📄 Jogszabály szövege
27/2017. (II. 13.) Korm. rendelete a Magyarország Kormánya és Montenegró Kormánya közötti oktatási, kulturális, sport- és ijúsági együttműködési egyezmény kihirdetéséről.
1. § A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad a Magyarország Kormánya és Montenegró Kormánya közötti oktatási,
kulturális, sport- és ijúsági együttműködési egyezmény (a továbbiakban: Szerződés) kötelező hatályának
elismerésére. 2. § A Kormány a Szerződést e rendelettel kihirdeti.
3. § A Szerződés hiteles magyar és angol nyelvű szövege a következő:
„Magyarország Kormánya és Montenegró Kormánya közötti Oktatási, Kulturális, Sport- és Ijúsági
Együttműködésről szóló Egyezmény Magyarország Kormánya és Montenegró Kormánya (a továbbiakban: a Felek) a két ország közötti baráti kötelékek
megerősítése, a népeiket összekötő kapcsolatok megszilárdítása, valamint a két ország közötti oktatási, kulturális,
sport- és ijúsági együttműködés fejlesztése érdekében, attól a szándéktól vezérelve, hogy az oktatás, a kultúra,
a sport és az ijúság által kölcsönösen erősítsék a két ország népei közötti megértést, bizalmat és barátságot;
elhatározták, hogy egyezményt kötnek az oktatási, kulturális, sport- és ijúsági együttműködésről, és ebből a célból
az alábbiakban állapodtak meg: 1. cikk A Felek támogatják a széles körű együttműködést az oktatás, a kultúra, a művészetek, a sport és az ijúság terén.
A mind hatékonyabb együttműködés érdekében támogatják a már meglévő közvetlen kapcsolatokat és elősegítik
újabbak létesítését. 2. cikk A Felek ösztönzik a felsőoktatási tisztségviselők, egyetemi oktatók, tudósok, valamint az ijúság és a hallgatók
cseréjét, az érintett ösztöndíjprogramok keretein belül, illetve a közöttük létrejövő együttműködést a közös
érdeklődésre számot tartó területeken. Az együttműködés részleteiről az illetékes szaktárcák külön állapodnak meg. A Felek emellett ösztönzik az oktatási
és a kulturális küldöttségek képviselőinek cseréjét. 3. cikk
A Felek ösztönzik és elősegítik a felsőoktatási és kulturális intézmények, valamint a kutatóintézetek közötti közvetlen
oktatási és kulturális kapcsolatokat, és – a rendelkezésre álló források és lehetőségek keretein belül – egyetemi
oktatók és kutatók, kulturális szakemberek valamint az ijúsági terület képviselőinek cseréjét.
4. cikk A Felek támogatják a két ország felsőoktatási intézményei közötti tudományos együttműködést, és megosztják
egymással az iskolai bizonyítványok, oklevelek és diplomák egyenértékűségének megteremtésével kapcsolatos
információkat azok kölcsönös elismerése érdekében. 5. cikk A Felek együttműködnek az UNESCO és más nemzetközi, kormányközi és nem kormányzati oktatási és kulturális
szervezetek keretein belül, továbbá támogatják a nemzetközi regionális együttműködés keretein belül közösen
kialakított kulturális projektek megvalósítására irányuló kezdeményezéseket. 6. cikk
A Felek ösztönzik a két ország művészei és kulturális intézményei között létrejövő kapcsolatokat és
csereprogramokat a képzőművészet, előadó-művészet, dráma és audiovizuális művészet és az új média,
az irodalom, fordítás és könyvkiadás, a múzeum-, levéltár- és könyvtár-igazgatás, az amatőr- és népművészet
területén. 7. cikk A Felek elősegítik csereprogramok megvalósulását (különös hangsúlyt fektetve az ijúsági csereprogramokra,
tájékoztatásra, tanácsadásra, ijúsági részvételre és ijúsági mobilitásra, nem formális oktatásra és ijúsági
szervezetek közötti együttműködésre); szakértői csereprogramokat az ijúsági infrastruktúra területén (ijúsági
központok, ijúsági klubok, információs központok); stratégiai dokumentumok (nemzeti és helyi irányelvek),
ijúságot érintő jogszabályok és működési szabályzatok cseréjét. 8. cikk
A Felek ösztönzik és bátorítják oktatási és kulturális hetek és napok szervezését a két ország kulturális
