📄 Jogszabály szövege
338/2013. (IX. 25.) Korm. rendelete a Magyarország Kormánya és a Vietnami Szocialista Köztársaság Kormánya között az atomenergia békés célú felhasználása terén folytatandó képzési, kutatási, hatósági és műszaki együttműködésről szóló megállapodás kihirdetéséről.
1. § A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad a Magyarország Kormánya és a Vietnami Szocialista Köztársaság
Kormánya között az atomenergia békés célú felhasználása terén folytatandó képzési, kutatási, hatósági és műszaki
együttműködésről szóló megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) kötelező hatályának elismerésére.
2. § A Kormány a Megállapodást e rendelettel kihirdeti.
3. § A Megállapodás hiteles magyar és angol nyelvű szövege a következő:
„MEGÁLLAPODÁS
MAGYARORSZÁG KORMÁNYA ÉS A VIETNAMI SZOCIALISTA KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA KÖZÖTT
AZ ATOMENERGIA BÉKÉS CÉLÚ FELHASZNÁLÁSA TERÉN FOLYTATANDÓ KÉPZÉSI, KUTATÁSI, HATÓSÁGI
ÉS MŰSZAKI EGYÜTTMŰKÖDÉSRŐL
Magyarország Kormánya és a Vietnami Szocialista Köztársaság Kormánya (a továbbiakban együttesen: a Felek)
figyelemmel arra, hogy Magyarország és a Vietnami Szocialista Köztársaság is tagországai a Nemzetközi
Atomenergia Ügynökségnek;
megjegyezve, hogy az atomenergia békés célú felhasználása mindkét ország társadalmi, tudományos és gazdasági
fejlődése előmozdításának fontos tényezője;
óhajtva a Felek közötti, azok közös érdekein alapuló kapcsolatok kialakítását, elmélyítését és a meglévő baráti
viszony továbberősítését;
tekintetbe véve, hogy Magyarországot mint az Európai Unió és az Európai Atomenergia Közösség tagját kötik
az Európai Unió szerződései (az Európai Unióról szóló Szerződés, az Európai Unió Működéséről szóló Szerződés,
az Európai Atomenergia-közösséget Létrehozó Szerződés) és az ezekből eredő másodlagos jogforrások,
az alábbiakban állapodtak meg:
1. Cikk
A Megállapodás célja
A Felek előmozdítják és ösztönzik a hatáskörrel rendelkező szervezeteik közötti együttműködést az atomenergia
békés célú felhasználása területén a nukleáris humán erőforrás fejlesztési, képzési, kutatási, tudományos és műszaki,
valamint hatósági együttműködés tekintetében.
2. Cikk
Az együttműködés területei
A Felek jelen Megállapodás szerinti együttműködése különösen a következőkre terjed ki:
a) szakmai felkészítés, szakirányú elméleti és gyakorlati továbbképzés oktatóknak, kutatóknak, mérnököknek,
technikusoknak;
b) felsőfokú elméleti és gyakorlati oktatás, felsőfokú graduális és posztgraduális képzés; a felsőfokú oktatási
infrastruktúra, az atomerőműveket kiszolgáló oktatási infrastruktúra kialakítása; oktatási módszertan
kifejlesztése és/vagy adaptálása a nukleáris szakemberképzésben;
c) az elméleti és gyakorlati oktatás során, valamint oktató- és kutatólaboratóriumokban használatos eszközök,
berendezések, technológiák, makettek, szemléltető anyagok, szimulációs programok és egyéb elektronikus
tananyagok, demonstrációs szoftverek gyártása, szállítása, beépítése és karbantartása;
d) az atomenergetikát érintő alap- vagy alkalmazott kutatás és fejlesztés;
e) szabályozó hatóságok közötti együttműködés, különös tekintettel a nukleáris biztonsági hatósági struktúra
kialakítására;
f ) az atomenergia társadalmi elfogadottságának erősítése;
g) tudományos és technikai szakemberek, kutatók cseréje;
h) bármely egyéb terület a Felek megállapodása alapján.
3. Cikk
Az együttműködés megvalósítása
A jelen Megállapodás szerinti együttműködés részletei a Felek együttműködő szervezetei közötti végrehajtási
megállapodásokban kerülnek meghatározásra.
4. Cikk
Az együttműködés felülvizsgálata
A Felek a jelen Megállapodás szerinti együttműködés megvalósulását évente értékelik.
