: +36 (1) 463-4872
Fax: +36 (1) 463-4875
(a továbbiakban: BÁH);
b) a Szlovén Köztársaságban:
Belügyminisztérium
Közigazgatási Ügyek Igazgatósága
Menekültügyi Részleg
Cesta v Gorice 15.
1501 Ljubljana
Tel.: +386 (1) 200-8440
Fax: +386 (1) 256-3050
(a továbbiakban: Menekültügyi Részleg). (2) Az illetékes hatóságok kölcsönösen tájékoztatják
egymást az együttműködéshez szükséges adatokról és
azok változásairól.
3. cikk (1) A magyar Szerződő Fél részéről a BÁH (Menekültügyi Igazgatóság, Dublini Koordinációs Osztály) folytatja
le a dublini eljárást.
(2) A szlovén Szerződő Fél részéről a Menekültügyi
Részleg folytatja le a dublini eljárást.
(3) Az illetékes hatóságok együttműködésük során az
angol nyelvet használják.
4. cikk (1) Amennyiben a megkeresés a Rendelet 9. cikkén alapul, az illetékes hatóságok az átvételre vonatkozó megkeresésekre a megkeresés kézhezvételétől számított 30 (harminc) naptári napon belül válaszolnak.
(2) Amennyiben a visszavétel iránti megkeresés az
Eurodac rendszerből származó adatokon alapul, az illetékes hatóságok lehetőleg haladéktalanul, de legkésőbb 10
(tíz) naptári napon belül adnak választ.
5. cikk A Rendelet 21. cikk (2) és (3) bekezdéseiben meghatározott információkra vonatkozó megkeresésre az illetékes
hatóságok a kézhezvételtől számított 30 (harminc) naptári
napon belül válaszolnak.
6. cikk A Rendelet 17. cikk (2) bekezdésében foglalt sürgősségi
eljárást igénylő megkeresések teljesítése érdekében az
illetékes hatóságok kapcsolattartó személyt jelölnek ki.
7. cikk A DubliNet tartósan fennálló műszaki problémái esetén
az illetékes hatóságok átmenetileg más olyan adatátviteli
berendezést is alkalmazhatnak, amely biztosítja a kérelmek gyorsabb feldolgozását. Ebben az esetben elsősorban
telefax útján tartják a kapcsolatot.
8. cikk Amennyiben az illetékes hatóságok azzal az indokolással kívánják elhárítani felelősségüket, hogy a menedékjogi
kérelem elbírálásáért egy másik tagállam felelős, úgy ezt
csak olyan közvetlen és közvetett bizonyítékok haladéktalan bemutatásával tehetik meg, amelyek egy másik tagállam felelősségét egyértelműen alátámasztják.
9. cikk (1) Valamely Szerződő Fél felelősségének elismerését
követően az átadást kezdeményező hatóságok minden
esetben 2 (két) munkanappal az átadást megelőzően értesítik az átvételért felelős hatóságot az átadás várható helyszínéről és időpontjáról. A kérelmező átvételekor a megkereső hatóság köteles átadni a kérelmezőt átvevő hatóságnak a menedékkérő úti okmányát, vagy ennek hiányában a Végrehajtási Rendelet vonatkozó melléklete szerinti
laissez-passer-t.
(2) Az (1) bekezdésben foglalt kötelezettség elmulasztása esetén a felelős hatóság megtagadhatja a kérelmező
átvételét.
(3) Amennyiben az átvételért felelős hatóság a Rendeletben és a jelen Megállapodásban rögzített, átadás-átvételre vonatkozó határidőket elmulasztotta, és ennek eredményeképpen a megkereső hatóság a felelősség elismerését vélelmezi, a kérelmezőt – a megfelelő intézkedések keretében – át kell szállítani.
(4) A Szerződő Felek segítséget nyújtanak egymásnak
más tagállamokba irányuló olyan átszállítások végrehajtásában, amelyek a Szerződő Felek repülőtereinek nemzetközi tranzitzónáján keresztül bonyolódnak.
(5) A (4) bekezdés szerinti segítségnyújtás különösen
más érintett hatóságoknak a Szerződő Felek repülőterein
keresztül tervezett átszállításokról való értesítését foglalja
magában.
10. cikk Ha egy végrehajtott átszállítás után a kérelmező személyes dokumentumai vagy tárgyai a Szerződő Félnél lelhetőek fel, az illetékes hatóság a kérelmező írásbeli kérelmére haladéktalanul intézkedik azoknak a másik Szerződő
Fél illetékes hatósága részére történő megküldése iránt.
11. cikk (1) Az átadásra a Szerződő Felek közös államhatárán,
főszabályként a Dolga vas (Hosszúfalu) – Rédics nemzetközi közúti határátkelőhelyen kerül sor.
(2) Indokolt esetben az illetékes hatóságok – eseti jelleggel – bármely Szerződő Fél nemzetközi repülőtere vagy
más nemzetközi közúti határátkelőhely használatában is
megállapodhatnak.
12. cikk A jelen Megállapodás végrehajtásával kapcsolatos gyakorlati kérdések tisztázására – ideértve olyan kérdéseket,
amelyek a Rendeletből, a Végrehajtási Rendeletből, a
Tanács 2725/2000/EK rendeletéből, illetve a Tanács
407/2002/EK rendeletéből fakadnak – munkacsoportot
kell felállítani. A munkacsoport a Szerződő Felek illetékes
hatóságai és a Megállapodás végrehajtásában közreműködő egyéb hatóságok által kijelölt képviselőkből áll.
13. cikk (1) Jelen Megállapodás az azt követő 30. (harmincadik)
napon lép hatályba, amikor a Szerződő Felek kölcsönösen
értesítették egymást arról, hogy eleget tettek a Megállapodás hatálybalépéséhez szükséges belső jogi eljárásoknak.
(2) Jelen Megállapodás hatálybalépését követően a
szlovén Szerződő Fél – a Rendelet 23. cikk (2) bekezdésével összhangban – tájékoztatja a Bizottságot a Megállapodás másolatának egyidejű megküldésével.
(3) Jelen Megállapodást a Szerződő Felek bármikor módosíthatják. Ezt írásban, diplomáciai úton kezdeményezik.
(4) Jelen Megállapodás határozatlan időre jön létre.
A Megállapodást bármelyik Szerződő Fél írásban, diplomáciai úton felmondhatja. A Megállapodás a felmondásról
szóló értesítés kézhezvételét követő 3. (harmadik) hónap
első napján hatályát veszti.
Készült Lendván, 2007. október hó 17. napján, két eredeti példányban, mindkettő magyar, szlovén és angol nyelven, mindhárom nyelvű szöveg egyaránt hiteles. A Megállapodás eltérő értelmezése esetén az angol nyelvű szöveg az irányadó.
A Magyar Köztársaság A Szlovén Köztársaság
Kormánya részéről Kormánya részéről”
1117 Budapest, Budafoki út 60.
Tel.: +36 1 463 48 72
Fax: +36 1 463 48 75
4. § (1) Ez a rendelet – a (2) bekezdésben foglalt kivétellel –
a kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2) E rendelet 2–3. §-a a Megállapodás 13. cikk (1) bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba.
(3) A Megállapodás, illetve e rendelet 2–3. §-a hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter annak ismertté válását követően a Magyar Közlönyben
haladéktalanul közzétett egyedi határozatával állapítja
meg.
(4) E rendelet végrehajtásához szükséges intézkedésekről az idegenrendészetért és menekültügyért felelős miniszter gondoskodik.
Gyurcsány Ferenc s. k.,
miniszterelnök
MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.