📄 Jogszabály szövege
197/2008. (VIII. 4.) Korm. rendelete. a Magyar Köztársaság Kormánya és a Kazah Köztársaság Kormánya között a gazdasági együttműködésről szóló megállapodás kötelező hatályának elismerésére adott felhatalmazásról és kihirdetéséről
1. § A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad a Magyar
Köztársaság Kormánya és a Kazah Köztársaság Kormánya
között a gazdasági együttműködésről szóló megállapodás
(a továbbiakban: megállapodás) kötelező hatályának elismerésére.
2. § A Kormány a megállapodást e rendelettel kihirdeti.
3. § A megállapodás hiteles magyar nyelvű szövege a következő:
„Gazdasági együttműködési megállapodás
a Magyar Köztársaság Kormánya és a Kazah Köztársaság Kormánya között
A Magyar Köztársaság Kormánya és a Kazah Köztársaság Kormánya (a továbbiakban: a Szerződő Felek)
attól az óhajtól vezérelve, hogy erősítsék országaik között fennálló hosszú távú kapcsolatokat,
hagyományos gazdasági kapcsolataik folytatása és erősítése, valamint a kölcsönös előnyökön nyugvó gazdasági,
ipari, tudományos és műszaki együttműködés fejlesztése
és fokozása érdekében,
azzal a meggyőződéssel, hogy a szerződéses keretek kiszélesítése megfelelő és kedvező alapot teremt a további
együttműködéshez,
az alábbiakban állapodnak meg:
1. CIKK Az irányadó nemzeti jogszabályokkal és azon nemzetközi szerződésekkel összhangban, amelyekben a Szerződő
Felek államai részes felek, a Szerződő Felek a gazdaság és
szociális fejlesztések terén előmozdítják az együttműködés bővítését és annak diverzifikálását.
2. CIKK Figyelembe véve a gazdasági kapcsolatok fejlődésének
jelenlegi helyzetét és perspektíváit, a Szerződő Felek
egyetértenek abban, hogy többek között a következő területeken kedvezőek a hosszú távú együttműködés feltételei:
a) energia szektor, ideértve a gáz- és olajkitermelést,
szállítást és raktározást;
b) mezőgazdaság és élelmiszeripar, mezőgazdasági
termékek feldolgozása és raktározása;
c) állategészségügyi berendezések és termékek gyártása, illetve értékesítése;
d) építőipar és építőanyag-ipar; e) erőművek és nagyfeszültségű elosztóhálózatok,
valamint gáz- és kőolajvezeték hálózatok fejlesztése és
felújítása;
f) villamosenergia-ipari berendezések és készülékek
gyártása; g) elektronikai és elektrotechnikai ipar;
h) ásványi nyersanyag-készletek feltárása és kiterme
lése, az ásványi nyersanyagok és a bányászati termékek
további feldolgozása és értékesítése;
i) vegyipar és petrolkémiai ipar;
j) csomagolástechnológia;
k) környezetvédelem, vízgazdálkodás;
l) erdészet;
m) oktatás;
n) humánerőforrás-fejlesztés;
o) egészségügy, gyógyászati technológiák és gyógy
szeripar;
p) turizmus, sport és üdültetés;
q) együttműködés a kis- és középvállalkozási szektor
területén;
r) kommunikáció;
s) számítástechnikai és információtechnológia;
t) szállítás és logisztika;
u) tudomány és technológia.
3. CIKK A Szerződő Felek arra törekszenek, hogy megfelelő
eszközökkel bővítsék és intenzívebbé tegyék együttműködésüket, többek között az alábbiak segítségével:
a) az üzleti szektor képviselői közötti kapcsolatok
megerősítése, ideértve a közös érdekeket képviselő kérdésekkel kapcsolatos gazdasági információk cseréjét is;
b) kormányzati szervezetek képviselői, szakmai és üzleti szövetségek, kamarák, regionális és helyi szervek képviselőinek kölcsönös látogatásai a jelen Megállapodás
2. cikkében felsorolt tárgykörök kapcsán;
c) a két ország üzleti körei közötti kapcsolatok létrejöttének és erősítésének elősegítése, az egyének, illetve üzletemberek látogatásainak és találkozóinak ösztönzése;
d) üzleti információk cseréje, vásárokon és kiállításokon történő részvétel ösztönzése, szemináriumok, szimpóziumok, konferenciák és egyéb találkozók szervezése;
e) a kis- és közepes magánvállalkozások ösztönzése
a kétoldalú gazdasági kapcsolatokban való részvételre;
f) az együttműködés támogatása a konzultációs, marketing célú, tanácsadói és szakértői szolgáltatások nyújtása
terén, a kölcsönös érdeklődésre számot tartó területeken;
g) a pénzügyi intézmények és a bankszektor tevékenységének előmozdítása a szorosabb kapcsolatok megteremtése és az együttműködés megerősítése érdekében;
h) a beruházási tevékenység ösztönzése mindkét
országban, a vegyesvállalatok támogatása, vállalati képviseletek és fiókirodák nyitásának előmozdítása;
i) a régióközi és a nemzetközi szintű együttműködés
előmozdítása a kölcsönös érdeklődésre számot tartó kérdésekben;
j) nemzetközi kutatóközpontok létrehozásának támogatása közös innovációs és kutatási projektek, illetve programok kialakítása és megvalósítása érdekében.