intézményeiben. 9. cikk A Felek ösztönzik könyvek, kiadványok, szórólapok, füzetek, folyóiratok, dokumentumok, ilmek, digitális tartalmak
és minden, a két országban folyó oktatással, kutatással, ijúsági eseményekkel, valamint kulturális tevékenységekkel
kapcsolatos szakirodalom és forrásanyag egymás közti cseréjét. 10. cikk
A Felek kölcsönösen fejlesztik a könyvtáraik, levéltáraik, muzeális és egyéb, a kultúra és a kulturális örökség
területéért felelős intézményeik közötti közvetlen együttműködést, a tapasztalatok és szakemberek cseréjét. A Felek
– jogszabályaiknak megfelelően – engedélyezik és lehetővé teszik a könyvtárakban, levéltárakban és múzeumokban
található anyagokhoz való hozzáférést kutatás céljából. 11. cikk
A Felek együttműködnek a kulturális örökség megőrzése és védelme – beleértve a szellemi kulturális örökség
megőrzését és védelmét –, valamint a régészet területén, illetve ösztönzik a szakértők cseréjét, a jó gyakorlatok,
módszertanok kölcsönös megosztását az örökséggazdálkodás-menedzsment, védelem és megőrzés területén,
illetékes háttérintézményeik bevonásával. 12. cikk A Felek kölcsönösen támogatják kiállítások egymás országában való megszervezését, amelyek részleteiről az érintett
intézmények külön állapodnak meg. 13. cikk A Felek ösztönzik a másik Fél nyelvének oktatását, lektorok és vendégtanárok, szakmai anyagok cseréjét, a nyelvi és
szakmai tanfolyamokon való részvételt. 14. cikk A Felek támogatják külön együttműködési megállapodások megkötését a két ország érintett oktatási, kulturális,
sport- és ijúsági intézményei között. 15. cikk Az Egyezmény cikkei nem értelmezhetők oly módon, amelyek érintenék a Felek azon nemzetközi szerződésekből
eredő jogaikat és kötelezettségeiket, amelynek valamely Fél az aláírója.
16. cikk Jelen Egyezmény azon utolsó írásbeli jegyzék kézhezvétele utáni 30. napon lép hatályba, amelyen a Felek
diplomáciai úton tájékoztatták egymást arról, hogy eleget tettek az Egyezmény hatálybalépéséhez szükséges belső
jogi követelményeknek. Ez az Egyezmény hatálybalépésének időpontjától számított öt (5) évig marad hatályban, valamint automatikusan
megújul újabb 5 év hosszúságú időszakokra, kivéve, ha bármely Fél a diplomáciai csatornákon keresztül írásban
legalább hat (6) hónappal hatályának lejárta előtt arról tájékoztatja a másik Felet, hogy a jelen Egyezményt meg
kívánja szüntetni. Amennyiben a jelen Egyezmény hatálya megszűnik, úgy annak rendelkezéseit a még működő projektek és
programok vonatkozásában azok teljes befejezéséig alkalmazni kell. Ezt az Egyezményt Budapesten (helyszín) írták alá 2017. január 27-én (dátum) magyar, montenegrói és angol
nyelven, kettő eredeti példányban, melyek mindegyike egyformán hiteles. Az értelmezésből származó bármely
nézetkülönbség esetén az angol nyelvű szöveg az irányadó.
…………………………………… ………………………………….. Magyarország Kormánya nevében Montenegró Kormánya nevében
4. § (1) Ez a rendelet – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2) A 2. § és a 3. § a Szerződés 16. cikk első bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba.
(3) A Szerződés, valamint a 2. § és a 3. § hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter – annak
ismertté válását követően – a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg.
(4) E rendelet végrehajtásához szükséges intézkedésekről az oktatásért felelős miniszter, a kultúráért felelős miniszter
és a sportpolitikáért felelős miniszter gondoskodik. 5. § Hatályát veszti a Magyar Köztársaság Kormánya, valamint Szerbia és Montenegró Minisztertanácsa közötti oktatási,
tudományos, kulturális, sport- és ijúsági együttműködésről szóló Egyezménynek a Montenegrói Köztársaság
vonatkozásában történő kihirdetéséről szóló 163/2007. (VI. 27.) Korm. rendelet.
Orbán Viktor s. k.,
miniszterelnök
MI-magyarázat a hivatalos jogszabályszöveg alapján. Tájékoztató jellegű, nem helyettesíti a jogi tanácsadást.