5. Cikk
Szellemi tulajdon védelme 1. A Felek nemzeti jogukkal és szabályozásukkal összhangban, valamint a Szellemi Tulajdon Világszervezete
létesítésére 1967. július 14-én aláírt és 1979. szeptember 28-án módosított egyezmény, illetve a szellemi tulajdon
kereskedelemmel összefüggő kérdéseit szabályozó 1994. április 15-i (TRIPS) egyezmény szerint minden szükséges
intézkedést megtesznek annak érdekében, hogy betartsák az információ felhasználására és terjesztésére vonatkozó
korlátozásokat és fenntartásokat, valamint hogy megőrizzék a Felek joghatósága alá tartozó, felhatalmazott
személyek között átadott szellemi tulajdont, ideértve az üzleti és ipari titkokat.
2. A jelen Megállapodás alapján, az elméleti és gyakorlati oktatás során átadott információ (oktató- és
kutatólaboratóriumban alkalmazott eszköz, berendezés, technológia, makett, szemléltetőanyag, szimulációs
program, szoftver, csakúgy mint azokhoz kapcsolódó információ) nem adható tovább, valamint nem szállítható
ki a fogadó Fél területi joghatósága alól, kivéve, ha az egyedi végrehajtási megállapodások ettől eltérően
rendelkeznek.
6. Cikk
Vitarendezés
A jelen Megállapodás értelmezéséből vagy alkalmazásából eredő vitákat vagy nézeteltéréseket a Felek békésen,
tárgyalásos úton rendezik.
7. Cikk
Más nemzetközi egyezményekkel való viszony 1. Jelen Megállapodás nem befolyásolja azokat a kötelezettségeket, amelyek Magyarország európai uniós tagságából
fakadnak. Következésképpen a jelen Megállapodás rendelkezései nem értelmezhetők úgy, mint amelyek
érvénytelenítik, módosítják vagy bármilyen más módon befolyásolják Magyarországnak különösen az Európai
Unió alapját képező szerződésekből (az Európai Unióról szóló Szerződésből, az Európai Unió Működéséről szóló
Szerződésből, az Európai Atomenergia-közösséget Létrehozó Szerződésből), valamint az Európai Unió elsődleges
jogából származó kötelezettségeit.
2. Jelen Megállapodás nem befolyásolja a Szerződő Felek azon kölcsönös jogait és kötelezettségeit, amelyek a jelen
Megállapodás tárgyával kapcsolatos meglévő vagy a jövőben kötendő nemzetközi egyezményekből erednek.
8. Cikk
A Megállapodás hatálybalépése, módosítása és felmondása
1. A jelen Megállapodást a Felek négy év határozott időtartamra kötik. A Felek diplomáciai úton, írásban tájékoztatják
egymást arról, hogy eleget tettek a Megállapodás hatálybalépéséhez szükséges belső jogi előírásaiknak. Jelen
Megállapodás azon későbbi jegyzék kézhezvételétől számított harmincadik napon lép hatályba, amelyben a Felek
diplomáciai úton tájékoztatják egymást arról, hogy eleget tettek a belső jogi előírásaiknak.
2. A Megállapodás bármely módosítása írásban, mindkét Fél aláírásával történik és a Felek megegyezése szerinti
időpontban lép hatályba.
3. Jelen Megállapodás további négy évig automatikusan meghosszabbodik, hacsak valamelyik Fél három hónappal
a négy éves periódus lejárta előtt írásban nem értesíti a másik Felet a felmondási szándékáról.
4. Abban az esetben, ha a Megállapodás hatályát veszti, előírásait a gyakorlatban továbbra is alkalmazni kell a jelen
Megállapodás hatálya alá tartozó még folyamatban lévő projektek és programok tekintetében mindaddig, amíg
azokat teljes egészükben végre nem hajtják.
Kelt Budapesten, 2013. szeptember 16-án két példányban mind magyar, vietnami és angol nyelven, valamennyi
szöveg egyaránt hiteles. A rendelkezések eltérő értelmezése esetén az angol szöveg az irányadó.
Magyarország Vietnami Szocialista Köztársaság
Kormánya nevében Kormánya nevében
4. § (1) Ez a rendelet – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2) A 2. § és a 3. § a Megállapodás 8. Cikk 1. bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba.
(3) A Megállapodás, valamint a 2. § és a 3. § hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter – annak
ismertté válását követően – a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg.
(4) E rendelet végrehajtásához szükséges intézkedésekről az energiapolitikáért felelős miniszter és az Országos
Atomenergia Hivatal főigazgatója gondoskodik. Orbán Viktor s. k.,
miniszterelnök
MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.