4. CIKK Jelen Megállapodás megkötésével a Szerződő Felek
bármelyikének kérése alapján, Magyarországon, illetve
Kazahsztánban felváltva Magyar–Kazah Kormányközi
Gazdasági Együttműködési Bizottság (a továbbiakban:
a „Bizottság”) hívható össze.
A Közös Bizottság feladatai elsősorban a következők:
– A kétoldalú gazdasági kapcsolatok fejlesztésének
megvitatása,
– Új lehetőségek meghatározása a jövőbeni gazdasági
együttműködés továbbfejlesztésére,
– Javaslatok kidolgozása a két ország vállalatai közötti
gazdasági együttműködés feltételeinek fejlesztésére,
– Javaslattétel a jelen Megállapodás alkalmazása tekin
tetében.
Amennyiben szükséges, a Bizottság az együttműködés meghatározott területeivel foglalkozó munkacsoportokat
hoz létre.
A Bizottság eljárásrendje annak első ülésén kerül meghatározásra. Államaik nemzeti jogszabályaival összhangban a Szerződő Felek a Bizottság tevékenységével kapcsolatos költségeket önállóan viselik.
5. CIKK Jelen Megállapodás nem befolyásolja a Magyar Köztársaság európai uniós tagságából fakadó kötelezettségeit,
így az e kötelezettségek hatálya alá esik. Ennek megfelelően a Megállapodás rendelkezései sem együttesen, sem
önmagukban nem idézhetőek, illetve értelmezhetőek
olyan módon, mint amelyek érvénytelenítik, módosítják
vagy bármely más módon befolyásolják Magyarországnak
elsősorban az Európai Unió alapját képező szerződésekből, valamint általában véve az Európai Unió elsődleges és
másodlagos jogából eredő kötelezettségeit.
A Kazah Köztársaság, valamint az Európai Közösségek
és annak tagállamai között 1995. január 23-án, Brüsszelben aláírt partnerségi és együttműködési megállapodás
– az összes további módosítással és kiegészítéssel
együtt –, elsődleges hatállyal bír a jelen megállapodásban
szabályozott kérdések tekintetében.
6. CIKK A jelen megállapodás a Felek kölcsönös egyetértésével
módosítható, a módosításra a jelen megállapodás elválaszthatatlan részét képező jegyzőkönyvek formájában
kerül sor.
7. CIKK Jelen Megállapodás a diplomáciai úton eljuttatott azon
utolsó értesítés kézhezvételét követő harmincadik napon
lép hatályba, mely útján egyik Szerződő Fél értesíti a másik Szerződő Felet arról, hogy teljesítette a megállapodás
hatálybalépéséhez a saját belső jogrendje szerint szükséges eljárási követelményeket.
A Megállapodás határozatlan időre szól. Bármelyik
Szerződő Fél diplomáciai úton bármikor értesítheti a másik Szerződő Felet arról, hogy a megállapodást fel kívánja
mondani. A Megállapodás a felmondástól számított hat
hónap múlva veszti hatályát.
Kelt Budapesten, 2008. év június hó 20. napján két-két
eredeti példányban, magyar, kazah, orosz és angol nyelven, mindegyik szöveg egyaránt hiteles. Eltérő értelmezés
esetén az angol változat az irányadó.
A Magyar Köztársaság A Kazah Köztársaság
Kormánya részéről Kormánya részéről
4. § (1) Ez a rendelet – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2) E rendelet 2–3. §-a a megállapodás 7. cikkében meghatározott időpontban lép hatályba.
(3) A megállapodás, illetve e rendelet 2–3. §-a hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter
annak ismertté válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett egyedi határozatával állapítja meg.
(4) E rendelet végrehajtásához szükséges intézkedésekről a külgazdaságért felelős miniszter gondoskodik.
Gyurcsány Ferenc s. k.,
miniszterelnök
MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.